1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Tidligere på Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Han sa: "650, til 100 000 hver." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Kan være en overføring på 65 millioner, en 65 millioner-dekkoperasjon, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 en bestikkelse på 65 millioner. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Vi har en mistenkt. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Interpol kjenner ham som en våpenmegler for terrororganisasjoner. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Han er et spøkelse. Ingen bilder." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Hvis disse skal være brøker, er det slurvearbeid. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 På hver side er det 26 eller 27 numeriske tabeller. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Så spørsmålet er: Hva var det de telte? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Du trenger ikke være ensom i natt. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Leiemordere prøvde å drepe oss i Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 De mislyktes, men de hadde et parkeringsbevis fra selskapet New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age er et luftfartsselskap. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Jeg er Marlo Burns, direktør for New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Parkeringsbeviset ble utstedt til Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Hvor er bilen hans? - Vi tok den med. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Herregud. Det er Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Han jobbet på New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 med de som har prøvd å drepe oss. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Flott. Vi kjørte en bil gjennom et vindu 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 så jeg kunne lese erstatningskravene 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 til en sekretær som skled i en New Age-trapp. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Så glad vi risikerte fengsel for det. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Jeg har ingenting. Ingen ny informasjon. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Jeg vil ikke si at vi ikke har funnet ny informasjon. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Vi har tre døde spesialetterforskere, 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 én er borte. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Og den som er savnet, er den som jobbet for New Age. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Hva er det? Noen må si det. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Jobbet Swan med dem eller med dem? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan er ikke korrupt. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Alle vil tro det... - Jeg kjenner Swan. Alle gjør det. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Er det ikke en sjanse? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Nei. Det er det ikke. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Fokuser på det vi fant. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Stift? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Flikkflakk? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Dette er en stift. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Det er en splittbinders. To navn for noe på den størrelsen er dumt. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Denne samtalen også. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Apropos navn, 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 fant vår mann i ansattkatalogen. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swan var visst assisterende sikkerhetssjef. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Sikkerhetssjef." 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Kanskje det var han jeg snakket med i Atlantic City. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Hvorfor tror du det? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Han er sikkerhetssjef, sjefer gir ordre, 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 og de vi drepte, hadde ordre om å drepe oss. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 En teori. Det kan være han som fikk Swan innblandet. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Hvis Swan ikke blandet inn ham først. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Jeg har sagt... - Sa du ikke at antakelser dreper? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Du antar at Swan er den han var da han jobbet i 110. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Det var han Reacher jaget utenfor Saropians hus. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Samme bilde som på ID-kortet. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Sikkerhetsvakt. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Det er bra. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 to New Age-sikkerhetsansatte som er involvert. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Vi må se nærmere på de jævlene. - Ikke glem Marlo Burns. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Hun sendte oss rett i fella da vi fikk Saropians adresse. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Hele selskapet er mistenkelig. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Vi har over tusen ansatte. Hva skal vi gjøre? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Én om gangen. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Sent i går ba du om en ransakelsesordre for et advokatfirma. 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 Én time senere skjer det et innbrudd der. 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Hvordan fremstiller det oss? 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Som om vi ligger fem skritt bak. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Jeg søkte da jeg hadde nok til en ransakelsesordre. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Mens du ventet på dem, ble alle bevisene du kunne ha fått, 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 fjernet helt. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Jeg vedder på at det er de tinnsoldatene 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 du skulle følge med på med den blåveisen. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Det var ikke dem. Jeg gjorde det helt klart 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - at de ikke skulle gjøre noe alene! - Jeg forstår. 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Ville de høre etter om du spurte pent? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Du er NYPD! 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Dette er privatetterforskere, for pokker. 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Er dette for mye for deg, Russo? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Senk stemmen. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Senke stemmen? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Ber du meg om å senke stemmen på kontoret mitt? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Greit. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Kan du gå og finne ut hva de vet? 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Spør jeg deg pent nok? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Jeg skal ordne det. - Flott. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Lukk døren. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Hvem satte på denne sangen? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Dette er Talking Heads. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Har du noe imot Talking Heads? Vi er i New York. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 De er et New York-band. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Rhode Island-band som flyttet til New York, 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 og jeg har ikke noe imot dem. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Men Road To Nowhere? Når vi ikke kommer noen vei? 96 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Virker litt defaitistisk. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Det er ikke deres beste sang. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Liker nok Psycho Killer. 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Jeg har kanskje noe. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Jeg har gransket diskene etter noe med Swan... 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Og? - Jeg fant et avvik. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Han er assisterende sikkerhetssjef, 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 så alle e-postene hans har Langston, sjefen hans, 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 og mange andre sikkerhetsansatte på kopi. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Logisk. De er et team. De deler informasjon. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Men han delte ikke alt. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Det er flere e-poster mellom Swan og vår venn Marlo Burns. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Bare dem. Ingen andre på kopi. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Om hva? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Musikk, men egentlig ikke. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Hvordan vet du det? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Han skrev: 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Jeg hørte på et album forleden dag. 114 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "Jeg tenkte du ville like det. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Den sjette sangen er utrolig. Hør og si hva du synes." 116 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan hatet Hendrix. Alt med mye gitar... 117 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ingen Skynyrd, ingen Hendrix, ingen Zeppelin, ingen Who. 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Hans regel. - Han setter ingen på kopi 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 og sier han elsker noe vi vet han hater. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Kanskje en kode. 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Eller det kan være en fyr som prøver å få seg et ligg. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Jeg fortalte en jente at jeg elsket Georgia O'Keeffe. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Vi sier ting. 124 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Ja. Den sjette låten heter Little Wing. 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Vent litt. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Har jeg sagt at du er smart, Neagley? - Ikke ofte nok. 127 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 En mappe om et føderalt forsvarsprosjekt kalt "Little Wing". 128 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Den største kontrakten til New Age. 129 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Fire ganger så stor som noe annet i arkivet. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 En nisifret kontrakt. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Folk har drept for mindre. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Se på dette notatet fra kontoret. 133 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Teknologien til Little Wing ble testet for militærsjefer, 134 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 selv en senator. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Hva slags test? Og hvor? 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Det står ikke. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Men det står at senator Malcolm Lavoy 138 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 ville få kongresstemmer for å virkeliggjøre Little Wing. 139 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Og jeg siterer: 140 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Han tror på jobben vi gjør på New Age, 141 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "og vil gjøre alt for å hjelpe oss." 142 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy ville tro på Muppetene om du betaler nok. 143 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Kjenner du ham? 144 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Av rykte. I D.C. er Lavoy det som kalles en værhane. 145 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Politikken og stemmene følger omstendighetene. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Han er kjent for tvilsomme ting. 147 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Hvis New Age kan tjene en formue på en statlig kontrakt 148 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 og Lavoy er deres mann i kongressen, 149 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 er New Age omstendighetene som styrer hanen til Lavoy. 150 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Det høres feil ut. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Swan, som er savnet, kanskje korrupt, kanskje ikke, 152 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 sender koder til Marlo Burns, 153 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 som prøvde å få oss drept over et program 154 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 støttet av en etisk omstridt politiker? 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Vi må snakke med Malcolm Lavoy. 156 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Vi kommer aldri nær en senator for å finne ut noe. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Vi trenger ikke det. De vet aldri hva de stemmer på. 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Lovforslag på tusen sider, lovverket, de leser det ikke. 159 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 De stemmer som de får beskjed om. Men ekspedisjonssjefen? 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 De utformer lovene, 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 som er bra for oss, for de har ingen beskyttelse. 162 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Hvorfor vil de snakke med oss? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Jeg kan få dem til å trygle om å fortelle det de vet. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Noe du vil dele med klassen? 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Det er mange mektige mennesker i D.C. med 166 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 konfidensielle problemer. 167 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Hovedsakelig usmakelige, men lovlige. 168 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Private handlinger de vil skjule. 169 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Jobben min er å sørge for at det personlige forblir personlig. 170 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Og de som vet om hemmeligheter, de holder på dem. 171 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Du utpresser. 172 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Jeg stimulerer. 173 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Høres suspekt ut, O'D. 174 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 På kanten til suspekt. 175 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Jeg må betale for privatskole. 176 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Jeg bryter aldri loven. 177 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Jeg presenterer fakta for folk og sier hva som vil skje 178 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 hvis de velger feil handlemåte. 179 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Gi meg ti minutter på å ringe rundt, 180 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 så skal jeg skaffe navnet på ekspedisjonssjefen og en akilleshæl. 181 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Gjør det. 182 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Greit. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Takk. 184 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Du vil ikke snakke om Swan... 185 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan er ren. Ellers hadde han ikke forsvunnet som resten. 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Men han forsvant ikke som resten. 187 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Ikke noe lik. Hjemmet ble ikke ramponert. 188 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Han hadde ikke latt hunden dø. Swan var ikke sånn. 189 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Kanskje. 190 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Eller kanskje han stakk fort 191 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 fordi han visste at tre sinte soldater og en kaiju var etter ham. 192 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Hunden ble følgeskade. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Vi vet ikke hva Swan har drevet med siden 110. tok slutt. 194 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Kanskje pengeproblemer. Kanskje han lot seg bestikke. 195 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Hadde du trodd på at jeg hadde latt meg bestikke? 196 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Nei. 197 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Jeg sier det bare. 198 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 Kanskje vi ikke kjenner alle så godt som vi tror. 199 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Den Tony Swan jeg rekrutterte, er ikke innblandet. 200 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Punktum. 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Så dere ansiktene deres da vi tok frem skiltene? 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 De så ut som Ralph Terry 203 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 da Bill Mazeroski slo den avgjørende Game Seven-homerunen. 204 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Ny regel, gutt. 205 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Ikke nevn noe 206 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 fra mer enn et tiår før du ble født. 207 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Heia Bucs! 208 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Vi er nær ved å avslutte denne saken. 209 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Hva gir de oss? Anbefalinger? Forfremmelser? 210 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Det låter bra. 211 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Hold an, major. 212 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Det er fortsatt mye arbeid igjen. 213 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Flere pågripelser, infrastruktur må avvikles, 214 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 nettverk av transportfly, jeeper og helikoptre over tre kontinenter. 215 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Bare ta seieren, besten. 216 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Ikke vær frekk mot de eldre. 217 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Vær grei. Han har ikke tatt luren sin. 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Pokker, vi har visst Ivory-såpe her, Reacher. 219 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Hva betyr det? 220 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 At denne er så ren at den flyter. 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Hvor ren? 222 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Nittini prosent. 223 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Ikke rart de unge blir hekta på dette overalt. 224 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 På stedet hvil, sportsfans, ikke reis dere. 225 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Gratulasjoner er på sin plass. 226 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Litt av en undercoveraksjon. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Flere kilo med gift 228 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 og en håndfull drittsekklangere vekk fra gata, 229 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 og de tyster på vennene sine. 230 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Dette er småfiskene. Vi fanger haiene snart nok. 231 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Hva sa jeg da dere begynte med dette? 232 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Denne saken kommer til å bli et monster. Slipp løs bikkjene." 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Du gjorde det. 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Apropos monstre, 235 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 hvordan går det med Hortense IV? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Tjue måneder gammel, allerede i trassalderen. 237 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Han er et vidunderbarn. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Godt jobbet, alle sammen. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Apropos vidunderbarn, 240 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 du er i ferd med å slå din Bacardi-milepæl. 241 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Du har løst 151 saker. 242 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Ikke ta det med i statistikken før det er over. 243 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 De i vårt yrke sendes til utlandet, 244 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 der vi blir beskutt, bombet, sprengt av improviserte bomber. 245 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Og disse drittsekkene tjener mer 246 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 på å selge det enn pensjonene våre til sammen. 247 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Det suger. 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 Jeg sier det bare. 249 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Hvor mye er 48 kilo verdt? 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Førtisju. 251 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Det mangler én. Det er 47, ikke 48. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Detaljer er viktig i en etterforskning. 253 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 En kilo heroin er litt av en detalj. 254 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Det er umulig. Jeg telte 48 på salgsstedet. 255 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Enten har du regnet feil, eller så har de tatt en. 256 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Nei, gjør du sånt, får du en kort karriere. 257 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Jeg vet at vi lastet inn 48 kilo i Swans bil. 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Vi sjekker bilen din. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Ingenting. 260 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Mysteriet løst. 261 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Må ha falt bak da jeg kjørte, og satt seg fast. 262 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Jeg må spandere første runde på grunn av den tabben. 263 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Miste en kilo heroin, det er to runder. 264 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Hva er det? 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Ingenting. 266 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Jeg hadde glemt det, men det støtter ikke argumentet ditt. 267 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan kunne ha stjålet dopen og gitt den tilbake i panikk. 268 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Kanskje han angret på at han ga avkall på så mye. 269 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Kanskje Little Wing dukket opp, 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 og han klarte ikke si nei. 271 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Mange kanskje. Magefølelsen sier at han er en bra mann. 272 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Har magefølelsen din aldri tatt feil? 273 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Vet du hva jeg tror? 274 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Du vil at Swan skal være uskyldig fordi du ansatte ham. 275 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Hvis han er involvert i dette, ville du gjort noe dumt, 276 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 som å klandre deg selv for våre venners død. 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Og det hadde jo vært dumt. 278 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 La oss se hva O'Donnell har. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Mr. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Jeg har lest registreringen, og ved første øyekast må jeg si 281 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 at jeg har spørsmål. 282 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Jeg liker å få lønn som alle andre, men du er kjekk. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Jeg skal ikke si hva du skal gjøre, 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 men skal jeg virkelig gi deg et nytt ansikt? 285 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 På en måte. 286 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Ikke stritt imot. 287 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Du er lege, du vet hva som skjer. 288 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Luftrøret ditt er kuttet. 289 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Du får blod i lungene, du drukner. 290 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Hjernen din får ikke oksygen, og nervesystemet kollapser, 291 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 så nå kan du knapt se meg, 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 og nå kan du ikke høre meg, og nå 293 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 er du død. 294 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Jeg skal bare snakke med sekretæren din. 295 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY - KOSMETISK KIRURGI 296 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ALLE AVTALER ER AVLYST I DAG 297 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, senator Lavoys ekspedisjonssjef. 298 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Bortskjemt tufs som aldri har løftet tyngre 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 enn en Grey Goose-flaske. 300 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Middelmådig student som kom inn på UVA 301 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 og Georgetown Law, takket være foreldrenes kontakter. 302 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 En festfyr. 303 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 To avviste fyllekjøringer. 304 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Ble tatt med en sexarbeider på jusstudiet, 305 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 anklagen forsvant på mystisk vis. 306 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Begynte i en privat praksis med et snitt på 2,3. 307 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Nå utarbeider han lovforslag som avgjør vår skjebne, ber sjefen 308 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 om å stemme på det som gagner lobbyisten hans. 309 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Han ble født med sølvskje i munnen 310 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 og hørte aldri ordet "konsekvenser". 311 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Vil du bruke din på-kanten-til-suspekt-prosedyre? 312 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Det var tanken. 313 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd skal på en innsamlingsaksjon i Boston i kveld på Pops. 314 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Han blir et lett bytte. 315 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ja? - Du tar telefonen! 316 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Trodde ikke du klarte det fordi du brakk hånden 317 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 da du kjørte den jævla bilen inn i kontorbygningen! 318 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Jeg ble ikke skadet. 319 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Er dette morsomt? 320 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Jeg sa: "Ingen flere cowboystunt." 321 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Bilen tilhørte en av deres ansatte. 322 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Jeg leverte den. 323 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Hør her, smarten, 324 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 sjefen min ga meg nesten fyken. 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Kanskje det er bra, 326 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 for folk fra enheten min dør, og du har ikke gjort noe. 327 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Jeg vil ha alt du har på New Age. 328 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Skjønner du? - Greit. 329 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Derfor svarte jeg. Jeg har en grunn til å prate. 330 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Jeg sender deg alle innen sikkerhet. 331 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Sjekk hvilken forbindelse de har. 332 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Skal jeg gjøre kontorarbeidet? 333 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Jepp. 334 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Vi skal til Boston. 335 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Hva skjer i Boston? 336 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Symfonien. 337 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Pokker! 338 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Før vi drar nordover, må Dixon og jeg snakke med Marlo Burns, 339 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 legge litt press på henne. 340 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Adressen står på nettet. 341 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Derfor har jeg ikke hus. - Ja, det er grunnen. 342 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Hva skal dere gjøre mens vi gjør jobben? 343 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Vi skal skaffe mer dop. 344 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Morn. 345 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Faen! - Purk! 346 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Det var frekt. 347 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Dette er ikke din uke. 348 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Finn deg et nytt yrke, drittsekk. 349 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Hun har et barn. 350 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Huset er sikret. 351 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Bekreftet. 352 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Noe interessant? 353 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Bare noen dyre smykker som Marlo etterlot seg. 354 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Etterlot seg? 355 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Tror du hun stakk? 356 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Hun dro ut bakdøren uten å låse den. 357 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Klærne er spredt, hun pakket i all hast. 358 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Garderober og skap er åpne. 359 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Hun tok med tannbørste og tannkrem. 360 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Kidnappere blåser i munnhygiene. 361 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane er en gamer. 362 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Har god smak. 363 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Du vil se dette. 364 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Hvem rømmer, men legger igjen pengene sine? 365 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Tydeligvis Marlo Burns. 366 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Du har reservert en Cadillac Escalade 367 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 som skal leveres om tre dager på JFK lufthavn? 368 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 COLORADO FØRERKORT - ELZOGBY 369 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Det stemmer. 370 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Som takk for din lojalitet 371 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 har vi oppgradert deg til SiriusXM Platinum lytteopplevelse gratis. 372 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Herlig. 373 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Takk for handelen, dr. Elzogby. Ha en flott kjøretur. 374 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Vil du ha denne? 375 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Vet du hvorfor jeg er så glad i tegneserier? 376 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Se på deg. 377 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Føler du deg ikke mer sivilisert, Ms. Doolittle? 378 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Hvor er klærne dine? - I søpla. 379 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Søpla? Hvorfor? 380 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Jeg bærer jo skoene. 381 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Med mer klær må jeg ha en koffert. 382 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Så et hus der jeg kan ha den. 383 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Så en bil i oppkjørselen. 384 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Snart fyller jeg ut skjemaer. 385 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 En ekstra skjorte er for mye tilknytning. 386 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Har du fått diagnosen sosiopat? 387 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnose? Nei. 388 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Hvorfor tror du Marlo Burns stakk av 389 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 med bare noen klær og uten alle pengene? 390 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Ikke sikker ennå. 391 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Hun tok med tannbørsten. 392 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Kan være sjelevennen din. 393 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Hold kjeft. 394 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ikke ett ord. 395 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Fy faen. - Det er to ord. 396 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Sier du mer, får du denne hælen opp i rumpa. 397 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Jeg sier bare at du ser fin ut. Begge gjør det. 398 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Som de drittsekkene på toppen av bryllupskaka. 399 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Her. Jeg betaler deg om en måned når jeg får pensjonen. 400 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Pensjonen dekker ikke dressen. 401 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Eller hotellrommet. Eller flybilletten. 402 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Du skal få dem om to måneder. 403 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Greit. 404 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Alle klare? 405 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 La oss høre på litt kjedelig musikk. 406 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Greit. 407 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Og lukk munnen, sjef, du står og gaper. 408 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Unnskyld meg. 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Takk. Unnskyld meg. 410 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Unnskyld. - Så klart. 411 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Nei. Det er... 412 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Beklager. - Nei da. 413 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Beklager. Jeg er forvirret. Jeg vet ikke om jeg har 414 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 orkesterplass eller parkett, 415 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 og jeg vet ikke hva det betyr. 416 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Kan du se? - Skal vi se. 417 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Mesaninen, det er der du er... - Ok. 418 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...men det holder ikke mål. Du vil sitte her nede. 419 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Lyden omfavner deg som et mykt teppe. 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Skal jeg bytte billetten din med assistenten min sin? 421 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Sier han ja? 422 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Hvis han vil beholde jobben. 423 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Sett deg ned. 424 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Takk. 425 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 I boks. 426 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Vi har 13 14-tall, åtte 13-tall. 427 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Sju måneder, seks dagers arbeidsuker. 428 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Kanskje en timeliste eller karakterskala? Jeg vet ikke. 429 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Påfyll? 430 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ja. - Ja. 431 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Og kan du gi meg regningen? Han har ikke penger. 432 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Ja. Jeg skal telle opp. 433 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Flott. 434 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 En opptelling. 435 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Hva? 436 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Her. 437 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Tretten 14-tall. 438 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Noe skjedde 13 ganger, men det skulle skje 14 ganger. 439 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Her, elleve av tretten. Åtte av elleve. 440 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hei, kompis. Jeg... 441 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Hva var det jeg sa? 442 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Hender er til for å hjelpe, ikke til å slå. 443 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Si unnskyld til broren din. Del Legoen din. Ok? 444 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Glad i deg. 445 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Til månen og tilbake. 446 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Ok. Ha det. 447 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Beklager, jeg vet ikke hvorfor jeg ga dem mobilnummeret... 448 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Du ser glad ut. 449 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Jeg regnet det ut. 450 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Det var totalt 2197 hendelser, hva de enn var. 451 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Men de lyktes bare 1547 ganger. Men det er ikke det interessante tallet. 452 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Se hvor mange ganger de ikke fikk ønsket resultat. 453 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2197 minus 1547. 454 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Herregud. 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 til 100 000 hver? 456 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Det henger sammen. 457 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Så... 458 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Så: "Hender er til for å hjelpe"? 459 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Du har knokejern i lommen. 460 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Jeg har et PAW Patrol-plaster og litt lekeplassand også. 461 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 De ringer alltid når jeg er borte. 462 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Når jeg er der, er det 463 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 fotballkamper klokken 07.00 i helgene, 464 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 foreldremøter, 465 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 planlagt sex med kona. 466 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Jeg er ikke lenger min egen herre. 467 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Du ville ikke byttet det mot noe. 468 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Ikke for 65 millioner dollar. 469 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Du er en forandret mann. 470 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Ja. Kanskje du skal gjøre et forsøk. 471 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Kjøpe eiendom, stifte familie. 472 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Den skumleste i FAU, men du hadde blitt en god far. 473 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Med en eiendom ville jeg ha... - Fire-fem hunder. 474 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Fire eller fem hunder, ingen kvinne? 475 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Ikke engang Dixon? 476 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Hun er en venn. 477 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Greit. 478 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Hva enn du sier. Men det var litt av en kjole. 479 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Litt av en kjole. 480 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Det er pause. 481 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon og Boyd drar nå. 482 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Der er de. 483 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Det er litt av en kjole. 484 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Bilen min er rundt hjørnet. Funker det? 485 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Jeg blir med dit du vil, søta. 486 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - La oss feste. - Ok. 487 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Se på henne. 488 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd var sjanseløs. 489 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley igjen. Hun sier at fyren min er på plass. 490 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Vennen din fikser det vel? 491 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Hadde han vært i Hæren, hadde jeg bedt ham om å bli med i 110. 492 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Kom hit. 493 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Du er giret. 494 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Hva kan jeg si? Klassisk musikk får motoren i gang. 495 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Gir ned litt, racerkjører. La oss ta en liten oppkvikker. 496 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Du tuller ikke. 497 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Sånn. Hold denne. - Ja. 498 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Hold den. 499 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Jeg vet aldri hvor tykke eller tynne de skal være. 500 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 La meg gjøre det. 501 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Takk. 502 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Ok. Damene først? 503 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Nei. Du gjorde jobben, du får belønningen. 504 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Hvis du insisterer. 505 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Faen. Bare lat som ingenting. 506 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Legg bort dopen og kom ut av bilen. 507 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Det er ikke dopen min. 508 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Hvilken dop? 509 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Den på speilet ditt eller den i nesen? 510 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Har jeg et sminkespeil? Den er hennes! 511 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Ikke det hun sier, og hun holdt den ikke. 512 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Hun har gått med på blod- og urinprøve. 513 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Går du med på det? 514 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Hør her, betjent, 515 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 jeg hater å si det, men vet du hvem jeg er? 516 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Det gjør jeg faktisk, Mr. Boyd. 517 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Og jeg vet at den kvinnen i bilen ikke var Mrs. Boyd. 518 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Jeg har en spesiell avsky 519 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 for folk som ikke verdsetter ekteskapets hellighet. 520 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Jeg vet at du jobber for senator Lavoy. 521 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Men da jeg sjekket navnet ditt, 522 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 gikk varsellampene på det lokale FBI-kontoret. 523 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 De sendte noen hit for å snakke med deg. 524 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 De blåser i hvem sjefen din er. 525 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Spesialagent Jack Margrave. 526 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Dette er spesialagent Blake. 527 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Løytnant Oscar Finlay. 528 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Jeg snakker ikke uten advokaten min. 529 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Vil du ha advokat? 530 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Greit. Ring ham. 531 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Ja. Og han får meg ut herfra innen en time. 532 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Vet du, 533 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 det blir for sent. 534 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 For innen de kommer hit, 535 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 har vi historien om en senators ekspedisjonssjef 536 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 i feil kvinnes bil med nesen full av kokain 537 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 på forsiden av The Globe og The Herald. 538 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Du skjønner... 539 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 ...dette er ikke høyskolen eller jusstudiet, gutt. 540 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Ikke et bortskjemt rikmannsbarn med middelmådige karakterer. 541 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Du er en D.C.-fyr nå. 542 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 En fyr folk liker å jekke ned et par hakk. 543 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Disse anklagene, 544 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 de blir ikke feid under teppet. 545 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Vi lar det ikke skje. 546 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Vil du vite hvorfor? 547 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Ok. Hvorfor? 548 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Vi liker deg ikke. 549 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Jeg vet ikke hvorfor dere er her. 550 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Vi er her fordi vi vil vite alt 551 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 om Little Wing. 552 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Jeg bør nok... - Ja. 553 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Ja. Skal ringe kona til Mr. Boyd. 554 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Hun er nok bekymret for ham i D.C. 555 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Helt fra seg. 556 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Lykkelig kone, lykkelig liv. 557 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Greit. 558 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Hallo? - Feil nummer. 559 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Snakk. 560 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Det er ingen stor sak. 561 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing er et kodenavn. 562 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 For hva? 563 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 For en ny teknologi under utvikling. 564 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 En utrolig antimissilprogramvare 565 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 utviklet for å beskytte rutefly, 566 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 men et spesifikt luftfartsselskap tok kontakt. 567 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 La meg gjette. 568 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 569 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Det stemmer. New Age. 570 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 De fant ut at programvaren kunne justeres. 571 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Den kan brukes i missiler, ikke bare mot dem. 572 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Den kan nedskaleres 573 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 og installeres i bærbare skulderavfyrte luftvernmissiler. 574 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Programvaren lar missiler beseire 575 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - alle kjente mottiltak. - Hvordan? 576 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Det er et spørsmål for en nerd i labfrakk. 577 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Jeg vet bare 578 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 at missiler skutt fra bakken kan omgå målet sitt helt 579 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 og få piloter til å tro at trusselen er over, 580 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 før de rekalibrerer seg, snur seg 581 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 og angriper flyet på nytt. 582 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Døden fra oven, og man kan ikke unngå den. 583 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Du treffer målet om du fyrer av. Punktum. 584 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Hva er senator Lavoys rolle? 585 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Prosjektet krevde et lovforslag. 586 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Det tar år 587 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 med byråkratisk tull å få det vedtatt, 588 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 alt takket være noen obskure lover om endring av sivil teknologi. 589 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Lavoy visste at Little Wing ville sende militæret inn i fremtiden. 590 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Hvis vi tvinnet tommeltotter 591 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 og ventet på at det skulle gå riktig for seg, 592 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 ville det aldri skje. 593 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Jeg antar at Lavoy omgikk byråkratiet 594 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 på den mest anerkjente måten. 595 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Jeg skjulte lovforslaget i en tusen siders vedtekt, 596 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 mens Lavoy håndhilste og skaffet stemmer. 597 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ingen visste om det. 598 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Og han gjorde dette av godhet? 599 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 For å beskytte demokratiet? 600 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Ingen tjukke konvolutter skjult i aviser på parkbenker? 601 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Bli voksen. 602 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Det er D.C. Det er slik det blir gjort. 603 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Dessuten visste Lavoy at Little Wing ville redde liv. 604 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Altså, 605 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 alle gjorde narr av Star Wars-forsvarssystemet, 606 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 men se hvor vi er nå. 607 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Alle prøver å skyte prosjektiler i løse luften. 608 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing kan ta knekken på alt fra himmelen. 609 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Alt? 610 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Rutefly? 611 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Du treffer om du skyter. 612 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Du sa det selv. - Ja, men det er vår teknologi. Vi har den. 613 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ingen får tak i den. 614 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Det dere tenker, vil ikke skje. 615 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age er utrolig sikkert. Begge anleggene deres implementerer 616 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - toppmoderne... - Begge anleggene? 617 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Hva mener du? 618 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age har to baser. 619 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Programvare i New York, 620 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 maskinvare på et produksjonsanlegg i Denver. 621 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Hva annet? 622 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Ingenting. Det er alt jeg vet, jeg sverger. 623 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Lavoy og jeg tok noen snarveier. 624 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Vi gjorde ting vi ikke burde ha gjort, 625 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 men vi ville vedta en forsvarslov. 626 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 Beskytte landet. 627 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Hvordan gikk det? 628 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Unnskyld meg. Blir narkotikaanklagene droppet? 629 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Jeg vet ikke. Jeg er ikke politi. 630 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Overraskende at du ringte. 631 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Overraskende at du bærer skiltet igjen. 632 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Førstebetjent også. 633 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Pensjonisttilværelsen passet ikke. 634 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Apropos dresser, jeg ser at du fortsatt går for tweed. 635 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Pålitelig som alltid, Finlay. 636 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Snakk for deg selv. 637 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Hva var det du sa da vi møttes? 638 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Trøbbel klarer alltid å finne deg." 639 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Har du drept mange mennesker? 640 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Her og der. - Trenger du hjelp? 641 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Allerede fått. 642 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Går du fortsatt med gifteringen? 643 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Her og der. Jeg føler meg bedre for hver dag. 644 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Og hunden? - Jack spiser for mye, 645 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 som sin navnebror. 646 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 I dag, sjef. Bilen går, og får jeg ikke av meg denne tvangstrøya, 647 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - blir det stygt. - Neagley? 648 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Kjente deg ikke igjen. Ser bra ut. 649 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Pass dine egne saker, albuelapper. 650 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Du hørte damen. 651 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Får hun ikke på seg jeans innen 20 minutter, 652 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 er jeg kjørt. 653 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Vi ses, Reacher. 654 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Vi ses, Finlay. 655 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing kan bli det neste 11. september. 656 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Hva gjør vi? 657 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Du og Dixon drar til Denver. 658 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Little Wing-programvaren trenger missilmaskinvaren, 659 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 og den blir laget der. 660 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Stikk kjepper i hjulene, hold missilene unna feil hender. 661 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell og jeg drar til D.C. 662 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Skal sjekke hva Homeland vet om A.M. 663 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Hvis nedskyting av fly er fremgangsmåten, vet de kanskje noe. 664 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Hvordan skal vi gjøre det? 665 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Skal vi banke på og si: "Vil Forsvarsdepartementet leke?" 666 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Broren min jobbet for Homeland. 667 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Kontakten hans kan bidra. 668 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Sier du det? Hvordan går det med Joe? 669 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Han er død. 670 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Jeg er sulten. Vi burde spise. 671 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Fus for toalettet. Jeg må skifte. 672 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Å? Skal du kaste den i søpla som sosiopatvennen vår? 673 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Vil du låne den? 674 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ja, jeg har rumpa til den. 675 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Hater å ødelegge skoleballet, 676 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 men overlever våpnene. 677 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Hvorfor tror du at vi har våpen? 678 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Vi ble fortalt at dere er bevæpnet. 679 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Sa de også at du ville dø i kveld? 680 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Jeg? Morsomt. 681 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Ingen våpen, så ingen støy. 682 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 De sa at du var smart. 683 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Jeg skal kutte deg, 684 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 flå deg 685 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 og etterlate deg... 686 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Går det bra med alle? 687 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ja, det vil gro. 688 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Aldri vært bedre. 689 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Ødela skoene mine, 690 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 men det går bra. 691 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ja. 692 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Før du spør om det er gjort, så er det det. 693 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Men ikke slik du håpet på. 694 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Du skaper mange problemer for en svært kompleks operasjon. 695 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Verdt 65 millioner dollar, Langston? 696 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Jeg antar at det er deg. 697 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Sikkerhetssjef? 698 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Sjef for hele greia? 699 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Kanskje vi har gått feil frem, Mr. Reacher. 700 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Bare Reacher. 701 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Ok, Reacher, skal vi inngå en avtale? 702 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Jeg har midler til å gi deg det du vil ha. 703 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Hva er det du vil ha? 704 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Jeg vil kaste deg ut av et helikopter. 705 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Erling 706 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Kreativ leder Heidi Rabbevåg