1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Tidligere på Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Han sa: "650, til 100 000 hver."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Kan være en overføring på 65 millioner,
en 65 millioner-dekkoperasjon,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
en bestikkelse på 65 millioner.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Vi har en mistenkt.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Interpol kjenner ham som
en våpenmegler for terrororganisasjoner.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Han er et spøkelse. Ingen bilder."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Hvis disse skal være brøker,
er det slurvearbeid.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
På hver side er det
26 eller 27 numeriske tabeller.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Så spørsmålet er: Hva var det de telte?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Du trenger ikke være ensom i natt.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Leiemordere prøvde
å drepe oss i Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
De mislyktes, men de hadde
et parkeringsbevis fra selskapet New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age er et luftfartsselskap.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Jeg er Marlo Burns, direktør for New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Parkeringsbeviset ble utstedt
til Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Hvor er bilen hans?
- Vi tok den med.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Herregud. Det er Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Han jobbet på New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
med de som har prøvd å drepe oss.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Flott. Vi kjørte en bil gjennom et vindu
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
så jeg kunne lese erstatningskravene
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
til en sekretær
som skled i en New Age-trapp.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Så glad vi risikerte fengsel for det.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Jeg har ingenting. Ingen ny informasjon.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Jeg vil ikke si
at vi ikke har funnet ny informasjon.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Vi har tre døde spesialetterforskere,
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
én er borte.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Og den som er savnet,
er den som jobbet for New Age.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Hva er det? Noen må si det.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Jobbet Swan med dem eller med dem?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan er ikke korrupt.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Alle vil tro det...
- Jeg kjenner Swan. Alle gjør det.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Er det ikke en sjanse?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Nei. Det er det ikke.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Fokuser på det vi fant.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Stift?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Flikkflakk?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Dette er en stift.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Det er en splittbinders.
To navn for noe på den størrelsen er dumt.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Denne samtalen også.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Apropos navn,
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
fant vår mann i ansattkatalogen.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swan var visst
assisterende sikkerhetssjef.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Sikkerhetssjef."
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Kanskje det var han
jeg snakket med i Atlantic City.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Hvorfor tror du det?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Han er sikkerhetssjef, sjefer gir ordre,
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
og de vi drepte,
hadde ordre om å drepe oss.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
En teori. Det kan være han
som fikk Swan innblandet.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Hvis Swan ikke blandet inn ham først.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Jeg har sagt...
- Sa du ikke at antakelser dreper?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Du antar at Swan er den han var
da han jobbet i 110.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Det var han Reacher jaget
utenfor Saropians hus.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Samme bilde som på ID-kortet.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Sikkerhetsvakt.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Det er bra.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
to New Age-sikkerhetsansatte
som er involvert.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Vi må se nærmere på de jævlene.
- Ikke glem Marlo Burns.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Hun sendte oss rett i fella
da vi fikk Saropians adresse.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Hele selskapet er mistenkelig.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Vi har over tusen ansatte.
Hva skal vi gjøre?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Én om gangen.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Sent i går ba du om
en ransakelsesordre for et advokatfirma.
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
Én time senere skjer det et innbrudd der.
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Hvordan fremstiller det oss?
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Som om vi ligger fem skritt bak.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Jeg søkte da jeg hadde nok
til en ransakelsesordre.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Mens du ventet på dem,
ble alle bevisene du kunne ha fått,
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
fjernet helt.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Jeg vedder på at det er de tinnsoldatene
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
du skulle følge med på med den blåveisen.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Det var ikke dem.
Jeg gjorde det helt klart
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- at de ikke skulle gjøre noe alene!
- Jeg forstår.
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Ville de høre etter om du spurte pent?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Du er NYPD!
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Dette er privatetterforskere, for pokker.
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Er dette for mye for deg, Russo?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Senk stemmen.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Senke stemmen?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Ber du meg om å senke stemmen
på kontoret mitt?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Greit.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Kan du gå og finne ut hva de vet?
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Spør jeg deg pent nok?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Jeg skal ordne det.
- Flott.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Lukk døren.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Hvem satte på denne sangen?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Dette er Talking Heads.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Har du noe imot Talking Heads?
Vi er i New York.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
De er et New York-band.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Rhode Island-band
som flyttet til New York,
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
og jeg har ikke noe imot dem.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Men Road To Nowhere?
Når vi ikke kommer noen vei?
96
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Virker litt defaitistisk.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Det er ikke deres beste sang.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Liker nok Psycho Killer.
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Jeg har kanskje noe.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Jeg har gransket diskene
etter noe med Swan...
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Og?
- Jeg fant et avvik.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Han er assisterende sikkerhetssjef,
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
så alle e-postene hans
har Langston, sjefen hans,
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
og mange andre sikkerhetsansatte på kopi.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Logisk. De er et team.
De deler informasjon.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Men han delte ikke alt.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Det er flere e-poster mellom Swan
og vår venn Marlo Burns.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Bare dem. Ingen andre på kopi.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Om hva?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Musikk, men egentlig ikke.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Hvordan vet du det?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Han skrev:
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Jeg hørte på et album forleden dag.
114
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"Jeg tenkte du ville like det.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Den sjette sangen er utrolig.
Hør og si hva du synes."
116
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan hatet Hendrix. Alt med mye gitar...
117
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ingen Skynyrd, ingen Hendrix,
ingen Zeppelin, ingen Who.
118
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Hans regel.
- Han setter ingen på kopi
119
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
og sier han elsker noe vi vet han hater.
120
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Kanskje en kode.
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Eller det kan være en fyr
som prøver å få seg et ligg.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Jeg fortalte en jente
at jeg elsket Georgia O'Keeffe.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Vi sier ting.
124
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Ja. Den sjette låten heter Little Wing.
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Vent litt.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Har jeg sagt at du er smart, Neagley?
- Ikke ofte nok.
127
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
En mappe om et føderalt forsvarsprosjekt
kalt "Little Wing".
128
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Den største kontrakten til New Age.
129
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Fire ganger så stor
som noe annet i arkivet.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
En nisifret kontrakt.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Folk har drept for mindre.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Se på dette notatet fra kontoret.
133
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Teknologien til Little Wing
ble testet for militærsjefer,
134
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
selv en senator.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Hva slags test? Og hvor?
136
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Det står ikke.
137
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Men det står at senator Malcolm Lavoy
138
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
ville få kongresstemmer
for å virkeliggjøre Little Wing.
139
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Og jeg siterer:
140
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Han tror på jobben vi gjør på New Age,
141
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"og vil gjøre alt for å hjelpe oss."
142
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy ville tro på Muppetene
om du betaler nok.
143
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Kjenner du ham?
144
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Av rykte. I D.C. er Lavoy
det som kalles en værhane.
145
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Politikken og stemmene
følger omstendighetene.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Han er kjent for tvilsomme ting.
147
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Hvis New Age kan tjene en formue
på en statlig kontrakt
148
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
og Lavoy er deres mann i kongressen,
149
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
er New Age omstendighetene
som styrer hanen til Lavoy.
150
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Det høres feil ut.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Swan, som er savnet,
kanskje korrupt, kanskje ikke,
152
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
sender koder til Marlo Burns,
153
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
som prøvde å få oss drept over et program
154
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
støttet av en etisk omstridt politiker?
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Vi må snakke med Malcolm Lavoy.
156
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Vi kommer aldri nær en senator
for å finne ut noe.
157
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Vi trenger ikke det.
De vet aldri hva de stemmer på.
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Lovforslag på tusen sider,
lovverket, de leser det ikke.
159
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
De stemmer som de får beskjed om.
Men ekspedisjonssjefen?
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
De utformer lovene,
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
som er bra for oss,
for de har ingen beskyttelse.
162
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Hvorfor vil de snakke med oss?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Jeg kan få dem til å trygle om
å fortelle det de vet.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Noe du vil dele med klassen?
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Det er mange mektige mennesker i D.C. med
166
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
konfidensielle problemer.
167
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Hovedsakelig usmakelige, men lovlige.
168
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Private handlinger de vil skjule.
169
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Jobben min er å sørge for
at det personlige forblir personlig.
170
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Og de som vet om hemmeligheter,
de holder på dem.
171
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Du utpresser.
172
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Jeg stimulerer.
173
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Høres suspekt ut, O'D.
174
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
På kanten til suspekt.
175
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Jeg må betale for privatskole.
176
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Jeg bryter aldri loven.
177
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Jeg presenterer fakta for folk
og sier hva som vil skje
178
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
hvis de velger feil handlemåte.
179
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Gi meg ti minutter på å ringe rundt,
180
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
så skal jeg skaffe navnet
på ekspedisjonssjefen og en akilleshæl.
181
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Gjør det.
182
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Greit.
183
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Takk.
184
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Du vil ikke snakke om Swan...
185
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan er ren. Ellers hadde han ikke
forsvunnet som resten.
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Men han forsvant ikke som resten.
187
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Ikke noe lik. Hjemmet ble ikke ramponert.
188
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Han hadde ikke latt hunden dø.
Swan var ikke sånn.
189
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Kanskje.
190
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Eller kanskje han stakk fort
191
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
fordi han visste at tre sinte
soldater og en kaiju var etter ham.
192
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Hunden ble følgeskade.
193
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Vi vet ikke hva Swan har drevet med
siden 110. tok slutt.
194
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Kanskje pengeproblemer.
Kanskje han lot seg bestikke.
195
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Hadde du trodd på
at jeg hadde latt meg bestikke?
196
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Nei.
197
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Jeg sier det bare.
198
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Kanskje vi ikke kjenner alle
så godt som vi tror.
199
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Den Tony Swan jeg rekrutterte,
er ikke innblandet.
200
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Punktum.
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Så dere ansiktene deres
da vi tok frem skiltene?
202
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
De så ut som Ralph Terry
203
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
da Bill Mazeroski slo den avgjørende
Game Seven-homerunen.
204
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Ny regel, gutt.
205
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Ikke nevn noe
206
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
fra mer enn et tiår før du ble født.
207
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Heia Bucs!
208
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Vi er nær ved å avslutte denne saken.
209
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Hva gir de oss?
Anbefalinger? Forfremmelser?
210
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Det låter bra.
211
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Hold an, major.
212
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Det er fortsatt mye arbeid igjen.
213
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Flere pågripelser,
infrastruktur må avvikles,
214
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
nettverk av transportfly, jeeper
og helikoptre over tre kontinenter.
215
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Bare ta seieren, besten.
216
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Ikke vær frekk mot de eldre.
217
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Vær grei. Han har ikke tatt luren sin.
218
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Pokker, vi har visst
Ivory-såpe her, Reacher.
219
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Hva betyr det?
220
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
At denne er så ren at den flyter.
221
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Hvor ren?
222
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Nittini prosent.
223
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Ikke rart de unge blir hekta
på dette overalt.
224
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
På stedet hvil, sportsfans,
ikke reis dere.
225
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Gratulasjoner er på sin plass.
226
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Litt av en undercoveraksjon.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Flere kilo med gift
228
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
og en håndfull drittsekklangere
vekk fra gata,
229
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
og de tyster på vennene sine.
230
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Dette er småfiskene.
Vi fanger haiene snart nok.
231
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Hva sa jeg da dere begynte med dette?
232
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Denne saken kommer til å bli et monster.
Slipp løs bikkjene."
233
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Du gjorde det.
234
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Apropos monstre,
235
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
hvordan går det med Hortense IV?
236
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Tjue måneder gammel,
allerede i trassalderen.
237
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Han er et vidunderbarn.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Godt jobbet, alle sammen.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Apropos vidunderbarn,
240
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
du er i ferd med
å slå din Bacardi-milepæl.
241
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Du har løst 151 saker.
242
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Ikke ta det med i statistikken
før det er over.
243
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
De i vårt yrke sendes til utlandet,
244
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
der vi blir beskutt, bombet,
sprengt av improviserte bomber.
245
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Og disse drittsekkene tjener mer
246
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
på å selge det
enn pensjonene våre til sammen.
247
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Det suger.
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
Jeg sier det bare.
249
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Hvor mye er 48 kilo verdt?
250
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Førtisju.
251
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Det mangler én. Det er 47, ikke 48.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Detaljer er viktig i en etterforskning.
253
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
En kilo heroin er litt av en detalj.
254
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Det er umulig.
Jeg telte 48 på salgsstedet.
255
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Enten har du regnet feil,
eller så har de tatt en.
256
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Nei, gjør du sånt,
får du en kort karriere.
257
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Jeg vet at vi lastet inn 48 kilo
i Swans bil.
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Vi sjekker bilen din.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Ingenting.
260
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Mysteriet løst.
261
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Må ha falt bak da jeg kjørte,
og satt seg fast.
262
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Jeg må spandere første runde
på grunn av den tabben.
263
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Miste en kilo heroin, det er to runder.
264
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Hva er det?
265
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Ingenting.
266
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Jeg hadde glemt det,
men det støtter ikke argumentet ditt.
267
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan kunne ha stjålet dopen
og gitt den tilbake i panikk.
268
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Kanskje han angret på
at han ga avkall på så mye.
269
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Kanskje Little Wing dukket opp,
270
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
og han klarte ikke si nei.
271
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Mange kanskje.
Magefølelsen sier at han er en bra mann.
272
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Har magefølelsen din aldri tatt feil?
273
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Vet du hva jeg tror?
274
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Du vil at Swan skal være uskyldig
fordi du ansatte ham.
275
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Hvis han er involvert i dette,
ville du gjort noe dumt,
276
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
som å klandre deg selv
for våre venners død.
277
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Og det hadde jo vært dumt.
278
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
La oss se hva O'Donnell har.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Mr. Mason? Dr. Elzogby.
280
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Jeg har lest registreringen,
og ved første øyekast må jeg si
281
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
at jeg har spørsmål.
282
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Jeg liker å få lønn som alle andre,
men du er kjekk.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Jeg skal ikke si hva du skal gjøre,
284
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
men skal jeg virkelig
gi deg et nytt ansikt?
285
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
På en måte.
286
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Ikke stritt imot.
287
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Du er lege, du vet hva som skjer.
288
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Luftrøret ditt er kuttet.
289
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Du får blod i lungene, du drukner.
290
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Hjernen din får ikke oksygen,
og nervesystemet kollapser,
291
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
så nå kan du knapt se meg,
292
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
og nå kan du ikke høre meg, og nå
293
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
er du død.
294
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Jeg skal bare snakke med sekretæren din.
295
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY - KOSMETISK KIRURGI
296
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ALLE AVTALER ER AVLYST I DAG
297
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
senator Lavoys ekspedisjonssjef.
298
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Bortskjemt tufs
som aldri har løftet tyngre
299
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
enn en Grey Goose-flaske.
300
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Middelmådig student som kom inn på UVA
301
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
og Georgetown Law,
takket være foreldrenes kontakter.
302
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
En festfyr.
303
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
To avviste fyllekjøringer.
304
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Ble tatt med en sexarbeider på jusstudiet,
305
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
anklagen forsvant på mystisk vis.
306
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Begynte i en privat praksis
med et snitt på 2,3.
307
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Nå utarbeider han lovforslag
som avgjør vår skjebne, ber sjefen
308
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
om å stemme på
det som gagner lobbyisten hans.
309
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Han ble født med sølvskje i munnen
310
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
og hørte aldri ordet "konsekvenser".
311
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Vil du bruke
din på-kanten-til-suspekt-prosedyre?
312
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Det var tanken.
313
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd skal på en innsamlingsaksjon
i Boston i kveld på Pops.
314
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Han blir et lett bytte.
315
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ja?
- Du tar telefonen!
316
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Trodde ikke du klarte det
fordi du brakk hånden
317
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
da du kjørte den jævla bilen
inn i kontorbygningen!
318
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Jeg ble ikke skadet.
319
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Er dette morsomt?
320
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Jeg sa: "Ingen flere cowboystunt."
321
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Bilen tilhørte en av deres ansatte.
322
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Jeg leverte den.
323
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Hør her, smarten,
324
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
sjefen min ga meg nesten fyken.
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Kanskje det er bra,
326
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
for folk fra enheten min dør,
og du har ikke gjort noe.
327
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Jeg vil ha alt du har på New Age.
328
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Skjønner du?
- Greit.
329
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Derfor svarte jeg.
Jeg har en grunn til å prate.
330
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Jeg sender deg alle innen sikkerhet.
331
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Sjekk hvilken forbindelse de har.
332
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Skal jeg gjøre kontorarbeidet?
333
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Jepp.
334
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Vi skal til Boston.
335
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Hva skjer i Boston?
336
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Symfonien.
337
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Pokker!
338
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Før vi drar nordover,
må Dixon og jeg snakke med Marlo Burns,
339
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
legge litt press på henne.
340
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Adressen står på nettet.
341
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Derfor har jeg ikke hus.
- Ja, det er grunnen.
342
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Hva skal dere gjøre mens vi gjør jobben?
343
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Vi skal skaffe mer dop.
344
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Morn.
345
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Faen!
- Purk!
346
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Det var frekt.
347
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Dette er ikke din uke.
348
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Finn deg et nytt yrke, drittsekk.
349
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Hun har et barn.
350
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Huset er sikret.
351
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Bekreftet.
352
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Noe interessant?
353
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Bare noen dyre smykker
som Marlo etterlot seg.
354
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Etterlot seg?
355
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Tror du hun stakk?
356
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Hun dro ut bakdøren uten å låse den.
357
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Klærne er spredt, hun pakket i all hast.
358
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Garderober og skap er åpne.
359
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Hun tok med tannbørste og tannkrem.
360
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Kidnappere blåser i munnhygiene.
361
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane er en gamer.
362
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Har god smak.
363
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Du vil se dette.
364
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Hvem rømmer,
men legger igjen pengene sine?
365
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Tydeligvis Marlo Burns.
366
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Du har reservert en Cadillac Escalade
367
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
som skal leveres om tre dager
på JFK lufthavn?
368
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
COLORADO FØRERKORT - ELZOGBY
369
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Det stemmer.
370
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Som takk for din lojalitet
371
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
har vi oppgradert deg til
SiriusXM Platinum lytteopplevelse gratis.
372
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Herlig.
373
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Takk for handelen, dr. Elzogby.
Ha en flott kjøretur.
374
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Vil du ha denne?
375
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Vet du hvorfor
jeg er så glad i tegneserier?
376
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Se på deg.
377
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Føler du deg ikke mer sivilisert,
Ms. Doolittle?
378
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Hvor er klærne dine?
- I søpla.
379
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Søpla? Hvorfor?
380
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Jeg bærer jo skoene.
381
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Med mer klær må jeg ha en koffert.
382
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Så et hus der jeg kan ha den.
383
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Så en bil i oppkjørselen.
384
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Snart fyller jeg ut skjemaer.
385
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
En ekstra skjorte er for mye tilknytning.
386
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Har du fått diagnosen sosiopat?
387
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnose? Nei.
388
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Hvorfor tror du Marlo Burns stakk av
389
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
med bare noen klær og uten alle pengene?
390
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Ikke sikker ennå.
391
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Hun tok med tannbørsten.
392
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Kan være sjelevennen din.
393
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Hold kjeft.
394
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ikke ett ord.
395
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Fy faen.
- Det er to ord.
396
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Sier du mer,
får du denne hælen opp i rumpa.
397
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Jeg sier bare at du ser fin ut.
Begge gjør det.
398
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Som de drittsekkene
på toppen av bryllupskaka.
399
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Her. Jeg betaler deg om en måned
når jeg får pensjonen.
400
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Pensjonen dekker ikke dressen.
401
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Eller hotellrommet. Eller flybilletten.
402
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Du skal få dem om to måneder.
403
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Greit.
404
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Alle klare?
405
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
La oss høre på litt kjedelig musikk.
406
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Greit.
407
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Og lukk munnen, sjef, du står og gaper.
408
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Unnskyld meg.
409
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Takk. Unnskyld meg.
410
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Unnskyld.
- Så klart.
411
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Nei. Det er...
412
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Beklager.
- Nei da.
413
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Beklager. Jeg er forvirret.
Jeg vet ikke om jeg har
414
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
orkesterplass eller parkett,
415
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
og jeg vet ikke hva det betyr.
416
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Kan du se?
- Skal vi se.
417
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Mesaninen, det er der du er...
- Ok.
418
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...men det holder ikke mål.
Du vil sitte her nede.
419
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Lyden omfavner deg som et mykt teppe.
420
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Skal jeg bytte billetten din
med assistenten min sin?
421
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Sier han ja?
422
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Hvis han vil beholde jobben.
423
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Sett deg ned.
424
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Takk.
425
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
I boks.
426
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Vi har 13 14-tall, åtte 13-tall.
427
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Sju måneder, seks dagers arbeidsuker.
428
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Kanskje en timeliste
eller karakterskala? Jeg vet ikke.
429
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Påfyll?
430
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ja.
- Ja.
431
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Og kan du gi meg regningen?
Han har ikke penger.
432
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Ja. Jeg skal telle opp.
433
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Flott.
434
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
En opptelling.
435
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Hva?
436
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Her.
437
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Tretten 14-tall.
438
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Noe skjedde 13 ganger,
men det skulle skje 14 ganger.
439
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Her, elleve av tretten. Åtte av elleve.
440
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hei, kompis. Jeg...
441
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Hva var det jeg sa?
442
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Hender er til for å hjelpe,
ikke til å slå.
443
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Si unnskyld til broren din.
Del Legoen din. Ok?
444
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Glad i deg.
445
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Til månen og tilbake.
446
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Ok. Ha det.
447
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Beklager, jeg vet ikke hvorfor
jeg ga dem mobilnummeret...
448
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Du ser glad ut.
449
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Jeg regnet det ut.
450
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Det var totalt 2197 hendelser,
hva de enn var.
451
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Men de lyktes bare 1547 ganger.
Men det er ikke det interessante tallet.
452
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Se hvor mange ganger
de ikke fikk ønsket resultat.
453
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2197 minus 1547.
454
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Herregud.
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 til 100 000 hver?
456
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Det henger sammen.
457
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Så...
458
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Så: "Hender er til for å hjelpe"?
459
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Du har knokejern i lommen.
460
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Jeg har et PAW Patrol-plaster
og litt lekeplassand også.
461
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
De ringer alltid når jeg er borte.
462
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Når jeg er der, er det
463
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
fotballkamper klokken 07.00 i helgene,
464
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
foreldremøter,
465
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
planlagt sex med kona.
466
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Jeg er ikke lenger min egen herre.
467
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Du ville ikke byttet det mot noe.
468
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Ikke for 65 millioner dollar.
469
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Du er en forandret mann.
470
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Ja. Kanskje du skal gjøre et forsøk.
471
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Kjøpe eiendom, stifte familie.
472
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Den skumleste i FAU,
men du hadde blitt en god far.
473
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Med en eiendom ville jeg ha...
- Fire-fem hunder.
474
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Fire eller fem hunder, ingen kvinne?
475
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Ikke engang Dixon?
476
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Hun er en venn.
477
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Greit.
478
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Hva enn du sier.
Men det var litt av en kjole.
479
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Litt av en kjole.
480
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Det er pause.
481
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon og Boyd drar nå.
482
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Der er de.
483
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Det er litt av en kjole.
484
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Bilen min er rundt hjørnet. Funker det?
485
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Jeg blir med dit du vil, søta.
486
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- La oss feste.
- Ok.
487
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Se på henne.
488
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd var sjanseløs.
489
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley igjen.
Hun sier at fyren min er på plass.
490
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Vennen din fikser det vel?
491
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Hadde han vært i Hæren,
hadde jeg bedt ham om å bli med i 110.
492
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Kom hit.
493
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Du er giret.
494
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Hva kan jeg si?
Klassisk musikk får motoren i gang.
495
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Gir ned litt, racerkjører.
La oss ta en liten oppkvikker.
496
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Du tuller ikke.
497
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Sånn. Hold denne.
- Ja.
498
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Hold den.
499
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Jeg vet aldri
hvor tykke eller tynne de skal være.
500
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
La meg gjøre det.
501
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Takk.
502
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Ok. Damene først?
503
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Nei. Du gjorde jobben, du får belønningen.
504
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Hvis du insisterer.
505
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Faen. Bare lat som ingenting.
506
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Legg bort dopen og kom ut av bilen.
507
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Det er ikke dopen min.
508
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Hvilken dop?
509
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Den på speilet ditt eller den i nesen?
510
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Har jeg et sminkespeil? Den er hennes!
511
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Ikke det hun sier, og hun holdt den ikke.
512
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Hun har gått med på blod- og urinprøve.
513
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Går du med på det?
514
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Hør her, betjent,
515
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
jeg hater å si det,
men vet du hvem jeg er?
516
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Det gjør jeg faktisk, Mr. Boyd.
517
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Og jeg vet at den kvinnen
i bilen ikke var Mrs. Boyd.
518
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Jeg har en spesiell avsky
519
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
for folk som ikke verdsetter
ekteskapets hellighet.
520
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Jeg vet at du jobber for senator Lavoy.
521
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Men da jeg sjekket navnet ditt,
522
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
gikk varsellampene
på det lokale FBI-kontoret.
523
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
De sendte noen hit for å snakke med deg.
524
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
De blåser i hvem sjefen din er.
525
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Spesialagent Jack Margrave.
526
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Dette er spesialagent Blake.
527
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Løytnant Oscar Finlay.
528
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Jeg snakker ikke uten advokaten min.
529
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Vil du ha advokat?
530
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Greit. Ring ham.
531
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Ja. Og han får meg ut herfra
innen en time.
532
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Vet du,
533
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
det blir for sent.
534
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
For innen de kommer hit,
535
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
har vi historien
om en senators ekspedisjonssjef
536
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
i feil kvinnes bil
med nesen full av kokain
537
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
på forsiden av The Globe og The Herald.
538
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Du skjønner...
539
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
...dette er ikke høyskolen
eller jusstudiet, gutt.
540
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Ikke et bortskjemt rikmannsbarn
med middelmådige karakterer.
541
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Du er en D.C.-fyr nå.
542
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
En fyr folk liker å jekke ned et par hakk.
543
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Disse anklagene,
544
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
de blir ikke feid under teppet.
545
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Vi lar det ikke skje.
546
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Vil du vite hvorfor?
547
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Ok. Hvorfor?
548
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Vi liker deg ikke.
549
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Jeg vet ikke hvorfor dere er her.
550
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Vi er her fordi vi vil vite alt
551
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
om Little Wing.
552
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Jeg bør nok...
- Ja.
553
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Ja. Skal ringe kona til Mr. Boyd.
554
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Hun er nok bekymret for ham i D.C.
555
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Helt fra seg.
556
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Lykkelig kone, lykkelig liv.
557
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Greit.
558
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Hallo?
- Feil nummer.
559
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Snakk.
560
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Det er ingen stor sak.
561
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing er et kodenavn.
562
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
For hva?
563
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
For en ny teknologi under utvikling.
564
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
En utrolig antimissilprogramvare
565
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
utviklet for å beskytte rutefly,
566
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
men et spesifikt luftfartsselskap
tok kontakt.
567
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
La meg gjette.
568
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
569
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Det stemmer. New Age.
570
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
De fant ut at programvaren kunne justeres.
571
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Den kan brukes i missiler,
ikke bare mot dem.
572
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Den kan nedskaleres
573
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
og installeres i bærbare
skulderavfyrte luftvernmissiler.
574
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Programvaren lar missiler beseire
575
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- alle kjente mottiltak.
- Hvordan?
576
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Det er et spørsmål for en nerd i labfrakk.
577
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Jeg vet bare
578
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
at missiler skutt fra bakken
kan omgå målet sitt helt
579
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
og få piloter til å tro
at trusselen er over,
580
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
før de rekalibrerer seg, snur seg
581
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
og angriper flyet på nytt.
582
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Døden fra oven, og man kan ikke unngå den.
583
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Du treffer målet om du fyrer av. Punktum.
584
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Hva er senator Lavoys rolle?
585
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Prosjektet krevde et lovforslag.
586
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Det tar år
587
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
med byråkratisk tull å få det vedtatt,
588
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
alt takket være noen obskure lover
om endring av sivil teknologi.
589
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Lavoy visste at Little Wing
ville sende militæret inn i fremtiden.
590
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Hvis vi tvinnet tommeltotter
591
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
og ventet på
at det skulle gå riktig for seg,
592
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
ville det aldri skje.
593
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Jeg antar at Lavoy omgikk byråkratiet
594
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
på den mest anerkjente måten.
595
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Jeg skjulte lovforslaget
i en tusen siders vedtekt,
596
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
mens Lavoy håndhilste og skaffet stemmer.
597
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ingen visste om det.
598
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Og han gjorde dette av godhet?
599
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
For å beskytte demokratiet?
600
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Ingen tjukke konvolutter
skjult i aviser på parkbenker?
601
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Bli voksen.
602
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Det er D.C. Det er slik det blir gjort.
603
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Dessuten visste Lavoy
at Little Wing ville redde liv.
604
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Altså,
605
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
alle gjorde narr
av Star Wars-forsvarssystemet,
606
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
men se hvor vi er nå.
607
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Alle prøver å skyte prosjektiler
i løse luften.
608
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing kan ta knekken
på alt fra himmelen.
609
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Alt?
610
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Rutefly?
611
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Du treffer om du skyter.
612
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Du sa det selv.
- Ja, men det er vår teknologi. Vi har den.
613
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ingen får tak i den.
614
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Det dere tenker, vil ikke skje.
615
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age er utrolig sikkert.
Begge anleggene deres implementerer
616
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- toppmoderne...
- Begge anleggene?
617
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Hva mener du?
618
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age har to baser.
619
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Programvare i New York,
620
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
maskinvare på et produksjonsanlegg
i Denver.
621
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Hva annet?
622
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Ingenting. Det er alt jeg vet,
jeg sverger.
623
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Lavoy og jeg tok noen snarveier.
624
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Vi gjorde ting vi ikke burde ha gjort,
625
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
men vi ville vedta en forsvarslov.
626
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
Beskytte landet.
627
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Hvordan gikk det?
628
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Unnskyld meg.
Blir narkotikaanklagene droppet?
629
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Jeg vet ikke. Jeg er ikke politi.
630
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Overraskende at du ringte.
631
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Overraskende at du bærer skiltet igjen.
632
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Førstebetjent også.
633
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Pensjonisttilværelsen passet ikke.
634
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Apropos dresser,
jeg ser at du fortsatt går for tweed.
635
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Pålitelig som alltid, Finlay.
636
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Snakk for deg selv.
637
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Hva var det du sa da vi møttes?
638
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Trøbbel klarer alltid å finne deg."
639
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Har du drept mange mennesker?
640
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Her og der.
- Trenger du hjelp?
641
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Allerede fått.
642
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Går du fortsatt med gifteringen?
643
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Her og der.
Jeg føler meg bedre for hver dag.
644
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Og hunden?
- Jack spiser for mye,
645
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
som sin navnebror.
646
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
I dag, sjef. Bilen går,
og får jeg ikke av meg denne tvangstrøya,
647
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- blir det stygt.
- Neagley?
648
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Kjente deg ikke igjen. Ser bra ut.
649
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Pass dine egne saker, albuelapper.
650
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Du hørte damen.
651
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Får hun ikke på seg jeans
innen 20 minutter,
652
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
er jeg kjørt.
653
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Vi ses, Reacher.
654
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Vi ses, Finlay.
655
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing kan bli
det neste 11. september.
656
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Hva gjør vi?
657
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Du og Dixon drar til Denver.
658
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Little Wing-programvaren
trenger missilmaskinvaren,
659
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
og den blir laget der.
660
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Stikk kjepper i hjulene,
hold missilene unna feil hender.
661
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell og jeg drar til D.C.
662
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Skal sjekke hva Homeland vet om A.M.
663
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Hvis nedskyting av fly er fremgangsmåten,
vet de kanskje noe.
664
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Hvordan skal vi gjøre det?
665
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Skal vi banke på og si:
"Vil Forsvarsdepartementet leke?"
666
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Broren min jobbet for Homeland.
667
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Kontakten hans kan bidra.
668
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Sier du det? Hvordan går det med Joe?
669
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Han er død.
670
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Jeg er sulten. Vi burde spise.
671
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Fus for toalettet. Jeg må skifte.
672
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Å? Skal du kaste den i søpla
som sosiopatvennen vår?
673
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Vil du låne den?
674
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ja, jeg har rumpa til den.
675
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Hater å ødelegge skoleballet,
676
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
men overlever våpnene.
677
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Hvorfor tror du at vi har våpen?
678
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Vi ble fortalt at dere er bevæpnet.
679
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Sa de også at du ville dø i kveld?
680
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Jeg? Morsomt.
681
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Ingen våpen, så ingen støy.
682
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
De sa at du var smart.
683
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Jeg skal kutte deg,
684
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
flå deg
685
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
og etterlate deg...
686
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Går det bra med alle?
687
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ja, det vil gro.
688
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Aldri vært bedre.
689
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Ødela skoene mine,
690
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
men det går bra.
691
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ja.
692
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Før du spør om det er gjort,
så er det det.
693
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Men ikke slik du håpet på.
694
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Du skaper mange problemer
for en svært kompleks operasjon.
695
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Verdt 65 millioner dollar, Langston?
696
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Jeg antar at det er deg.
697
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Sikkerhetssjef?
698
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Sjef for hele greia?
699
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Kanskje vi har gått feil frem,
Mr. Reacher.
700
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Bare Reacher.
701
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Ok, Reacher, skal vi inngå en avtale?
702
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Jeg har midler til å gi deg det du vil ha.
703
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Hva er det du vil ha?
704
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Jeg vil kaste deg ut av et helikopter.
705
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Erling
706
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg