1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Wat voorafging... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Hij zei: '650, voor 100.000 elk.' 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Het kan een overdracht van 65 miljoen zijn, een dekmantel, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 een steekpenning. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Er is een verdachte. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Bij Interpol bekend als wapendealer voor terreurorganisaties. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 'Een geest. Nergens foto's.' 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Als dit breuken zijn, is het slordig werk. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Op elk blad staan 26 of 27 numerieke tabellen. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Dus de echte vraag is: wat waren ze aan het tellen? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Je hoeft nu niet eenzaam te zijn. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Dat lukte niet, maar ze hadden een parkeerpas voor New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 Het is een ruimtevaartbedrijf. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Ik ben Marlo Burns, operationeel directeur. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Parkeerpas 6322 is uitgegeven aan ene Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Waar is zijn auto? - Die hebben wij. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Godsklere. Het is Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Hij werkte bij New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 met de mensen die ons wilden vermoorden. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Geweldig. We reden een auto door een raam, 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 zodat ik uitkeringsverzoeken kan lezen 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 van een secretaresse die uitgleed op de trap. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Fijn dat we daarvoor de gevangenis riskeerden. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Ik heb ook niets. Geen nieuwe informatie. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Het is niet zo dat we geen nieuwe informatie hebben. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 We hebben drie dode Speciale Onderzoekers 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 en eentje vermist. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 En degene die vermist is, is degene die voor New Age werkte. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Wat? Iemand moet het zeggen. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Werkte Swan voor ze of werkten ze samen? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan is niet corrupt. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - We willen geloven dat hij... - We kennen Swan allemaal. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 En is er niet eens een kans? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Nee. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Richt je op wat we hebben. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Splitpen? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Wat? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Dit is een splitpen. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Dat is een bevestiger. Twee namen voor iets van die grootte is dom. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Net als dit gesprek. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Over namen gesproken, 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 ik heb onze man gevonden in de personeelslijst. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swans titel was assistent-directeur beveiliging. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}'Shane Langston. Directeur beveiliging.' 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Misschien had ik hem aan de lijn. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Hoezo? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Bazen geven bevelen. 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 De mannen die wij doodden, moesten ons doden. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Hij kan degene zijn door wie Swan hierin verzeild raakte. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Als Swan hem er niet in heeft getrokken. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Ik zei al... - Aannames zijn toch dodelijk? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Je gaat ervan uit dat Swan zoals vroeger is. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Deze vent achtervolgde Reacher bij Saropians huis. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Dezelfde foto als zijn badge. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Medewerker beveiliging. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Fijn. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 twee New Age-beveiligers die hierbij zijn betrokken. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Nu moeten we al die eikels nagaan. - Vergeet Marlo Burns niet. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Ze stuurde ons een wespennest in toen ze Saropians adres gaf. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Het hele bedrijf is verdacht. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Er zijn ruim duizend werknemers. Hoe gaan we dat aanpakken? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Eén voor één. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Gisteravond vroeg je een bevel voor een defensiebedrijf, 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 en een uur later wordt daar ingebroken? 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Nu lijkt het 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 of we vijf stappen achterlopen. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Ik vroeg een huiszoeking toen daar reden voor was. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Terwijl je erop wachtte, verdween het bewijs 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 dat je zou hebben verzameld. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 En ik wed dat het die tinnen soldaatjes zijn 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 op wie je moest letten. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Niet de legerbroeders. Ik heb duidelijk gemaakt 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - dat ze zich aan de regels moesten houden. - Aha. 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Je dacht dat dat wel lukte als je aardig was? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Je bent NYPD. 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Dit zijn verdomme privédetectives. 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Is dit te veel voor je, Russo? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Inspecteur, zachter praten. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Zachter praten? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Moet ik zachter praten in mijn eigen kantoor? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Oké. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Wil je uitzoeken wat ze te weten zijn gekomen? 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Vraag ik het je aardig genoeg, Russo? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Ik regel het wel. - Geweldig. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Doe de deur dicht. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Wie heeft dit opgezet? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Dit zijn de Talking Heads. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Heb je daar problemen mee? We zijn in New York. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Ze komen uit New York. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Oorspronkelijk uit Rhode Island 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 en nee, ik heb geen problemen met ze. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Maar Road To Nowhere? Terwijl we hier zitten en niet vooruitkomen? 96 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Beetje fatalistisch. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 En het is niet hun beste nummer. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Ik heb liever Psycho Killer. 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Ik heb misschien iets. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Ik bekeek of iets over Swan op de schijven stond... 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - En? - Ik vond iets vreemds. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Hij is assistent-directeur beveiliging, 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 dus in al zijn e-mails zijn zijn baas Langston 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 en zes ander beveiligers ge-cc'd. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Ze zijn een team en delen informatie. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Maar hij deelde niet alles. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Er zijn meerdere e-mails tussen Swan en Marlo Burns. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Alleen zij. Niemand ge-cc'd. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Waarover? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Muziek, maar niet echt. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Hoe weet je dat? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Hij schreef: 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 'Ik luisterde pas naar een album, 114 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 'ik dacht dat je het leuk zou vinden. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 'Het zesde nummer is geweldig. Geef je mening maar.' 116 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan haatte Hendrix. Alles met luide gitaar... 117 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Geen Skynyrd, geen Hendrix, geen Zeppelin, geen Who. 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Dat was zijn regel. - Hij zegt alleen tegen haar 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 dat hij ergens van hield dat hij haatte. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Kan geheimtaal zijn. 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Of iemand die seks wil. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Ik zei ooit dat ik Georgia O'Keeffe leuk vond. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 We zeggen dingen. 124 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Het zesde nummer heet 'Little Wing'. 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Wacht. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Heb ik ooit gezegd dat je slim bent? - Niet genoeg. 127 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Hier. Een dossier over het defensieproject 'Little Wing'. 128 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Verreweg het grootste contract van New Age. 129 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Vier keer zo groot als de rest in hun bestanden. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Een contract van negen cijfers. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Mensen moorden voor minder. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Kijk deze interne memo eens. 133 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Er is een tech-test gehouden voor een militaire hoge pief 134 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 en een senator. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Wat voor test? En waar? 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Staat er niet. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Maar ze schrijven dat senator Malcolm Lavoy 138 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 genoeg stemmen in het congres zou krijgen voor Little Wing. 139 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Ik citeer: 140 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 'Hij gelooft in het werk dat New Age doet 141 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 'en zal alles doen om te helpen.' 142 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy zou in Koekiemonster geloven als je betaalt. 143 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Ken je hem? 144 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Zijn reputatie. In DC is Lavoy een 'papieren zak'. 145 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Zijn politiek en zijn stem waaien met de wind mee. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Hij doet dubieuze dingen. 147 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Dus als New Age een fortuin gaat verdienen 148 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 en Lavoy hen steunt in het congres, 149 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 is New Age de wind die Lavoys zak rond blaast. 150 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Dat klinkt fout. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Dus, Swan, die vermist is, misschien corrupt, 152 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 stuurt Burns een geheim bericht, 153 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 die ons wilde doden voor een programma 154 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 gesteund door een onethische politicus? 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 We moeten Lavoy spreken. 156 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 We komen er nooit achter wat een senator weet. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Dat hoeft niet. Ze weten niet eens waar ze op stemmen. 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Ze lezen geen wetsvoorstellen van 1000 pagina's. 159 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Ze stemmen zoals hen wordt gezegd. Maar wetgevend directeuren 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 bedenken en ontwerpen de wetten, 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 wat goed voor ons is omdat ze geen beveiliging hebben. 162 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Waarom zouden ze met ons praten? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Ik zorg dat ze per se willen vertellen wat ze weten. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Wil je iets vertellen? 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Er zijn veel machtige mensen in DC met 166 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 vertrouwensproblemen. 167 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Vooral onsmakelijk, maar legaal. 168 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Privé-acties die ze liever geheimhouden. 169 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Ik moet zorgen dat hun persoonlijke zaken persoonlijk blijven. 170 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 En degenen die geheimen hebben, bewaren ze. 171 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Dus je chanteert. 172 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Ik stimuleer. 173 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Klinkt smerig, O'D. 174 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Bijna smerig. 175 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Ik moet privélessen betalen. 176 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Ik overtreed de wet nooit. 177 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Ik presenteer de feiten en laat weten wat er gaat gebeuren 178 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 als ze de verkeerde weg kiezen. 179 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Laat me tien minuten rondbellen. 180 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 Ik vind de naam van de wetgevend directeur en een achilleshiel. 181 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Doe maar. 182 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Oké. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Bedankt. 184 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Je wilt niet over Swan praten... 185 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan is schoon. Anders zou hij niet als de rest zijn verdwenen. 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Dat gebeurde ook niet. 187 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Hij is weg, zijn huis niet vernield. 188 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Hij zou zijn hond niet zomaar achterlaten. Zo was hij niet. 189 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Misschien. 190 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Misschien vluchtte hij zo snel 191 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 omdat drie pissige soldaten en een kaiju hem zochten. 192 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 De hond was nevenschade. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 We weten niet wat Swan deed sinds de 110e. 194 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Misschien had hij geen geld en nam hij smeergeld aan. 195 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Zou je het geloven als iemand zei dat ik dat deed? 196 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Nee. 197 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Ik bedoel, 198 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 misschien kennen we niet iedereen zo goed. 199 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 De Tony Swan die ik aannam, doet dit niet. 200 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Punt uit. 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Zag je hun blik toen we onze badges toonden? 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Ze leken op Ralph Terry 203 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 toen Bill Mazeroski zijn homerun sloeg. 204 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Nieuwe regel, jongen. 205 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Je kunt 't niet hebben 206 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 over wat tien jaar ouder is dan jij. 207 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Hup, Bucs. 208 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Deze zaak is bijna rond. 209 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Wat krijgen we? Aanbevelingen? Promoties? 210 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Dat klinkt goed. 211 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Rustig aan, majoor. 212 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Er is nog veel werk te doen. 213 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Meer arrestaties, infrastructuur ontmantelen, 214 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 netwerken van vrachtvliegtuigen, jeeps en helikopters op drie continenten. 215 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Wees blij met het succes, opa. 216 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Scheld ouderen niet uit. 217 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Doe aardig. Hij heeft nog geen dutje gedaan. 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Dit lijkt wel op Ivory-zeep. 219 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Wat bedoel je? 220 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Dat het zo puur is dat het drijft. 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Hoe puur? 222 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 99 procent. 223 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Geen wonder dat jongeren verslaafd raken. 224 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Rustig, sportfans, niet opstaan. 225 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Felicitaties schijnen op hun plaats te zijn. 226 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Een flinke vangst. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kilo's gif 228 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 en een handvol dealers van de straat 229 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 die hun vrienden verraden. 230 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Dit zijn de kleine vissen. We vangen de haaien snel genoeg. 231 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Wat heb ik gezegd toen je hiermee begon? 232 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 'Deze zaak wordt een monster, laat de honden los.' 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Dat heb je al gedaan. 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Over monsters gesproken, 235 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 hoe gaat het met Hortense IV? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Twintig maanden en hij begint al te rebelleren. 237 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Blijkbaar een wonderkind. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Goed werk, mensen. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Over wonderkinderen gesproken, 240 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 je hebt bijna je Bacardi-mijlpaal gehaald. 241 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 zaken gesloten. 242 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Zet het nog niet in de statistieken. 243 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 We worden naar het buitenland gestuurd 244 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 waar we worden beschoten of opgeblazen door bermbommen. 245 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 En zij verdienen meer geld 246 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 door dit te verkopen dan onze pensioenen samen. 247 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Het is klote, 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 wil ik maar zeggen. 249 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Hoeveel is 48 kilo eigenlijk waard? 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Zevenenveertig. 251 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Er ontbreekt er een. Het zijn er 47. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 In een onderzoek doen details ertoe. 253 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Een kilo heroïne is nogal een detail. 254 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Dat kan niet. Ik telde er 48 op het verkooppunt. 255 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Of je hebt verkeerd geteld, of ze hielden er een achter. 256 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Nee, dan doe je het nog niet heel lang. 257 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Ik weet dat we 48 kilo in Swans auto hebben gelegd. 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 We controleren je auto. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Niets. 260 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Mysterie opgelost. 261 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Moet erin gevallen zijn tijdens het rijden. 262 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Het eerste rondje trakteer ik voor deze blunder. 263 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Een kilo heroïne verliezen is wel twee rondjes waard. 264 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Wat? 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Niets. 266 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Dat was ik vergeten, maar het ondergraaft je argument. 267 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan kan het gestolen hebben, raakte in paniek en gaf 't terug. 268 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Of het zat hem dwars dat hij geld was misgelopen. 269 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Misschien kon hij 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 deze keer geen nee zeggen. 271 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Veel gespeculeer. Ik denk dat hij een goede man is. 272 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Heb je nooit verkeerd gedacht? 273 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Weet je wat ik denk? 274 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Je wilt dat hij onschuldig is omdat je hem aangenomen hebt. 275 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 En als hij hierbij betrokken is, zou je zoiets doms doen 276 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 als jezelf verwijten wat er is gebeurd. 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Dat zou dus dom zijn. 278 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Eens kijken wat O'Donnell heeft. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Mr. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Ik las uw intake en ik heb meteen 281 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 een paar vragen. 282 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Ik hou ook van geld verdienen, maar u bent knap. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Ik ga niet zeggen hoe u moet leven, 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 maar weet u zeker dat u een nieuw gezicht wilt? 285 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Bij wijze van spreken. 286 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Verzet je niet. 287 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Jij bent een dokter, je weet wat er gebeurt. 288 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Je luchtpijp is doorgesneden. 289 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Bloed komt je longen binnen, je verdrinkt. 290 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Je hersenen krijgen geen zuurstof, je zenuwstelsel werkt niet meer 291 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 dus nu kun je me amper zien 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 en nu kun je me niet horen, en nu, 293 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ben je dood. 294 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Ik praat wel even met je secretaresse. 295 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ALLE AFSPRAKEN VAN VANDAAG GEANNULEERD 296 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, wetgevend directeur van senator Lavoy. 297 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Verwende zak die niks zwaarders tilt 298 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 dan een fles wodka. 299 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Middelmatige student die kon studeren 300 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 dankzij de connecties van papa en mama. 301 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Echte partyboy. 302 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Hij kreeg nooit boetes. 303 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 In zijn tweede jaar betrapt met een sekswerker, 304 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 aanklacht verdwenen. 305 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Hij begon meteen een privépraktijk. 306 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 En nu stelt hij wetgeving op die ons lot bepaalt door zijn baas 307 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 te laten stemmen ten gunste van de beste lobbyist. 308 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Geboren met een zilveren lepel in de mond 309 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 en nooit rekenschap hoeven geven. 310 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Je gaat het over de bijna-smerige boeg gooien? 311 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Dat was het plan. 312 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd is in Boston voor een geldinzameling bij de Pops. 313 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 We zetten hem waar we hem hebben willen. 314 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ja? - Je neemt de telefoon op. 315 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Ik dacht dat je je hand had gebroken 316 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 toen je die auto door het kantoorgebouw reed. 317 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Ik heb me niet bezeerd. 318 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Vind je dit grappig? 319 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Ik had gezegd: 'Geen cowboyshit meer.' 320 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 De auto was van een van hun medewerkers. 321 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Ik bracht hem terug. 322 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Luister, wijsneus, 323 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 mijn baas ontsloeg me bijna door jou. 324 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Misschien wel terecht, omdat 325 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 leden van mijn eenheid uit de lucht vallen en jij doet niks. 326 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Ik wil alles wat je hebt over New Age. 327 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Begrepen? - Prima. 328 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Daarom nam ik op. Ik heb een reden om met je te praten. 329 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ik stuur het rooster van hun bewakers. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Kijk welke contacten die jongens hebben. 331 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Denk je dat ik jouw administratie ga doen? 332 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Ja. 333 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 We gaan zo naar Boston. 334 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Wat is er in Boston? 335 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Het orkest. 336 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Godverdomme. 337 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Maar voordat we gaan, moeten Dixon en ik naar Marlo Burns. 338 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 Haar een beetje onder druk zetten. 339 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Adres staat online. 340 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Daarom heb ik geen huis. - Dat is de reden. 341 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Wat doen jullie terwijl wij al het werk doen? 342 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 We gaan wat drugs scoren. 343 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Hoi. 344 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Shit. - Politie. 345 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Dat is onbeleefd. 346 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Dit is niet jouw week. 347 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Zoek een nieuwe baan, klootzak. 348 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Ze heeft een kind. 349 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Huis veilig. 350 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Klopt. 351 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Iets interessants? 352 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Wat dure sieraden die Marlo achterliet. 353 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Achterliet? 354 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Denk je dat ze gevlucht is? 355 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Ze ging door de achterdeur en deed hem niet op slot. 356 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Kleren liggen overal, haastig ingepakt. 357 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Alle kasten staan open. 358 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Ze pakte haar tandenborstel en tandpasta. 359 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Ontvoerders geven niets om mondhygiëne. 360 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane is een gamer. 361 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Ze heeft goede smaak. 362 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Misschien wil je dit zien. 363 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Wie gaat op de vlucht zonder zijn geldvoorraad? 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Marlo Burns blijkbaar. 365 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Dus u heeft een Cadillac Escalade gereserveerd 366 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 die u over drie dagen inlevert op JFK Airport? 367 00:21:58,693 --> 00:21:59,736 Dat klopt. 368 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 En voor uw loyaliteit 369 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 krijgt u SiriusXM Platinum Luisterervaring gratis. 370 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Geweldig. 371 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Dank u voor uw reservering, dr. Elzogby. Fijne reis. 372 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Vind je dit leuk? 373 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Weet je waarom ik stripboeken zo leuk vind? 374 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Kijk jou eens. 375 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Voel je je zo niet beschaafder, Mevr. Doolittle? 376 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Waar zijn de kleren die je aanhad? - Afval. 377 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Afval? Waarom? 378 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Ik draag m'n schoenen al. 379 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Nog meer kleren en ik heb een koffer nodig. 380 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Dan een huis om de koffer in te zetten. 381 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Dan een auto voor de oprit. 382 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Dan moet ik formulieren invullen. 383 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Dus een reservehemd is te veel gebondenheid. 384 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Heb je de diagnose sociopaat gehad? 385 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnose? Nee. 386 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Waarom zou Marlo Burns weggaan 387 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 met alleen wat kleren en zonder al dat geld? 388 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Dat weet ik nog niet. 389 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Ze nam 'n tandenborstel mee. 390 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Misschien is ze je soulmate. 391 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Hou je mond. 392 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Geen woord. 393 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Verdomme, zeg. - Dat zijn twee woorden. 394 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Nog één en ik duw deze naaldhak in je reet. 395 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Ik zeg alleen dat je er leuk uitziet. Jullie allebei. 396 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 We zien eruit als sukkels op een bruidstaart. 397 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Ik betaal je over 'n maand als m'n pensioen er is. 398 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Je pensioen dekt dat pak niet. 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Of de hotelkamer. Of het ticket. 400 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Ik betaal over twee maanden. 401 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Oké. 402 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Iedereen klaar? 403 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 We gaan naar saaie muziek luisteren. 404 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Oké. 405 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 En mond dicht, baas, je vangt vliegen. 406 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Pardon. 407 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Bedankt. Sorry. 408 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Pardon. - Natuurlijk. 409 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 O, nee. Het is... 410 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Excuses. - Geeft niet. 411 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Sorry. Ik ben in de war. Ik weet niet of ik 412 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 toprang- of logeplaatsen heb 413 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 en ik weet niet eens wat dat betekent. 414 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Vind je het erg? - Even zien. 415 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Je zit op de mezzanine... - Oké. 416 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ... maar dat is niet genoeg. Je moet hier beneden zijn. 417 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Het geluid wikkelt zich om je heen. 418 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Zal ik je ticket ruilen met mijn assistent als hij komt? 419 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Vindt hij dat goed? 420 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Wel als hij zijn baan wil houden. 421 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Ga zitten. 422 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Bedankt. 423 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Gelukt. 424 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 We hebben 13 keer 14, acht keer 13. 425 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Zeven maanden, zesdaagse werkweken. 426 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Misschien een urenregistratie? Een beoordelingsschaal? Ik weet 't niet. 427 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Nog wat? 428 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ja. - Ja, graag. 429 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 En kunt u mij de rekening brengen? Hij heeft geen geld. 430 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Zeker. Ik tel het bij elkaar op. 431 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Geweldig. 432 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Het is een telling. 433 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Wat? 434 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Hier. 435 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Dertien keer 14. 436 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Er is 13 keer wat gebeurd wat 14 keer had moeten gebeuren. 437 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Hier, 11 van de 13. Acht van de 11. 438 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hé, maat. Ik... 439 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Wat heb ik je gezegd? 440 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Handen zijn om te helpen, niet om te slaan. 441 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Bied je excuses aan aan je broer. Deel je Lego. 442 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Ik hou van je. 443 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Zielsveel. 444 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Oké. Doei voor nu. 445 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Sorry, ik weet niet waarom ik ze dit nummer gaf... 446 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Jij kijkt blij. 447 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Ik heb het uitgerekend. 448 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Er waren in totaal 2197 gebeurtenissen, wat ze ook waren. 449 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Maar het lukte maar 1547 keer. Maar dat is niet het interessante getal. 450 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Kijk hoe vaak het ze niet lukte. 451 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2197 minus 1547. 452 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Verdomme, zeg. 453 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 voor 100.000 elk? 454 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Er is een connectie. 455 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Dus... 456 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Dus, 'Handen zijn om te helpen'? 457 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Je hebt boksbeugels in je zak. 458 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 En een PAW Patrol- pleister en wat zand uit de zandbak. 459 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Ze bellen constant als ik er niet ben. 460 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Als ik daar ben, heb ik 461 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 voetbalwedstrijden om 07.00 uur in het weekend, 462 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 ouderavonden, 463 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 geplande seks met de vrouw. 464 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Ik leef niet meer mijn eigen leven. 465 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Je zou het niet willen ruilen. 466 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Niet voor 65 miljoen dollar. 467 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Je bent echt veranderd. 468 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Misschien moet je het eens proberen. 469 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Koop wat land, sticht een gezin. 470 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 De engste vent van de ouderraad, maar een goede vader. 471 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Als ik land had, nam ik... - Vier of vijf honden. 472 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Vier of vijf honden en geen vrouw? 473 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Zelfs Dixon niet? 474 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Ze is een vriendin. 475 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Oké. 476 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Wat je wilt. Wel een mooie jurk. 477 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Een geweldige jurk. 478 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Het is pauze. 479 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon en Boyd vertrekken. 480 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Daar zijn ze. 481 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Dat is een geweldige jurk. 482 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Mijn auto staat om de hoek. Is dat wat? 483 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Ik volg je overal, schoonheid. 484 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Laten we gaan feesten. - Oké. 485 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Kijk haar. 486 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd had geen schijn van kans. 487 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Weer Neagley. Ze zegt dat mijn man op zijn plek is. 488 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Die vriend van je, hij helpt ons toch wel? 489 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Als hij in het leger zat, had ik hem gevraagd voor de 110e. 490 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Kom hier. 491 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Jij bent opgewonden. 492 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Dat doet klassieke muziek met me. 493 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Een beetje zachter, snelheidsmaniak. Eerst dit. 494 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Je weet van wanten. 495 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Zo. Hou vast. - Ja, ja. 496 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Hou vast. 497 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Ik weet nooit hoe dik deze moeten zijn... 498 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Sta me toe. 499 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Bedankt. 500 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Dames gaan voor. 501 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Jij hebt het werk gedaan, dus jij verdient het. 502 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Als je erop staat. 503 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Shit. 504 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Blijf kalm. 505 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Meneer, leg de drugs weg en stap uit de auto. 506 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Het is niet van mij. 507 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Welke bedoel je? 508 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Op je spiegel of in je neus? 509 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Ik heb geen make-upspiegel. Alles is van haar. 510 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Niet wat zij zegt en ze hield het niet vast. 511 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 En ze heeft al bloed en urine afgestaan. 512 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Wil je bloed en urine afstaan? 513 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Luister, agent, 514 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 ik haat het om het zo te zeggen, maar weet je wie ik ben? 515 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Eigenlijk wel, Mr. Boyd. 516 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 En ik weet dat die vrouw in de auto niet Mevr. Boyd was. 517 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 En ik heb een afkeer 518 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 van mensen die het huwelijk niet eren. 519 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 En ik weet dat je voor senator Lavoy werkt. 520 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Maar toen ik je in het systeem opzocht, 521 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 gingen alarmbellen af bij het plaatselijke FBI-kantoor. 522 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Ze stuurden een paar van hun jongens om met je te praten. 523 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Het kan ze niets schelen wie je baas is. 524 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Speciaal agent Jack Margrave. 525 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Dit is speciaal agent Blake. 526 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Inspecteur Oscar Finlay. 527 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Ik praat niet zonder advocaat. 528 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Wil je een advocaat? 529 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Prima. Bel hem. 530 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Prima. Over een uur ben ik hier weg. 531 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Weet je, 532 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 dat is te laat. 533 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Tegen de tijd dat hij er is, 534 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 hebben we het verhaal van de wetgevend directeur 535 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 in de auto van de verkeerde vrouw met een neus vol cocaïne 536 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 op de voorpagina van The Globe en The Herald. 537 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Zie je, 538 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 dit is niet de universiteit. 539 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Je bent geen rijk zoontje dat op het nippertje slaagt. 540 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Je zit nu in de politiek. 541 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Iemand die mensen graag zien vallen. 542 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 De aanklacht 543 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 krijgen ze niet zomaar onder het tapijt geveegd. 544 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Dat laten we niet toe. 545 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Wil je weten waarom? 546 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Oké. Waarom? 547 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Omdat we je niet mogen. 548 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Waarom zijn jullie hier? 549 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Omdat we alles willen weten wat er te weten valt 550 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 over Little Wing. 551 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Ik zal maar... - Ja. 552 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Ja. Ik ga Boyds vrouw maar eens bellen. 553 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Ze is waarschijnlijk ongerust over hem. 554 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Doodongerust. 555 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Gelukkige vrouw, gelukkig leven. 556 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Oké, prima. 557 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Hallo? - Verkeerd verbonden. 558 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Zeg het maar. 559 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Het is niks belangrijks. 560 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Het is een codenaam. 561 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Waarvoor? 562 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Voor een nieuwe technologie in ontwikkeling. 563 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Heel goede antiraketsoftware 564 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 om commerciële vliegtuigen te beschermen, 565 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 maar een bepaald ruimtevaartbedrijf benaderde ons. 566 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Laat me raden. 567 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 568 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Klopt. 569 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Ze ontdekten dat met aanpassingen 570 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 de software in raketten zelf kon worden gebruikt. 571 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Hij zou kunnen worden verkleind 572 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 en geïnstalleerd in draagbare grond-luchtwapens. 573 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Raketten konden alle bekende 574 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - tegenmaatregelen verslaan. - Hoe? 575 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Dat weten nerds in witte jassen. 576 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Ik weet alleen 577 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 dat raketten vanaf de grond afgevuurd hun doel volledig omzeilen, 578 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 zodat piloten denken dat de dreiging voorbij is 579 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 en dan herijken ze, keren om, 580 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 richten op het vliegtuig en vallen aan. 581 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Het is de dood van bovenaf en het is niet te vermijden. 582 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Je vuurt, je raakt je doel. Punt. 583 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 En hoe is Lavoy betrokken? 584 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Het project vereiste een wetsvoorstel. 585 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Het aangenomen krijgen, 586 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 betekent jaren bureaucratisch gezeik 587 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 dankzij geheimzinnige wetten voor het aanpassen van civiele technologie. 588 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Maar Lavoy wist dat Little Wing ons leger zou moderniseren. 589 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Dus als we gewoon zouden wachten 590 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 tot het via de juiste kanalen ging, 591 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 zou het nooit gebeuren. 592 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Dan zal Lavoy het papierwerk 593 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 niet heel netjes hebben opgeruimd. 594 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Ik hielp het voorstel verbergen in een ellenlang statuut 595 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 terwijl Lavoy stemmen ging winnen. 596 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Niemand wist dat het erin zat. 597 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 En hij deed dit voor het goede doel? 598 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Om de democratie te beschermen? 599 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Geen dikke enveloppen in kranten op bankjes in het park? 600 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Kom op, zeg. 601 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 In DC gaat het nou eenmaal zo. 602 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Trouwens, Lavoy wist dat Little Wing levens zou redden. 603 00:33:51,321 --> 00:33:54,158 Iedereen lachte over het Star Wars-defensieprogramma, 604 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 maar kijk eens waar we nu zijn. 605 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Iedereen probeert projectielen neer te halen. 606 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing kan alles uit de lucht halen. 607 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Alles? 608 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Zoals commerciële vliegtuigen? 609 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Je vuurt en je raakt het doel. 610 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Dat heb je zelf gezegd. - Maar het is onze technologie. 611 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Niemand anders kan het krijgen. 612 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Niets van wat jij denkt gaat gebeuren. 613 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age is ontzettend veilig. Beide faciliteiten implementeren 614 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - geavanceerde... - Beide faciliteiten? 615 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Wat bedoel je? 616 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age heeft twee bases. 617 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Software in New York, 618 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 hardware in een fabriek in Denver. 619 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Wat nog meer? 620 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Niets. Dat is alles wat ik weet. 621 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Lavoy en ik hebben wat gesjoemeld. 622 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 We hebben dingen gedaan die niet mochten, 623 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 maar het was allemaal voor een wet 624 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 om het land te beschermen. 625 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Hoe pakte dat uit? 626 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Sorry. Vervalt de drugsaanklacht nu? 627 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Weet ik niet. Ik ben geen agent. 628 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Verrassend om door jou gebeld te worden. 629 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Verrassend dat je je badge weer draagt. 630 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Inspecteur nog wel. 631 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Pensioen paste niet bij mij. 632 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 En je draagt nog steeds tweed. 633 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Betrouwbaar als altijd. 634 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Spreek voor jezelf. 635 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Wat zei je toen we elkaar ontmoetten? 636 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 'Problemen lijken je altijd te vinden.' 637 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Heb je veel mensen vermoord? 638 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Hier en daar. - Hulp nodig? 639 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Al gehad. 640 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Draai je nog steeds aan die trouwring? 641 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Af en toe. Maar ik voel me elke dag beter. 642 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - En de hond? - Jack eet te veel, 643 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 net als zijn naamgenoot. 644 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Kom, baas. De auto loopt en als ik niet snel uit dit keurslijf kom 645 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - loopt het slecht af. - Neagley? 646 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Ik herkende je niet. Je ziet er goed uit. 647 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Bemoei je er niet mee, Elleboogstukken. 648 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Je hoorde wat ze zei. 649 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Als ze niet over 20 minuten jeans draagt, 650 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 ben ik de lul. 651 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Tot ziens, Reacher. 652 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Tot ziens, Finlay. 653 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing kan ons volgende 9/11 zijn. 654 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Onze instructies? 655 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Jij en Dixon gaan naar Denver. 656 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Little Wing-software heeft rakethardware nodig 657 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 en daar wordt het gemaakt. 658 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Misschien kun je de raketten uit de verkeerde handen houden. 659 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell en ik gaan naar DC. 660 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 De veiligheidsdienst weet misschien wat over AM. 661 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Als hij vliegtuigen uitschakelt, weten ze wel wat. 662 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Hoe gaan we dat doen? 663 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Denk je dat we gewoon Defensie kunnen vragen of ze helpen? 664 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Mijn broer werkte voor de Veiligheidsdienst. 665 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Z'n contacten kunnen helpen. 666 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Dat meen je niet. Hoe gaat het met Joe? 667 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Hij is dood. 668 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Ik verga van de honger. We moeten eten. 669 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Ik ga eerst naar het toilet. Ik moet me omkleden. 670 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Gooi je hem weg zoals onze sociopatische vriend? 671 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Wil je hem lenen? 672 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ja, hij zou me goed staan. 673 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Ik wil gala-avond niet verpesten, 674 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 maar geef je wapens. 675 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Waarom zouden we wapens hebben? 676 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Dat is ons verteld, Reacher. 677 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Ook dat je vannacht doodgaat? 678 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Ga ik dood? Dat is grappig. 679 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Geen wapens, dus geen lawaai. 680 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Ze zeiden dat je slim was. 681 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Ik keel je, 682 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 ruk je darmen eruit 683 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 en laat je... 684 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Iedereen oké? 685 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ja, het geneest wel. 686 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Beter dan ooit. 687 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 M'n schoenen zijn stuk, 688 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 verder niks. 689 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ja. 690 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Voordat je vraagt of het is gebeurd, ja. 691 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Maar niet zoals je wilde. 692 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Je bemoeilijkt een zeer complexe operatie. 693 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Is het 65 miljoen dollar waard, Langston? 694 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Ik neem aan dat jij het bent. 695 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Hoofd beveiliging? 696 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Hoofd van alles? 697 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Misschien benaderen we dit verkeerd, Mr. Reacher. 698 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Gewoon Reacher. 699 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Waarom sluiten we geen deal? 700 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Ik kan je alles geven wat je wilt. 701 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Wat wil je? 702 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Ik wil je uit een helikopter gooien. 703 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Ondertiteld door: Esther van Opstal 704 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Creatief Supervisor Florus van Rooijen