1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Wat voorafging...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Hij zei: '650, voor 100.000 elk.'
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Het kan een overdracht
van 65 miljoen zijn, een dekmantel,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
een steekpenning.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Er is een verdachte.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Bij Interpol bekend als wapendealer
voor terreurorganisaties.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
'Een geest. Nergens foto's.'
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Als dit breuken zijn, is het slordig werk.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Op elk blad staan 26
of 27 numerieke tabellen.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Dus de echte vraag is:
wat waren ze aan het tellen?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Je hoeft nu niet eenzaam te zijn.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Dat lukte niet, maar ze hadden
een parkeerpas voor New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
Het is een ruimtevaartbedrijf.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Ik ben Marlo Burns,
operationeel directeur.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Parkeerpas 6322 is uitgegeven
aan ene Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Waar is zijn auto?
- Die hebben wij.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Godsklere. Het is Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Hij werkte bij New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
met de mensen die ons wilden vermoorden.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Geweldig. We reden een auto door een raam,
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
zodat ik uitkeringsverzoeken kan lezen
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
van een secretaresse
die uitgleed op de trap.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Fijn dat we daarvoor
de gevangenis riskeerden.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Ik heb ook niets. Geen nieuwe informatie.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Het is niet zo dat we
geen nieuwe informatie hebben.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
We hebben drie dode Speciale Onderzoekers
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
en eentje vermist.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
En degene die vermist is,
is degene die voor New Age werkte.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Wat? Iemand moet het zeggen.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Werkte Swan voor ze of werkten ze samen?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan is niet corrupt.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- We willen geloven dat hij...
- We kennen Swan allemaal.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
En is er niet eens een kans?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Nee.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Richt je op wat we hebben.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Splitpen?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Wat?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Dit is een splitpen.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Dat is een bevestiger. Twee namen
voor iets van die grootte is dom.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Net als dit gesprek.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Over namen gesproken,
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
ik heb onze man gevonden
in de personeelslijst.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swans titel was
assistent-directeur beveiliging.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}'Shane Langston. Directeur beveiliging.'
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Misschien had ik hem aan de lijn.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Hoezo?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Bazen geven bevelen.
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
De mannen die wij doodden,
moesten ons doden.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Hij kan degene zijn
door wie Swan hierin verzeild raakte.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Als Swan hem er niet in heeft getrokken.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Ik zei al...
- Aannames zijn toch dodelijk?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Je gaat ervan uit
dat Swan zoals vroeger is.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Deze vent achtervolgde Reacher
bij Saropians huis.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Dezelfde foto als zijn badge.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Medewerker beveiliging.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Fijn.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
twee New Age-beveiligers
die hierbij zijn betrokken.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Nu moeten we al die eikels nagaan.
- Vergeet Marlo Burns niet.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Ze stuurde ons een wespennest in
toen ze Saropians adres gaf.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Het hele bedrijf is verdacht.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Er zijn ruim duizend werknemers.
Hoe gaan we dat aanpakken?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Eén voor één.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Gisteravond vroeg je een bevel
voor een defensiebedrijf,
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
en een uur later wordt daar ingebroken?
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Nu lijkt het
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
of we vijf stappen achterlopen.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Ik vroeg een huiszoeking
toen daar reden voor was.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Terwijl je erop wachtte,
verdween het bewijs
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
dat je zou hebben verzameld.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
En ik wed
dat het die tinnen soldaatjes zijn
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
op wie je moest letten.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Niet de legerbroeders.
Ik heb duidelijk gemaakt
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- dat ze zich aan de regels moesten houden.
- Aha.
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Je dacht dat dat wel lukte
als je aardig was?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Je bent NYPD.
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Dit zijn verdomme privédetectives.
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Is dit te veel voor je, Russo?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Inspecteur, zachter praten.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Zachter praten?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Moet ik zachter praten
in mijn eigen kantoor?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Oké.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Wil je uitzoeken
wat ze te weten zijn gekomen?
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Vraag ik het je aardig genoeg, Russo?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Ik regel het wel.
- Geweldig.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Doe de deur dicht.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Wie heeft dit opgezet?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Dit zijn de Talking Heads.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Heb je daar problemen mee?
We zijn in New York.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Ze komen uit New York.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Oorspronkelijk uit Rhode Island
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
en nee, ik heb geen problemen met ze.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Maar Road To Nowhere? Terwijl we
hier zitten en niet vooruitkomen?
96
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Beetje fatalistisch.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
En het is niet hun beste nummer.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Ik heb liever Psycho Killer.
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Ik heb misschien iets.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Ik bekeek of iets over Swan
op de schijven stond...
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- En?
- Ik vond iets vreemds.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Hij is assistent-directeur beveiliging,
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
dus in al zijn e-mails
zijn zijn baas Langston
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
en zes ander beveiligers ge-cc'd.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Ze zijn een team en delen informatie.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Maar hij deelde niet alles.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Er zijn meerdere e-mails
tussen Swan en Marlo Burns.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Alleen zij. Niemand ge-cc'd.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Waarover?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Muziek, maar niet echt.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Hoe weet je dat?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Hij schreef:
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
'Ik luisterde pas naar een album,
114
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
'ik dacht dat je het leuk zou vinden.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
'Het zesde nummer is geweldig.
Geef je mening maar.'
116
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan haatte Hendrix.
Alles met luide gitaar...
117
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Geen Skynyrd, geen Hendrix,
geen Zeppelin, geen Who.
118
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Dat was zijn regel.
- Hij zegt alleen tegen haar
119
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
dat hij ergens van hield dat hij haatte.
120
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Kan geheimtaal zijn.
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Of iemand die seks wil.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Ik zei ooit
dat ik Georgia O'Keeffe leuk vond.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
We zeggen dingen.
124
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Het zesde nummer heet 'Little Wing'.
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Wacht.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Heb ik ooit gezegd dat je slim bent?
- Niet genoeg.
127
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Hier. Een dossier over
het defensieproject 'Little Wing'.
128
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Verreweg het grootste contract
van New Age.
129
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Vier keer zo groot
als de rest in hun bestanden.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Een contract van negen cijfers.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Mensen moorden voor minder.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Kijk deze interne memo eens.
133
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Er is een tech-test gehouden
voor een militaire hoge pief
134
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
en een senator.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Wat voor test? En waar?
136
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Staat er niet.
137
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Maar ze schrijven
dat senator Malcolm Lavoy
138
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
genoeg stemmen in het congres
zou krijgen voor Little Wing.
139
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Ik citeer:
140
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
'Hij gelooft in het werk dat New Age doet
141
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
'en zal alles doen om te helpen.'
142
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy zou in Koekiemonster geloven
als je betaalt.
143
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Ken je hem?
144
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Zijn reputatie. In DC is Lavoy
een 'papieren zak'.
145
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Zijn politiek en zijn stem
waaien met de wind mee.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Hij doet dubieuze dingen.
147
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Dus als New Age een fortuin gaat verdienen
148
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
en Lavoy hen steunt in het congres,
149
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
is New Age de wind
die Lavoys zak rond blaast.
150
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Dat klinkt fout.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Dus, Swan, die vermist is,
misschien corrupt,
152
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
stuurt Burns een geheim bericht,
153
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
die ons wilde doden voor een programma
154
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
gesteund door een onethische politicus?
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
We moeten Lavoy spreken.
156
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
We komen er nooit achter
wat een senator weet.
157
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Dat hoeft niet. Ze weten niet eens
waar ze op stemmen.
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Ze lezen geen wetsvoorstellen
van 1000 pagina's.
159
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Ze stemmen zoals hen wordt gezegd.
Maar wetgevend directeuren
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
bedenken en ontwerpen de wetten,
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
wat goed voor ons is omdat
ze geen beveiliging hebben.
162
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Waarom zouden ze met ons praten?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Ik zorg dat ze
per se willen vertellen wat ze weten.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Wil je iets vertellen?
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Er zijn veel machtige mensen in DC met
166
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
vertrouwensproblemen.
167
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Vooral onsmakelijk, maar legaal.
168
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Privé-acties die ze liever geheimhouden.
169
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Ik moet zorgen dat hun
persoonlijke zaken persoonlijk blijven.
170
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
En degenen die geheimen hebben,
bewaren ze.
171
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Dus je chanteert.
172
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Ik stimuleer.
173
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Klinkt smerig, O'D.
174
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Bijna smerig.
175
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Ik moet privélessen betalen.
176
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Ik overtreed de wet nooit.
177
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Ik presenteer de feiten
en laat weten wat er gaat gebeuren
178
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
als ze de verkeerde weg kiezen.
179
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Laat me tien minuten rondbellen.
180
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
Ik vind de naam van de wetgevend directeur
en een achilleshiel.
181
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Doe maar.
182
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Oké.
183
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Bedankt.
184
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Je wilt niet over Swan praten...
185
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan is schoon. Anders zou hij
niet als de rest zijn verdwenen.
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Dat gebeurde ook niet.
187
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Hij is weg, zijn huis niet vernield.
188
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Hij zou zijn hond niet zomaar achterlaten.
Zo was hij niet.
189
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Misschien.
190
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Misschien vluchtte hij zo snel
191
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
omdat drie pissige soldaten
en een kaiju hem zochten.
192
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
De hond was nevenschade.
193
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
We weten niet wat Swan deed
sinds de 110e.
194
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Misschien had hij geen geld
en nam hij smeergeld aan.
195
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Zou je het geloven als iemand zei
dat ik dat deed?
196
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Nee.
197
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Ik bedoel,
198
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
misschien kennen we niet iedereen zo goed.
199
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
De Tony Swan die ik aannam, doet dit niet.
200
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Punt uit.
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Zag je hun blik
toen we onze badges toonden?
202
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Ze leken op Ralph Terry
203
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
toen Bill Mazeroski zijn homerun sloeg.
204
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Nieuwe regel, jongen.
205
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Je kunt 't niet hebben
206
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
over wat tien jaar ouder is dan jij.
207
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Hup, Bucs.
208
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Deze zaak is bijna rond.
209
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Wat krijgen we? Aanbevelingen? Promoties?
210
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Dat klinkt goed.
211
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Rustig aan, majoor.
212
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Er is nog veel werk te doen.
213
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Meer arrestaties,
infrastructuur ontmantelen,
214
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
netwerken van vrachtvliegtuigen,
jeeps en helikopters op drie continenten.
215
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Wees blij met het succes, opa.
216
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Scheld ouderen niet uit.
217
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Doe aardig.
Hij heeft nog geen dutje gedaan.
218
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Dit lijkt wel op Ivory-zeep.
219
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Wat bedoel je?
220
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Dat het zo puur is dat het drijft.
221
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Hoe puur?
222
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
99 procent.
223
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Geen wonder dat jongeren verslaafd raken.
224
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Rustig, sportfans, niet opstaan.
225
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Felicitaties schijnen
op hun plaats te zijn.
226
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Een flinke vangst.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kilo's gif
228
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
en een handvol dealers van de straat
229
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
die hun vrienden verraden.
230
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Dit zijn de kleine vissen.
We vangen de haaien snel genoeg.
231
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Wat heb ik gezegd toen je hiermee begon?
232
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
'Deze zaak wordt een monster,
laat de honden los.'
233
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Dat heb je al gedaan.
234
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Over monsters gesproken,
235
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
hoe gaat het met Hortense IV?
236
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Twintig maanden
en hij begint al te rebelleren.
237
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Blijkbaar een wonderkind.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Goed werk, mensen.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Over wonderkinderen gesproken,
240
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
je hebt bijna je Bacardi-mijlpaal gehaald.
241
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 zaken gesloten.
242
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Zet het nog niet in de statistieken.
243
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
We worden naar het buitenland gestuurd
244
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
waar we worden beschoten
of opgeblazen door bermbommen.
245
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
En zij verdienen meer geld
246
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
door dit te verkopen
dan onze pensioenen samen.
247
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Het is klote,
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
wil ik maar zeggen.
249
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Hoeveel is 48 kilo eigenlijk waard?
250
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Zevenenveertig.
251
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Er ontbreekt er een. Het zijn er 47.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
In een onderzoek doen details ertoe.
253
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Een kilo heroïne is nogal een detail.
254
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Dat kan niet.
Ik telde er 48 op het verkooppunt.
255
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Of je hebt verkeerd geteld,
of ze hielden er een achter.
256
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Nee, dan doe je het nog niet heel lang.
257
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Ik weet dat we 48 kilo
in Swans auto hebben gelegd.
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
We controleren je auto.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Niets.
260
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Mysterie opgelost.
261
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Moet erin gevallen zijn
tijdens het rijden.
262
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Het eerste rondje trakteer ik
voor deze blunder.
263
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Een kilo heroïne verliezen
is wel twee rondjes waard.
264
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Wat?
265
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Niets.
266
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Dat was ik vergeten,
maar het ondergraaft je argument.
267
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan kan het gestolen hebben,
raakte in paniek en gaf 't terug.
268
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Of het zat hem dwars
dat hij geld was misgelopen.
269
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Misschien kon hij
270
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
deze keer geen nee zeggen.
271
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Veel gespeculeer.
Ik denk dat hij een goede man is.
272
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Heb je nooit verkeerd gedacht?
273
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Weet je wat ik denk?
274
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Je wilt dat hij onschuldig is
omdat je hem aangenomen hebt.
275
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
En als hij hierbij betrokken is,
zou je zoiets doms doen
276
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
als jezelf verwijten wat er is gebeurd.
277
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Dat zou dus dom zijn.
278
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Eens kijken wat O'Donnell heeft.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Mr. Mason? Dr. Elzogby.
280
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Ik las uw intake en ik heb meteen
281
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
een paar vragen.
282
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Ik hou ook van geld verdienen,
maar u bent knap.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Ik ga niet zeggen hoe u moet leven,
284
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
maar weet u zeker
dat u een nieuw gezicht wilt?
285
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Bij wijze van spreken.
286
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Verzet je niet.
287
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Jij bent een dokter,
je weet wat er gebeurt.
288
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Je luchtpijp is doorgesneden.
289
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Bloed komt je longen binnen, je verdrinkt.
290
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Je hersenen krijgen geen zuurstof,
je zenuwstelsel werkt niet meer
291
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
dus nu kun je me amper zien
292
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
en nu kun je me niet horen, en nu,
293
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
ben je dood.
294
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Ik praat wel even met je secretaresse.
295
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ALLE AFSPRAKEN VAN VANDAAG GEANNULEERD
296
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
wetgevend directeur van senator Lavoy.
297
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Verwende zak die niks zwaarders tilt
298
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
dan een fles wodka.
299
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Middelmatige student die kon studeren
300
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
dankzij de connecties van papa en mama.
301
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Echte partyboy.
302
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Hij kreeg nooit boetes.
303
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
In zijn tweede jaar
betrapt met een sekswerker,
304
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
aanklacht verdwenen.
305
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Hij begon meteen een privépraktijk.
306
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
En nu stelt hij wetgeving op
die ons lot bepaalt door zijn baas
307
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
te laten stemmen
ten gunste van de beste lobbyist.
308
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Geboren met een zilveren lepel in de mond
309
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
en nooit rekenschap hoeven geven.
310
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Je gaat het
over de bijna-smerige boeg gooien?
311
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Dat was het plan.
312
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd is in Boston
voor een geldinzameling bij de Pops.
313
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
We zetten hem waar we hem hebben willen.
314
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ja?
- Je neemt de telefoon op.
315
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Ik dacht dat je je hand had gebroken
316
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
toen je die auto
door het kantoorgebouw reed.
317
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Ik heb me niet bezeerd.
318
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Vind je dit grappig?
319
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Ik had gezegd: 'Geen cowboyshit meer.'
320
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
De auto was van een van hun medewerkers.
321
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Ik bracht hem terug.
322
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Luister, wijsneus,
323
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
mijn baas ontsloeg me bijna door jou.
324
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Misschien wel terecht, omdat
325
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
leden van mijn eenheid uit de lucht vallen
en jij doet niks.
326
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Ik wil alles wat je hebt over New Age.
327
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Begrepen?
- Prima.
328
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Daarom nam ik op.
Ik heb een reden om met je te praten.
329
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Ik stuur het rooster van hun bewakers.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Kijk welke contacten die jongens hebben.
331
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Denk je dat ik jouw administratie ga doen?
332
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Ja.
333
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
We gaan zo naar Boston.
334
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Wat is er in Boston?
335
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Het orkest.
336
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Godverdomme.
337
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Maar voordat we gaan,
moeten Dixon en ik naar Marlo Burns.
338
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
Haar een beetje onder druk zetten.
339
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Adres staat online.
340
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Daarom heb ik geen huis.
- Dat is de reden.
341
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Wat doen jullie
terwijl wij al het werk doen?
342
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
We gaan wat drugs scoren.
343
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Hoi.
344
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Shit.
- Politie.
345
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Dat is onbeleefd.
346
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Dit is niet jouw week.
347
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Zoek een nieuwe baan, klootzak.
348
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Ze heeft een kind.
349
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Huis veilig.
350
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Klopt.
351
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Iets interessants?
352
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Wat dure sieraden die Marlo achterliet.
353
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Achterliet?
354
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Denk je dat ze gevlucht is?
355
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Ze ging door de achterdeur
en deed hem niet op slot.
356
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Kleren liggen overal, haastig ingepakt.
357
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Alle kasten staan open.
358
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Ze pakte haar tandenborstel en tandpasta.
359
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Ontvoerders geven niets om mondhygiëne.
360
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane is een gamer.
361
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Ze heeft goede smaak.
362
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Misschien wil je dit zien.
363
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Wie gaat op de vlucht
zonder zijn geldvoorraad?
364
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Marlo Burns blijkbaar.
365
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Dus u heeft
een Cadillac Escalade gereserveerd
366
00:21:55,148 --> 00:21:58,526
die u over drie dagen inlevert
op JFK Airport?
367
00:21:58,693 --> 00:21:59,736
Dat klopt.
368
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
En voor uw loyaliteit
369
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
krijgt u SiriusXM Platinum
Luisterervaring gratis.
370
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Geweldig.
371
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Dank u voor uw reservering, dr. Elzogby.
Fijne reis.
372
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Vind je dit leuk?
373
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Weet je waarom ik
stripboeken zo leuk vind?
374
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Kijk jou eens.
375
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Voel je je zo niet beschaafder,
Mevr. Doolittle?
376
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Waar zijn de kleren die je aanhad?
- Afval.
377
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Afval? Waarom?
378
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Ik draag m'n schoenen al.
379
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Nog meer kleren
en ik heb een koffer nodig.
380
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Dan een huis om de koffer in te zetten.
381
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Dan een auto voor de oprit.
382
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Dan moet ik formulieren invullen.
383
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Dus een reservehemd
is te veel gebondenheid.
384
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Heb je de diagnose sociopaat gehad?
385
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnose? Nee.
386
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Waarom zou Marlo Burns weggaan
387
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
met alleen wat kleren
en zonder al dat geld?
388
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Dat weet ik nog niet.
389
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Ze nam 'n tandenborstel mee.
390
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Misschien is ze je soulmate.
391
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Hou je mond.
392
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Geen woord.
393
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Verdomme, zeg.
- Dat zijn twee woorden.
394
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Nog één en ik duw
deze naaldhak in je reet.
395
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Ik zeg alleen dat je er leuk uitziet.
Jullie allebei.
396
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
We zien eruit als sukkels
op een bruidstaart.
397
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Ik betaal je over 'n maand
als m'n pensioen er is.
398
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Je pensioen dekt dat pak niet.
399
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Of de hotelkamer. Of het ticket.
400
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Ik betaal over twee maanden.
401
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Oké.
402
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Iedereen klaar?
403
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
We gaan naar saaie muziek luisteren.
404
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Oké.
405
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
En mond dicht, baas, je vangt vliegen.
406
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Pardon.
407
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Bedankt. Sorry.
408
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Pardon.
- Natuurlijk.
409
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
O, nee. Het is...
410
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Excuses.
- Geeft niet.
411
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Sorry. Ik ben in de war.
Ik weet niet of ik
412
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
toprang- of logeplaatsen heb
413
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
en ik weet niet eens wat dat betekent.
414
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Vind je het erg?
- Even zien.
415
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Je zit op de mezzanine...
- Oké.
416
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
... maar dat is niet genoeg.
Je moet hier beneden zijn.
417
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Het geluid wikkelt zich om je heen.
418
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Zal ik je ticket ruilen
met mijn assistent als hij komt?
419
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Vindt hij dat goed?
420
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Wel als hij zijn baan wil houden.
421
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Ga zitten.
422
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Bedankt.
423
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Gelukt.
424
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
We hebben 13 keer 14, acht keer 13.
425
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Zeven maanden, zesdaagse werkweken.
426
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Misschien een urenregistratie?
Een beoordelingsschaal? Ik weet 't niet.
427
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Nog wat?
428
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ja.
- Ja, graag.
429
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
En kunt u mij de rekening brengen?
Hij heeft geen geld.
430
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Zeker. Ik tel het bij elkaar op.
431
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Geweldig.
432
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Het is een telling.
433
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Wat?
434
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Hier.
435
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Dertien keer 14.
436
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Er is 13 keer wat gebeurd
wat 14 keer had moeten gebeuren.
437
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Hier, 11 van de 13. Acht van de 11.
438
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hé, maat. Ik...
439
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Wat heb ik je gezegd?
440
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Handen zijn om te helpen,
niet om te slaan.
441
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Bied je excuses aan aan je broer.
Deel je Lego.
442
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Ik hou van je.
443
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Zielsveel.
444
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Oké. Doei voor nu.
445
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Sorry, ik weet niet
waarom ik ze dit nummer gaf...
446
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Jij kijkt blij.
447
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Ik heb het uitgerekend.
448
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Er waren in totaal 2197 gebeurtenissen,
wat ze ook waren.
449
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Maar het lukte maar 1547 keer.
Maar dat is niet het interessante getal.
450
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Kijk hoe vaak het ze niet lukte.
451
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2197 minus 1547.
452
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Verdomme, zeg.
453
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 voor 100.000 elk?
454
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Er is een connectie.
455
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Dus...
456
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Dus, 'Handen zijn om te helpen'?
457
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Je hebt boksbeugels in je zak.
458
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
En een PAW Patrol- pleister
en wat zand uit de zandbak.
459
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Ze bellen constant als ik er niet ben.
460
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Als ik daar ben, heb ik
461
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
voetbalwedstrijden om 07.00 uur
in het weekend,
462
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
ouderavonden,
463
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
geplande seks met de vrouw.
464
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Ik leef niet meer mijn eigen leven.
465
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Je zou het niet willen ruilen.
466
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Niet voor 65 miljoen dollar.
467
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Je bent echt veranderd.
468
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Misschien moet je het eens proberen.
469
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Koop wat land, sticht een gezin.
470
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
De engste vent van de ouderraad,
maar een goede vader.
471
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Als ik land had, nam ik...
- Vier of vijf honden.
472
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Vier of vijf honden en geen vrouw?
473
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Zelfs Dixon niet?
474
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Ze is een vriendin.
475
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Oké.
476
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Wat je wilt. Wel een mooie jurk.
477
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Een geweldige jurk.
478
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Het is pauze.
479
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon en Boyd vertrekken.
480
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Daar zijn ze.
481
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Dat is een geweldige jurk.
482
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Mijn auto staat om de hoek. Is dat wat?
483
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Ik volg je overal, schoonheid.
484
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Laten we gaan feesten.
- Oké.
485
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Kijk haar.
486
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd had geen schijn van kans.
487
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Weer Neagley.
Ze zegt dat mijn man op zijn plek is.
488
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Die vriend van je, hij helpt ons toch wel?
489
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Als hij in het leger zat,
had ik hem gevraagd voor de 110e.
490
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Kom hier.
491
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Jij bent opgewonden.
492
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Dat doet klassieke muziek met me.
493
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Een beetje zachter, snelheidsmaniak.
Eerst dit.
494
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Je weet van wanten.
495
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Zo. Hou vast.
- Ja, ja.
496
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Hou vast.
497
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Ik weet nooit hoe dik deze moeten zijn...
498
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Sta me toe.
499
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Bedankt.
500
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Dames gaan voor.
501
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Jij hebt het werk gedaan,
dus jij verdient het.
502
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Als je erop staat.
503
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Shit.
504
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Blijf kalm.
505
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Meneer, leg de drugs weg
en stap uit de auto.
506
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Het is niet van mij.
507
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Welke bedoel je?
508
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Op je spiegel of in je neus?
509
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Ik heb geen make-upspiegel.
Alles is van haar.
510
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Niet wat zij zegt
en ze hield het niet vast.
511
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
En ze heeft al bloed en urine afgestaan.
512
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Wil je bloed en urine afstaan?
513
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Luister, agent,
514
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
ik haat het om het zo te zeggen,
maar weet je wie ik ben?
515
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Eigenlijk wel, Mr. Boyd.
516
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
En ik weet dat die vrouw
in de auto niet Mevr. Boyd was.
517
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
En ik heb een afkeer
518
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
van mensen die het huwelijk niet eren.
519
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
En ik weet
dat je voor senator Lavoy werkt.
520
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Maar toen ik je in het systeem opzocht,
521
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
gingen alarmbellen af
bij het plaatselijke FBI-kantoor.
522
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Ze stuurden een paar van hun jongens
om met je te praten.
523
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Het kan ze niets schelen wie je baas is.
524
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Speciaal agent Jack Margrave.
525
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Dit is speciaal agent Blake.
526
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Inspecteur Oscar Finlay.
527
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Ik praat niet zonder advocaat.
528
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Wil je een advocaat?
529
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Prima. Bel hem.
530
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Prima. Over een uur ben ik hier weg.
531
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Weet je,
532
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
dat is te laat.
533
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Tegen de tijd dat hij er is,
534
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
hebben we het verhaal
van de wetgevend directeur
535
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
in de auto van de verkeerde vrouw
met een neus vol cocaïne
536
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
op de voorpagina
van The Globe en The Herald.
537
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Zie je,
538
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
dit is niet de universiteit.
539
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Je bent geen rijk zoontje
dat op het nippertje slaagt.
540
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Je zit nu in de politiek.
541
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Iemand die mensen graag zien vallen.
542
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
De aanklacht
543
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
krijgen ze niet zomaar
onder het tapijt geveegd.
544
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Dat laten we niet toe.
545
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Wil je weten waarom?
546
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Oké. Waarom?
547
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Omdat we je niet mogen.
548
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Waarom zijn jullie hier?
549
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Omdat we alles willen weten
wat er te weten valt
550
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
over Little Wing.
551
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Ik zal maar...
- Ja.
552
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Ja. Ik ga Boyds vrouw maar eens bellen.
553
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Ze is waarschijnlijk ongerust over hem.
554
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Doodongerust.
555
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Gelukkige vrouw, gelukkig leven.
556
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Oké, prima.
557
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Hallo?
- Verkeerd verbonden.
558
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Zeg het maar.
559
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Het is niks belangrijks.
560
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Het is een codenaam.
561
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Waarvoor?
562
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Voor een nieuwe technologie
in ontwikkeling.
563
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Heel goede antiraketsoftware
564
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
om commerciële vliegtuigen te beschermen,
565
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
maar een bepaald ruimtevaartbedrijf
benaderde ons.
566
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Laat me raden.
567
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
568
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Klopt.
569
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Ze ontdekten dat met aanpassingen
570
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
de software in raketten zelf
kon worden gebruikt.
571
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Hij zou kunnen worden verkleind
572
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
en geïnstalleerd
in draagbare grond-luchtwapens.
573
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Raketten konden alle bekende
574
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- tegenmaatregelen verslaan.
- Hoe?
575
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Dat weten nerds in witte jassen.
576
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Ik weet alleen
577
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
dat raketten vanaf de grond afgevuurd
hun doel volledig omzeilen,
578
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
zodat piloten denken
dat de dreiging voorbij is
579
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
en dan herijken ze, keren om,
580
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
richten op het vliegtuig en vallen aan.
581
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Het is de dood van bovenaf
en het is niet te vermijden.
582
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Je vuurt, je raakt je doel. Punt.
583
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
En hoe is Lavoy betrokken?
584
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Het project vereiste een wetsvoorstel.
585
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Het aangenomen krijgen,
586
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
betekent jaren bureaucratisch gezeik
587
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
dankzij geheimzinnige wetten voor
het aanpassen van civiele technologie.
588
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Maar Lavoy wist dat Little Wing
ons leger zou moderniseren.
589
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Dus als we gewoon zouden wachten
590
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
tot het via de juiste kanalen ging,
591
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
zou het nooit gebeuren.
592
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Dan zal Lavoy het papierwerk
593
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
niet heel netjes hebben opgeruimd.
594
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Ik hielp het voorstel verbergen
in een ellenlang statuut
595
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
terwijl Lavoy stemmen ging winnen.
596
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Niemand wist dat het erin zat.
597
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
En hij deed dit voor het goede doel?
598
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Om de democratie te beschermen?
599
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Geen dikke enveloppen
in kranten op bankjes in het park?
600
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Kom op, zeg.
601
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
In DC gaat het nou eenmaal zo.
602
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Trouwens, Lavoy wist
dat Little Wing levens zou redden.
603
00:33:51,321 --> 00:33:54,158
Iedereen lachte
over het Star Wars-defensieprogramma,
604
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
maar kijk eens waar we nu zijn.
605
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Iedereen probeert
projectielen neer te halen.
606
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing kan alles uit de lucht halen.
607
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Alles?
608
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Zoals commerciële vliegtuigen?
609
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Je vuurt en je raakt het doel.
610
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Dat heb je zelf gezegd.
- Maar het is onze technologie.
611
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Niemand anders kan het krijgen.
612
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Niets van wat jij denkt gaat gebeuren.
613
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age is ontzettend veilig.
Beide faciliteiten implementeren
614
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- geavanceerde...
- Beide faciliteiten?
615
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Wat bedoel je?
616
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age heeft twee bases.
617
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Software in New York,
618
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
hardware in een fabriek in Denver.
619
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Wat nog meer?
620
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Niets. Dat is alles wat ik weet.
621
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Lavoy en ik hebben wat gesjoemeld.
622
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
We hebben dingen gedaan die niet mochten,
623
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
maar het was allemaal voor een wet
624
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
om het land te beschermen.
625
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Hoe pakte dat uit?
626
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Sorry. Vervalt de drugsaanklacht nu?
627
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Weet ik niet. Ik ben geen agent.
628
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Verrassend om door jou gebeld te worden.
629
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Verrassend dat je je badge weer draagt.
630
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Inspecteur nog wel.
631
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Pensioen paste niet bij mij.
632
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
En je draagt nog steeds tweed.
633
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Betrouwbaar als altijd.
634
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Spreek voor jezelf.
635
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Wat zei je toen we elkaar ontmoetten?
636
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
'Problemen lijken je altijd te vinden.'
637
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Heb je veel mensen vermoord?
638
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Hier en daar.
- Hulp nodig?
639
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Al gehad.
640
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Draai je nog steeds aan die trouwring?
641
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Af en toe. Maar ik voel me elke dag beter.
642
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- En de hond?
- Jack eet te veel,
643
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
net als zijn naamgenoot.
644
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Kom, baas. De auto loopt
en als ik niet snel uit dit keurslijf kom
645
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- loopt het slecht af.
- Neagley?
646
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Ik herkende je niet. Je ziet er goed uit.
647
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Bemoei je er niet mee, Elleboogstukken.
648
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Je hoorde wat ze zei.
649
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Als ze niet over 20 minuten jeans draagt,
650
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
ben ik de lul.
651
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Tot ziens, Reacher.
652
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Tot ziens, Finlay.
653
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing kan ons volgende 9/11 zijn.
654
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Onze instructies?
655
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Jij en Dixon gaan naar Denver.
656
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Little Wing-software heeft
rakethardware nodig
657
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
en daar wordt het gemaakt.
658
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Misschien kun je de raketten
uit de verkeerde handen houden.
659
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell en ik gaan naar DC.
660
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
De veiligheidsdienst weet
misschien wat over AM.
661
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Als hij vliegtuigen uitschakelt,
weten ze wel wat.
662
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Hoe gaan we dat doen?
663
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Denk je dat we gewoon
Defensie kunnen vragen of ze helpen?
664
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Mijn broer werkte
voor de Veiligheidsdienst.
665
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Z'n contacten kunnen helpen.
666
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Dat meen je niet. Hoe gaat het met Joe?
667
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Hij is dood.
668
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Ik verga van de honger. We moeten eten.
669
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Ik ga eerst naar het toilet.
Ik moet me omkleden.
670
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Gooi je hem weg
zoals onze sociopatische vriend?
671
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Wil je hem lenen?
672
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ja, hij zou me goed staan.
673
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Ik wil gala-avond niet verpesten,
674
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
maar geef je wapens.
675
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Waarom zouden we wapens hebben?
676
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Dat is ons verteld, Reacher.
677
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Ook dat je vannacht doodgaat?
678
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Ga ik dood? Dat is grappig.
679
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Geen wapens, dus geen lawaai.
680
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Ze zeiden dat je slim was.
681
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Ik keel je,
682
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
ruk je darmen eruit
683
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
en laat je...
684
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Iedereen oké?
685
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ja, het geneest wel.
686
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Beter dan ooit.
687
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
M'n schoenen zijn stuk,
688
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
verder niks.
689
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ja.
690
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Voordat je vraagt of het is gebeurd, ja.
691
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Maar niet zoals je wilde.
692
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Je bemoeilijkt een zeer complexe operatie.
693
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Is het 65 miljoen dollar waard, Langston?
694
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Ik neem aan dat jij het bent.
695
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Hoofd beveiliging?
696
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Hoofd van alles?
697
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Misschien benaderen we dit verkeerd,
Mr. Reacher.
698
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Gewoon Reacher.
699
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Waarom sluiten we geen deal?
700
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Ik kan je alles geven wat je wilt.
701
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Wat wil je?
702
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Ik wil je uit een helikopter gooien.
703
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Ondertiteld door: Esther van Opstal
704
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen