1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Anteriormente em Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Ele disse: "650 a 100 mil cada."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Pode ser uma transferência,
podem ser 65 milhões encobertos,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
um suborno de 65 milhões.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Temos um suspeito.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Conhecido pela Interpol
como traficante de armas de terroristas.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Um fantasma. Sem fotos."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Se deveriam ser frações, é desleixado.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Em cada folha, há 26 ou 27 tabulações.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
A pergunta é:
que tipo de coisa estavam contando?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Não precisa ficar sozinho.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Mercenários tentaram
nos matar em Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Falharam, mas tinham um cartão
de uma empresa chamada New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age é uma empresa aeroespacial.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Sou Marlo Burns, Diretora da New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
O cartão foi emitido
para um homem chamado Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- E o carro?
- Decidimos levar.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Puta merda. É o Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Trabalhava na New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
com as pessoas que querem nos matar.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Ótimo. Entramos de carro no edifício
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
pra eu ler queixas trabalhistas
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
de uma secretária que caiu
na escada da New Age.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Que bom que arriscamos
ser presos por isso.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Também não vi nada.
Nenhuma informação nova.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Eu não diria
que não achamos informação nova.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Três Investigadores Especiais mortos
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
e um sumido.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
E o desaparecido
trabalhava justamente para a New Age.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
O quê? Alguém precisa falar.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Swan trabalhava
pros caras ou com os caras?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan não é corrupto.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Tomara que não...
- Conheço o Swan. Todos conhecemos.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
E acha que não há chance?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Não. Acho que não.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Foquem no que achamos.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Bailarina?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Soldadinho?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Isto é uma bailarina.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
É um colchete. Dois nomes
para algo tão pequeno é ridículo.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Assim como esta conversa.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Falando em nomes,
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
achei nosso cara
na lista de funcionários.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
O cargo de Swan
era Diretor Assistente de Segurança.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Diretor de Segurança."
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Deve ser o cara
da ligação em Atlantic City.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Por quê?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Chefe de segurança dá ordens,
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
e receberam ordem de nos matar.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
É só uma teoria. Pode ser o cara
que meteu o Swan nessa.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Se Swan não se meteu antes.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Já falei...
- Não fala que suposições matam?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Está supondo que Swan
é o mesmo que era na 110a.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
É o cara que Reacher perseguiu
perto da casa do Saropian.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Mesma foto da identificação.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Oficial de Segurança.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Que ótimo.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
dois seguranças da New Age
envolvidos nisso.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Precisamos investigar todos os babacas.
- E Marlo Burns.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Sabia que estava nos mandando
pro fogo quando deu o endereço.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
A empresa toda é suspeita.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
São mais de mil funcionários.
Como vamos resolver isso?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Um por vez.
66
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
CIDADE DE NOVA YORK
67
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Ontem à noite, pediu um mandado
para uma empresa de segurança,
68
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
e, uma hora depois,
o lugar é arrombado e furtado?
69
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Sabe que imagem passamos?
70
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
De estar sempre cinco passos atrás.
71
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Pedi quando tinha
o suficiente para um mandado.
72
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
E, enquanto esperava,
todas as provas que teria coletado
73
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
naquele local foram levadas.
74
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
E aposto
que foram aqueles soldadinhos de merda
75
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
nos quais você deveria ficar de olho.
76
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Não foram os soldados.
Deixei claro
77
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- que não podiam sair da linha!
- Entendi.
78
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Pensou que, se fosse gentil, colaborariam?
79
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Você é policial!
80
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Eles são detetives particulares,
meu Deus!
81
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
É demais para você, Russo?
82
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Tenente, abaixe a voz.
83
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Abaixar minha voz?
84
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Está dizendo para abaixar a voz
na minha sala?
85
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Tudo bem.
86
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Pode por favor ir descobrir
o que acharam, está bem?
87
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Pedi com gentileza suficiente, Russo?
88
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Vou cuidar disso.
- Ótimo.
89
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Feche a porta.
90
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Quem colocou essa música?
91
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
É Talking Heads.
92
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Tem algo contra? Estamos em Nova York.
93
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
É uma banda daqui.
94
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
É de Rhode Island e veio pra cá,
95
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
e não, nada contra eles. Só que a música
96
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
"Estrada para Lugar Nenhum"?
Enquanto estamos no meio do nada?
97
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Soa derrotista.
98
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
E nem é a melhor música deles.
99
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Deve preferir Psycho Killer.
100
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Acho que tenho algo.
101
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Tenho buscado tudo relacionado
ao Swan nas unidades...
102
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- E?
- E encontrei uma anomalia.
103
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Ele é Diretor Assistente de Segurança,
104
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
e copia o Langston, seu chefe,
em todos e-mails
105
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
e mais seis funcionários
da segurança.
106
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Faz sentido. Equipes trocam informações.
107
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Mas ele não compartilhou tudo.
108
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Há vários e-mails entre Swan
e nossa velha amiga Marlo Burns.
109
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Só eles. Ninguém mais em cópia.
110
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Sobre o quê?
111
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Música, mas não exatamente.
112
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Como sabe?
113
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Ele escreveu:
114
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Estava ouvindo um álbum outro dia,
115
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"pensei que pudesse gostar.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
116
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"A sexta música é incrível.
Ouça e me diga o que achou."
117
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan odiava Hendrix.
Tudo com guitarra pesada...
118
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Nada de Skynyrd, Hendrix,
Zeppelin ou The Who.
119
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Era a regra dele.
- Deixou os outros de fora
120
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
dizendo que amava algo que odiava.
121
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Pode ser código.
122
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Ou pode ser um cara tentando transar.
123
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Já disse a uma garota
que amava Georgia O'Keeffe.
124
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Dizemos coisas.
125
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
A sexta faixa é Little Wing.
126
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Espere aí.
127
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Já disse que é esperta, Neagley?
- Não o bastante.
128
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Este é um projeto de defesa
chamado "Little Wing".
129
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
O maior contrato que a New Age já teve.
130
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Quatro vezes maior
que qualquer outra coisa que vi.
131
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Um contrato de nove dígitos.
132
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Pessoas matam por menos.
133
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Vejam este memorando.
134
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Um teste da tecnologia foi feito
para uns oficiais
135
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
e até um senador.
136
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Que tipo de teste? E onde?
137
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Não diz.
138
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Dizem que o Sen. Malcolm Lavoy assegurou
139
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
que obteria os votos do Congresso
pra aprovar Little Wing.
140
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
E abre aspas:
141
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Acredita no trabalho da New Age
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
e vou ajudar."
143
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy acreditaria em qualquer coisa
se fosse pago.
144
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Conhece esse cara?
145
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
A reputação. Em DC, Lavoy
é o chamado "saco de papel".
146
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Sua política e votos vão
pra onde o vento sopra.
147
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
É conhecido por ações suspeitas.
148
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
A New Age pode fazer fortuna
em um contrato com o governo,
149
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
e Lavoy é seu defensor no Congresso,
150
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
então a New Age é
o vento no saco do Lavoy.
151
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Isso soa errado.
152
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Swan, desaparecido,
talvez corrupto, talvez não,
153
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
envia códigos a Marlo,
154
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
que quer nos matar, sobre um projeto
155
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
apoiado por um político antiético?
156
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Precisamos falar com Lavoy.
157
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Nunca chegaremos perto
para descobrir o que ele sabe.
158
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Não precisamos.
Esses caras nem sabem para o que votam.
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Projetos de mil páginas... Eles não leem.
160
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Só votam como são orientados.
Mas seu Chefe de Gabinete?
161
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Eles é que elaboram as leis.
162
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
Bom para nós
porque não têm esquema de segurança.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Por que falariam conosco?
164
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Posso fazer implorarem
para nos dizer o que sabem.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Quer compartilhar com a turma?
166
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Há muitas pessoas poderosas na capital,
167
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
com problemas confidenciais.
168
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Nada ilegal.
169
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Coisas que exigem sigilo.
170
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Eu atuo para garantir
que negócios pessoais continuem pessoais.
171
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
E quem sabe segredos,
guarda esses segredos.
172
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Faz chantagem.
173
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Eu incentivo.
174
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Parece desprezível.
175
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
É quase desprezível.
176
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Preciso pagar
as mensalidades do colégio. Certo?
177
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Nunca descumpro a lei.
178
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Só mostro os fatos para as pessoas
e informo o que haverá
179
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
se escolherem o caminho errado.
180
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Dez minutos em uns telefonemas
181
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
e obtenho o nome do Diretor Legislativo
e seu calcanhar de Aquiles.
182
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Pode fazer.
183
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Muito bem.
184
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Obrigada.
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Sei que não quer falar do Swan...
186
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan é honesto. Se não fosse,
não desapareceria como o resto.
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Mas não desapareceu
como o resto do pessoal.
188
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Nada de corpo, a casa não foi revirada.
189
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Ele simplesmente não deixaria
o cão para morrer. O Swan não.
190
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Talvez.
191
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Pode ter fugido tão rápido
192
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
por saber que três soldados furiosos
e um gigante estavam atrás dele.
193
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
O cão foi colateral.
194
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Não sabemos o que Swan
tem feito desde que a 110a acabou.
195
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Podia estar mal financeiramente,
aceitou propina.
196
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Acreditaria se te dissessem
que aceitei propina?
197
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Não.
198
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Só estou dizendo que talvez
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
achamos que conhecemos bem
as pessoas, mas não.
200
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
O Tony Swan
que recrutei não faz parte disso.
201
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Ponto final.
202
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Viram a cara deles
quando mostramos os distintivos?
203
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Pareciam o Ralph Terry
204
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
quando Bill Mazeroski fez o home run
da vitória no jogo 7.
205
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Nova regra, garoto.
206
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Não pode citar fatos
207
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
de uma década antes de você nascer.
208
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Vai, Bucs!
209
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Estamos tão perto de resolver o caso.
210
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
O que acha que vão nos dar?
Elogios? Promoções?
211
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Gostei da ideia.
212
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Vá com calma, major.
213
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Ainda há muito trabalho a fazer.
214
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Prisões, infraestrutura a ser desmontada,
215
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
redes de aviões de carga, jipes
e helicópteros em três continentes.
216
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Só aproveite a vitória, vovô.
217
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Respeite os mais velhos.
218
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Peguem leve com ele. Não tirou o cochilo.
219
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Parece que temos
a pureza da natureza aqui, Reacher.
220
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Como assim?
221
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Esta droga é tão pura que flutua.
222
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Quão pura?
223
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
99%.
224
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Por isso a garotada está ficando viciada.
225
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
À vontade,
fãs de esporte, não se levantem.
226
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Soube que devo parabéns a vocês.
227
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Bela operação.
228
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Quilos de veneno.
229
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
e um bando de traficantes podres
fora das ruas
230
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
e servindo de informantes.
231
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
São os peixes pequenos.
Vamos pegar os tubarões em breve.
232
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
O que falei quando você começou isso?
233
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Este caso vai ser um monstro,
solte os cães."
234
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Parece que fez isso.
235
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Falando em monstros,
236
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
como está a Rainha Hortense?
237
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Vinte meses,
entrando na fase chata dos dois anos.
238
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Um prodígio.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Bom trabalho, pessoal.
240
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Falando em um prodígio,
241
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
está prestes a atingir seu recorde,
242
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 casos resolvidos.
243
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Não adicione às estatísticas até o fim.
244
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Profissionais como nós vão para fora,
245
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
onde somos alvejados e bombardeados.
246
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
E os idiotas ganham mais dinheiro
247
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
vendendo merda
do que nosso salário somado.
248
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
É sacanagem.
249
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
Só estou falando.
250
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Quanto valem 48 tijolos, afinal?
251
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Quarenta e sete.
252
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Falta um. Tem 47, não 48.
253
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Numa investigação, detalhes importam.
254
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Um tijolo de heroína é um baita detalhe.
255
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
É impossível. Contei 48 no ponto de venda.
256
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Ou errou na conta,
ou pegaram um de volta para lucrar.
257
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Não, se fizer merda assim,
não dura muito na área.
258
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Sei que carregamos 48 tijolos
no carro do Swan.
259
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Vamos verificar.
260
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Nada.
261
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Achei.
262
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Deve ter caído lá atrás
e ficou preso enquanto eu dirigia.
263
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Acho que a primeira rodada
é por minha conta hoje pela mancada.
264
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Perder um quilo de heroína,
diria que vale duas rodadas.
265
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
O quê?
266
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Nada.
267
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Realmente tinha me esquecido disso,
mas não reforça seu argumento.
268
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan pode ter furtado as drogas,
entrado em pânico e devolvido.
269
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Talvez tenha se arrependido
de perder a chance.
270
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
O Little Wing surgiu
271
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
e não quis perder a chance de novo.
272
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
São muitos talvez.
Meu instinto diz que ele é um bom homem.
273
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Seu instinto nunca falhou?
274
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Sabem o que acho?
275
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Quer que Swan seja inocente
pois o contratou pra 110a.
276
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
E se ele estiver envolvido,
você faria algo estúpido,
277
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
como se culpar pela morte de amigos.
278
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
O que, como disse, seria estúpido.
279
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Vamos ver o que O'Donnell achou.
280
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Sr. Mason? Dr. Elzogby.
281
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Li seu prontuário e, à primeira vista,
preciso dizer que tenho
282
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
perguntas.
283
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Gosto de dinheiro como todo mundo,
mas você é bonito.
284
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Não vou te dizer como viver sua vida,
285
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
mas tem certeza que quer
que eu te dê um rosto novo?
286
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
De certa forma.
287
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Não resista.
288
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Você é médico,
sabe o que está acontecendo.
289
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Sua traqueia foi cortada.
290
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
O sangue entra no pulmão, você se afoga.
291
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
O cérebro fica sem oxigênio
e o sistema nervoso desliga,
292
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
então, agora, você mal consegue me ver,
293
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
e agora, não consegue me ouvir, e agora,
294
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
está morto.
295
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Só vou dar uma palavrinha
com sua secretária.
296
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
CIRURGIÃO PLÁSTICO
297
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
TODAS AS CONSULTAS
CANCELADAS HOJE
298
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
HOTEL JADE EAST
299
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
Chefe de Gabinete do Sen. Lavoy.
300
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Babaca mimado que nunca ergueu nada
301
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
mais pesado do que uma garrafa
de vodka.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Entrou em boas faculdades
303
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
com notas baixas
graças aos contatos dos pais.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Farrista.
305
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Dirigir alcoolizado.
306
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
No 2o ano de direito,
foi pego com uma prostituta,
307
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
as acusações sumiram misteriosamente.
308
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Levou sua média baixa
direto para a advocacia.
309
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Agora elabora leis que definem
nosso destino, dizendo a seu chefe
310
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
para votar no que ajuda
o lobista que pagou mais.
311
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Então ele nasceu em berço de ouro
312
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
e nunca ouviu "consequência"?
313
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Vai agir pela
sua cartilha quase desprezível?
314
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Essa é a ideia geral.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Estará em Boston hoje
para uma noite beneficente.
316
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Vamos armar forte para ele.
317
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Oi?
- Atendeu ao telefone!
318
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Achei que não daria porque quebrou a mão
319
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
quando entrou
com a porra do carro no escritório!
320
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Eu nem me machuquei.
321
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Acha engraçado?
322
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Eu falei: "Chega de palhaçada de caubói."
323
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
O carro pertencia a um funcionário.
324
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Estava devolvendo.
325
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Ouça, sabichão,
326
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
meu chefe ia me demitir por sua causa!
327
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Talvez isso seja bom,
328
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
pois minha unidade está morrendo
e não fez merda nenhuma.
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Ei. Quero tudo que pegou na New Age.
330
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Entendeu?
- Tudo bem.
331
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Por isso atendi.
Tenho um motivo para falar com você.
332
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Vou listar a equipe de segurança.
333
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Verifique quais conexões esses caras têm.
334
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Estou aqui pra fazer o administrativo?
335
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Sim.
336
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Estamos indo pra Boston.
337
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
O que há em Boston?
338
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
A sinfônica.
339
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Que merda!
340
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Antes de ir pro norte,
Dixon e eu vamos ver Marlo Burns,
341
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
pressioná-la um pouco.
342
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Endereço on-line.
343
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Por isso não tenho casa.
- Sim, é por isso.
344
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Enquanto fazemos o trabalho,
o que vocês farão?
345
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Vamos arrumar umas drogas.
346
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
E aí.
347
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Merda!
- Polícia!
348
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Isso foi rude.
349
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Esta não é sua semana.
350
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Arrume outro emprego, idiota.
351
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Ela tem uma filha.
352
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Casa liberada.
353
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Afirmativo.
354
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Alguma coisa interessante?
355
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Só algumas joias caras
que Marlo deixou para trás.
356
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Deixou para trás?
357
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Acha que ela fugiu?
358
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Ela saiu pela porta dos fundos
sem trancá-la.
359
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Roupas espalhadas,
fez as malas com pressa.
360
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Closet e armários abertos.
361
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Ela pegou a escova e a pasta de dente.
362
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Sequestradores não ligam pra higiene.
363
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane é uma gamer.
364
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Tem bom gosto.
365
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Talvez queira ver isso aqui.
366
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Quem foge
e deixa a reserva de dinheiro para trás?
367
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Aparentemente, Marlo Burns.
368
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Para confirmar,
você reservou um Cadillac Escalade
369
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
a ser devolvido em três dias
no aeroporto JFK?
370
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
CARTEIRA DE HABILITAÇÃO DO COLORADO ELZOGBY
371
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Exatamente.
372
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Para agradecer a fidelidade,
373
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
você terá um upgrade gratuito
para as rádios SiriusXM Platinum.
374
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Maravilhoso.
375
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Obrigada por alugar conosco, doutor.
Faça uma ótima viagem.
376
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Quer esta revista?
377
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Sabe por que amo muito os quadrinhos?
378
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Olha só você.
379
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Não se sente mais civilizada,
Sra. Doolittle?
380
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Onde estão suas outras roupas?
- No lixo.
381
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
No lixo? Por quê?
382
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Fiquei com a bota.
383
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Com mais roupa, vou precisar de uma mala.
384
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Uma mala exige uma casa pra guardar.
385
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Depois um carro na garagem.
386
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Logo estarei preenchendo formulários.
387
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Então uma camiseta extra
é um bem em excesso para você.
388
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Já teve o diagnóstico de sociopata?
389
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnóstico? Não.
390
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Então, o que acha da Marlo Burns fugir
391
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
só com algumas roupas
e abandonando toda a grana?
392
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Ainda não tenho certeza.
393
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Levou a escova de dentes.
394
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Talvez seja sua alma gêmea.
395
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Cala a boca.
396
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Nem uma palavra.
397
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Puta merda.
- São duas palavras.
398
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Mais uma e enfio este salto
bem na sua bunda.
399
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Só estou dizendo que está bonita.
Os dois estão.
400
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Parecemos os idiotas
em cima de bolo de casamento.
401
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Aqui. Pago em um mês quando eu receber.
402
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Não tem como pagar o terno.
403
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Ou o hotel. Ou as passagens aéreas.
404
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Pago em dois meses.
405
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Muito bem.
406
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Todos prontos?
407
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Vamos ouvir uma música chata.
408
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Está bem.
409
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
E feche a boca, chefe, vai comer mosca.
410
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Com licença.
411
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Obrigada. Perdão.
412
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Com licença.
- Claro.
413
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Não. É...
414
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Desculpa.
- Não por isso.
415
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Desculpe. Estou meio perdida.
Não sei se estou
416
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
em assento da plateia ou camarote,
417
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
e nem sei o que isso significa.
418
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Você se importa?
- Vamos ver o que temos aqui.
419
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Você está no mezanino...
- Está bem.
420
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...mas não vai ser bom.
O melhor lugar é aqui embaixo.
421
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
O som envolve você como veludo.
422
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Que tal trocar seu ingresso
pelo do meu assistente?
423
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Ele não ligaria?
424
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Não se quiser manter o emprego.
425
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Por favor, sente-se.
426
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Obrigada.
427
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Na mosca.
428
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Temos 13/14, 8/13.
429
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Mais de 7 meses, com 6 dias úteis.
430
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Talvez um relatório de horários?
Uma escala de classificação? Não sei.
431
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Posso encher?
432
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Sim.
- Sim, senhora.
433
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
E pode me trazer a conta?
Esse cara não tem dinheiro.
434
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Sim. Vou fazer a conta pra você.
435
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Ótimo.
436
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
É uma contagem.
437
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
O quê?
438
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Aqui.
439
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Treze de catorze.
440
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Algo ocorreu 13 vezes
quando deveria ter ocorrido 14.
441
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Aqui, 11 de 13. Oito de 11.
442
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Ei, parceiro. Eu só...
443
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
O que te disse?
444
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Mãos são para ajudar, não bater.
445
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Peça desculpas.
Empresta os Legos. Tá?
446
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Amo você.
447
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Até a Lua, ida e volta.
448
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Certo. Tchau.
449
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Desculpe, não sei por que passei
o pré-pago...
450
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Parece feliz.
451
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Fiz os cálculos.
452
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Foram 2.197 eventos no total,
o que quer que fossem.
453
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Mas só conseguiram 1.547 vezes.
Mas esse não é o número interessante.
454
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Olha quantas vezes
não conseguiram o que queriam.
455
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 menos 1.547.
456
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Puta merda.
457
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 a 100 mil cada?
458
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Tudo conectado.
459
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Então...
460
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Então: "Mãos são para ajudar"?
461
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Você anda com soqueiras no bolso.
462
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Band-Aid da Patrulha Canina
e areia de parquinho também.
463
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Ligam sem parar quando não estou, eu...
464
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Quando estou lá, é
465
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
futebol às 7h nos fins de semana,
466
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
reuniões escolares,
467
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
sexo agendado com a esposa.
468
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Não sou mais meu próprio senhor.
469
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Não trocaria isso por nada no mundo.
470
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Nem por 65 milhões de dólares.
471
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Você mudou, O'Donnell.
472
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Sim. Talvez você devesse tentar.
473
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Comprar terreno, constituir uma família.
474
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Seria o cara mais sinistro da escola,
mas um bom pai.
475
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Com casa, teria quatro...
- Ou cinco cães.
476
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Teria quatro ou cinco cães, sem mulher?
477
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Nem mesmo Dixon?
478
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Ela é uma amiga.
479
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Tudo bem.
480
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Como você quiser.
Mas aquele vestido estava incrível.
481
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Demais.
482
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Está no intervalo.
483
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon e Boyd estão saindo.
484
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Ali estão.
485
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
É um baita vestido.
486
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Meu carro está na esquina.
Pode ser?
487
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Vou pra onde me levar, linda.
488
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Vamos cair na farra.
- Tudo bem.
489
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Olhe para ela.
490
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd não teve chance.
491
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley de novo.
Disse que meu cara está na posição.
492
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Ei, esse seu amigo vai nos ajudar mesmo?
493
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Se ele estivesse no exército,
eu o teria chamado para a 110a.
494
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Venha aqui.
495
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Está animadinho.
496
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
O que posso dizer?
Música clássica me deixa acelerado.
497
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Vai devagar, Speed Racer.
Vamos mandar uma carreira antes.
498
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Você não está para brincadeira.
499
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Aqui vamos nós. Segure isso.
- Claro.
500
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Segure aqui.
501
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Nunca sei quão grossa ou fina deve ser...
502
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Ei, permita-me.
503
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Obrigada.
504
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Certo. Damas primeiro?
505
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Não. Você fez o trabalho
e recebe a recompensa.
506
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Se insiste.
507
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Caramba.
508
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Merda. Fica frio.
509
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Senhor, largue as drogas e saia do carro.
510
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Não são minhas drogas!
511
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Que drogas?
512
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Aquelas no seu espelho ou no seu nariz?
513
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Acha que tenho espelho de maquiagem?
São dela!
514
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Não foi o que ela disse,
e não estava com elas.
515
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
E ela já se ofereceu
para testar sangue e urina.
516
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Quer ser testado?
517
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Ouça, policial,
518
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
odeio dizer dessa forma,
mas sabe quem eu sou?
519
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Na verdade, sei sim, Sr. Boyd.
520
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
E sei que aquela mulher
no carro não era a Sra. Boyd.
521
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
E eu tenho uma aversão especial
522
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
a pessoas que não apreciam
a santidade do casamento.
523
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Também sei que trabalha
para o senador Lavoy.
524
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Mas quando te pesquisei no sistema,
525
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
dispararam alertas
no escritório local do FBI.
526
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Enviaram um pessoal aqui
só para falar com você.
527
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
E parece que não ligam
pra quem seja seu chefe.
528
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Agente Especial Jack Margrave.
529
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Este é o Agente Especial Blake.
530
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Tenente Oscar Finlay.
531
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Não vou falar sem meu advogado.
532
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Quer um advogado?
533
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Tudo bem. Ligue.
534
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Ligarei. E vão me tirar daqui em uma hora.
535
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Sabe,
536
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
vai ser tarde demais.
537
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Porque quando chegarem,
538
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
já teremos a história
do Chefe de Gabinete,
539
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
no carro da mulher errada
com o focinho cheio de pó
540
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
na primeira página
dos jornais Globe e Herald.
541
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Olha,
542
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
isto aqui não é
a faculdade de direito, filho.
543
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Não é um riquinho mimado
que mal passa de ano.
544
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
É um engravatado agora.
545
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
O tipo de cara
que as pessoas adoram cancelar.
546
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Então, estas acusações
547
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
não vão ser varridas
para debaixo do tapete.
548
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Não vamos ignorá-las.
549
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Quer saber por quê?
550
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Certo. Por quê?
551
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Porque não gostamos de você.
552
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Nem sei por que estão aqui.
553
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Estamos aqui pois queremos saber tudo
554
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
sobre o Little Wing.
555
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Eu deveria...
- Sim.
556
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
É. Vou ligar pra esposa do Sr. Boyd.
557
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Deve estar preocupada
com ele em Washington.
558
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Extremamente.
559
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Esposa feliz, vida feliz.
560
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Certo, tudo bem.
561
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Alô?
- Foi engano.
562
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Fale.
563
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Não é grande coisa.
564
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing é só um código.
565
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Para quê?
566
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Para uma nova tecnologia
em desenvolvimento.
567
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Um software antimísseis incrível
568
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
feito para proteger aviões comerciais,
569
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
mas uma empresa aeronáutica
se aproximou de nós.
570
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Deixe-me adivinhar.
571
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
572
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Isso mesmo. New Age.
573
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
O software pode ser ajustado.
574
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Pode ser usado em mísseis
e não só contra eles.
575
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Poderia ser reduzido
576
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
e instalado em armamento terra-ar
portátil disparado do solo.
577
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
O software permite que os mísseis vençam
578
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- todas as contramedidas conhecidas.
- Como?
579
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
É pergunta para um nerd de jaleco.
580
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Tudo bem, tudo que sei
581
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
é que os mísseis disparados do solo
ignoram completamente o alvo,
582
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
então os pilotos acreditam
que a ameaça passou,
583
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
e depois eles recalibram, viram,
584
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
travam na aeronave e voltam a atacar.
585
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
É a morte vinda de cima
e não há como evitá-la.
586
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Você dispara e acerta o alvo. Ponto final.
587
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Qual é o envolvimento do Lavoy?
588
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
O projeto exigia
um orçamento, está bem?
589
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Se quiser passar uma,
590
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
vai ter anos de baboseira burocrática
591
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
tudo graças a algumas leis complicadas
sobre modificação de tecnologia civil.
592
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Lavoy sabia que o Little Wing
levaria nossas forças pro futuro.
593
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Então, se ficássemos parados,
594
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
esperando passar pelas vias apropriadas,
595
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
nunca aconteceria.
596
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Suponho que Lavoy não fez a burocracia
597
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
da maneira mais respeitável.
598
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Enterrar a proposta
em um estatuto de mil páginas,
599
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
enquanto Lavoy apertou mãos
e angariou votos.
600
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ninguém sabia que estava lá.
601
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
E ele fez isso por bondade?
602
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Para proteger a democracia?
603
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Sem envelopes gordos
dentro de jornais em bancos de parque?
604
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Cresça, está bem?
605
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
É Washington, é como as coisas são feitas.
606
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Além disso, Lavoy sabia
que o Little Wing salvaria vidas.
607
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Digo,
608
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
todos faziam piada
do programa de defesa Star Wars,
609
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
mas olhem onde estamos agora.
610
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Todo mundo está tentando
lançar projéteis no ar.
611
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
O Little Wing
pode derrubar qualquer coisa do céu.
612
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Qualquer coisa?
613
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Como aviões comerciais?
614
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Dispara e acerta o alvo.
615
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Você mesmo disse.
- Sim, mas é nossa tecnologia. Nós a temos.
616
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ninguém mais pode pôr as mãos nela.
617
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Nada do que estão pensando vai acontecer.
618
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
A New Age é muito segura.
As duas instalações implementam
619
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- o estado da arte...
- Duas instalações?
620
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Como assim?
621
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age tem duas bases.
622
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Software fica em NY
623
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
e hardware, em uma fábrica em Denver.
624
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
E o que mais?
625
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Nada. É tudo que sei, eu juro.
626
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Ei, Lavoy e eu cortamos caminhos.
627
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Fizemos coisas que não deveríamos,
628
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
mas tudo pra aprovar
uma lei de defesa,
629
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
proteger o país.
630
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Como se saíram?
631
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Com licença. As acusações por posse
de drogas vão ser retiradas ou o quê?
632
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Não sei. Não sou policial.
633
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Que surpresa receber
uma ligação sua.
634
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Que surpresa ver você
de distintivo de novo.
635
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Tenente, nada menos.
636
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
É, a aposentadoria não me agradou.
637
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
E vejo que ainda está usando tweed.
638
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Sempre confiável, Finlay.
639
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Fale por você mesmo.
640
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
O que nos disse quando nos conhecemos?
641
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Os problemas parecem te encontrar."
642
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Matou muitas pessoas?
643
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Algumas.
- Precisa de ajuda?
644
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Já ajudou.
645
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Ainda girando aquela aliança?
646
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Aqui e ali. Mas me recuperando a cada dia.
647
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- E o cão?
- Jack come demais,
648
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
como o xará dele.
649
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
É pra hoje. O carro está ligado.
Se eu não sair dessa camisa de força,
650
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- as coisas vão piorar.
- Neagley?
651
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Não te reconheci. Está bonita.
652
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Cuida da sua vida, Retalhinho.
653
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Ei, ouviu a dama.
654
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Se ela não estiver de jeans em 20 minutos,
655
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
estou acabado.
656
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Nos vemos, Reacher.
657
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Te vejo por aí.
658
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing pode ser o próximo 11/09.
659
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
O que fazemos?
660
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Você e Dixon para Denver.
661
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
O Little Wing precisa do hardware
662
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
e ele é feito lá.
663
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Podem sabotar o trabalho,
afastar os mísseis de mãos erradas.
664
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell e eu vamos para Washington.
665
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Ir à Segurança Nacional,
ver se conhecem o AM.
666
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Se derrubar aviões é seu MO,
podem conhecer.
667
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Como faremos isso?
668
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Acha que é só bater
e chamar o Departamento de Defesa?
669
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Meu irmão trabalhava lá.
670
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Os contatos podem ajudar.
671
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Não brinca. Como está o Joe hoje em dia?
672
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Ele está morto.
673
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Estou morrendo de fome. Precisamos comer.
674
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
AÇOUGUE E RESTAURANTE DE COMIDA FRESCA
675
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Vou ao banheiro primeiro.
Preciso me trocar.
676
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
É? Vai jogar no lixo
como nosso amigo sociopata aqui?
677
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Por quê? Quer emprestar?
678
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Sim, vai cair bem em mim.
679
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Odeio estragar o baile
680
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
mas passem suas armas.
681
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
O que faz pensar que as temos?
682
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Falaram que teria, Reacher.
683
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Falaram que você morreria hoje?
684
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Eu vou morrer? Que engraçado.
685
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Sem armas, sem barulho.
686
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Disseram que é esperto.
687
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Eu vou te cortar,
688
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
estripar,
689
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
e deixar você...
690
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Todo mundo bem?
691
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Sim, vai melhorar.
692
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Estou ótimo.
693
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Arruinei o sapato,
694
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
mas estou bem.
695
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Oi.
696
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Antes de perguntar
se está feito, está sim.
697
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Não como você esperava.
698
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Estão causando muitos problemas
a uma operação muito complexa.
699
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Que vale 65 milhões, Langston?
700
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Suponho que seja você.
701
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Chefe de Segurança?
702
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Desta coisa toda?
703
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Talvez tenhamos lidado
da forma errada, Sr. Reacher.
704
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Apenas Reacher.
705
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Certo, Reacher,
que tal fazermos um acordo?
706
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Tenho condições de dar
qualquer coisa que pedir.
707
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
O que você quer?
708
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Quero te jogar de um helicóptero.
709
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Lucas Vincent
710
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Supervisão Criativa: Rogério Stravino