1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Anteriormente em Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Ele disse: "650 a 100 mil cada." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Pode ser uma transferência, podem ser 65 milhões encobertos, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 um suborno de 65 milhões. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Temos um suspeito. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Conhecido pela Interpol como traficante de armas de terroristas. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Um fantasma. Sem fotos." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Se deveriam ser frações, é desleixado. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Em cada folha, há 26 ou 27 tabulações. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 A pergunta é: que tipo de coisa estavam contando? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Não precisa ficar sozinho. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Mercenários tentaram nos matar em Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Falharam, mas tinham um cartão de uma empresa chamada New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age é uma empresa aeroespacial. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Sou Marlo Burns, Diretora da New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 O cartão foi emitido para um homem chamado Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - E o carro? - Decidimos levar. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Puta merda. É o Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Trabalhava na New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 com as pessoas que querem nos matar. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Ótimo. Entramos de carro no edifício 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 pra eu ler queixas trabalhistas 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 de uma secretária que caiu na escada da New Age. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Que bom que arriscamos ser presos por isso. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Também não vi nada. Nenhuma informação nova. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Eu não diria que não achamos informação nova. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Três Investigadores Especiais mortos 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 e um sumido. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 E o desaparecido trabalhava justamente para a New Age. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 O quê? Alguém precisa falar. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Swan trabalhava pros caras ou com os caras? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan não é corrupto. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Tomara que não... - Conheço o Swan. Todos conhecemos. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 E acha que não há chance? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Não. Acho que não. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Foquem no que achamos. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Bailarina? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Soldadinho? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Isto é uma bailarina. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 É um colchete. Dois nomes para algo tão pequeno é ridículo. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Assim como esta conversa. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Falando em nomes, 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 achei nosso cara na lista de funcionários. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 O cargo de Swan era Diretor Assistente de Segurança. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Diretor de Segurança." 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Deve ser o cara da ligação em Atlantic City. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Por quê? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Chefe de segurança dá ordens, 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 e receberam ordem de nos matar. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 É só uma teoria. Pode ser o cara que meteu o Swan nessa. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Se Swan não se meteu antes. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Já falei... - Não fala que suposições matam? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Está supondo que Swan é o mesmo que era na 110a. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 É o cara que Reacher perseguiu perto da casa do Saropian. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Mesma foto da identificação. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Oficial de Segurança. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Que ótimo. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 dois seguranças da New Age envolvidos nisso. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Precisamos investigar todos os babacas. - E Marlo Burns. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Sabia que estava nos mandando pro fogo quando deu o endereço. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 A empresa toda é suspeita. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 São mais de mil funcionários. Como vamos resolver isso? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Um por vez. 66 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 CIDADE DE NOVA YORK 67 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Ontem à noite, pediu um mandado para uma empresa de segurança, 68 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 e, uma hora depois, o lugar é arrombado e furtado? 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Sabe que imagem passamos? 70 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 De estar sempre cinco passos atrás. 71 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Pedi quando tinha o suficiente para um mandado. 72 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 E, enquanto esperava, todas as provas que teria coletado 73 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 naquele local foram levadas. 74 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 E aposto que foram aqueles soldadinhos de merda 75 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 nos quais você deveria ficar de olho. 76 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Não foram os soldados. Deixei claro 77 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - que não podiam sair da linha! - Entendi. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Pensou que, se fosse gentil, colaborariam? 79 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Você é policial! 80 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Eles são detetives particulares, meu Deus! 81 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 É demais para você, Russo? 82 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Tenente, abaixe a voz. 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Abaixar minha voz? 84 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Está dizendo para abaixar a voz na minha sala? 85 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Tudo bem. 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Pode por favor ir descobrir o que acharam, está bem? 87 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Pedi com gentileza suficiente, Russo? 88 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Vou cuidar disso. - Ótimo. 89 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Feche a porta. 90 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Quem colocou essa música? 91 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 É Talking Heads. 92 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Tem algo contra? Estamos em Nova York. 93 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 É uma banda daqui. 94 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 É de Rhode Island e veio pra cá, 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 e não, nada contra eles. Só que a música 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 "Estrada para Lugar Nenhum"? Enquanto estamos no meio do nada? 97 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Soa derrotista. 98 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 E nem é a melhor música deles. 99 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Deve preferir Psycho Killer. 100 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Acho que tenho algo. 101 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Tenho buscado tudo relacionado ao Swan nas unidades... 102 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - E? - E encontrei uma anomalia. 103 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Ele é Diretor Assistente de Segurança, 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 e copia o Langston, seu chefe, em todos e-mails 105 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 e mais seis funcionários da segurança. 106 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Faz sentido. Equipes trocam informações. 107 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Mas ele não compartilhou tudo. 108 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Há vários e-mails entre Swan e nossa velha amiga Marlo Burns. 109 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Só eles. Ninguém mais em cópia. 110 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Sobre o quê? 111 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Música, mas não exatamente. 112 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Como sabe? 113 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Ele escreveu: 114 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Estava ouvindo um álbum outro dia, 115 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "pensei que pudesse gostar. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 116 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "A sexta música é incrível. Ouça e me diga o que achou." 117 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan odiava Hendrix. Tudo com guitarra pesada... 118 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Nada de Skynyrd, Hendrix, Zeppelin ou The Who. 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Era a regra dele. - Deixou os outros de fora 120 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 dizendo que amava algo que odiava. 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Pode ser código. 122 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Ou pode ser um cara tentando transar. 123 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Já disse a uma garota que amava Georgia O'Keeffe. 124 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Dizemos coisas. 125 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 A sexta faixa é Little Wing. 126 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Espere aí. 127 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Já disse que é esperta, Neagley? - Não o bastante. 128 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Este é um projeto de defesa chamado "Little Wing". 129 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 O maior contrato que a New Age já teve. 130 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Quatro vezes maior que qualquer outra coisa que vi. 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Um contrato de nove dígitos. 132 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Pessoas matam por menos. 133 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Vejam este memorando. 134 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Um teste da tecnologia foi feito para uns oficiais 135 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 e até um senador. 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Que tipo de teste? E onde? 137 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Não diz. 138 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Dizem que o Sen. Malcolm Lavoy assegurou 139 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 que obteria os votos do Congresso pra aprovar Little Wing. 140 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 E abre aspas: 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Acredita no trabalho da New Age 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 e vou ajudar." 143 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy acreditaria em qualquer coisa se fosse pago. 144 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Conhece esse cara? 145 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 A reputação. Em DC, Lavoy é o chamado "saco de papel". 146 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Sua política e votos vão pra onde o vento sopra. 147 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 É conhecido por ações suspeitas. 148 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 A New Age pode fazer fortuna em um contrato com o governo, 149 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 e Lavoy é seu defensor no Congresso, 150 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 então a New Age é o vento no saco do Lavoy. 151 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Isso soa errado. 152 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Swan, desaparecido, talvez corrupto, talvez não, 153 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 envia códigos a Marlo, 154 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 que quer nos matar, sobre um projeto 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 apoiado por um político antiético? 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Precisamos falar com Lavoy. 157 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Nunca chegaremos perto para descobrir o que ele sabe. 158 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Não precisamos. Esses caras nem sabem para o que votam. 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Projetos de mil páginas... Eles não leem. 160 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Só votam como são orientados. Mas seu Chefe de Gabinete? 161 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Eles é que elaboram as leis. 162 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 Bom para nós porque não têm esquema de segurança. 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Por que falariam conosco? 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Posso fazer implorarem para nos dizer o que sabem. 165 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Quer compartilhar com a turma? 166 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Há muitas pessoas poderosas na capital, 167 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 com problemas confidenciais. 168 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Nada ilegal. 169 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Coisas que exigem sigilo. 170 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Eu atuo para garantir que negócios pessoais continuem pessoais. 171 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 E quem sabe segredos, guarda esses segredos. 172 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Faz chantagem. 173 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Eu incentivo. 174 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Parece desprezível. 175 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 É quase desprezível. 176 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Preciso pagar as mensalidades do colégio. Certo? 177 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Nunca descumpro a lei. 178 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Só mostro os fatos para as pessoas e informo o que haverá 179 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 se escolherem o caminho errado. 180 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Dez minutos em uns telefonemas 181 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 e obtenho o nome do Diretor Legislativo e seu calcanhar de Aquiles. 182 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Pode fazer. 183 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Muito bem. 184 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Obrigada. 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Sei que não quer falar do Swan... 186 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan é honesto. Se não fosse, não desapareceria como o resto. 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Mas não desapareceu como o resto do pessoal. 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Nada de corpo, a casa não foi revirada. 189 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Ele simplesmente não deixaria o cão para morrer. O Swan não. 190 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Talvez. 191 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Pode ter fugido tão rápido 192 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 por saber que três soldados furiosos e um gigante estavam atrás dele. 193 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 O cão foi colateral. 194 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Não sabemos o que Swan tem feito desde que a 110a acabou. 195 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Podia estar mal financeiramente, aceitou propina. 196 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Acreditaria se te dissessem que aceitei propina? 197 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Não. 198 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Só estou dizendo que talvez 199 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 achamos que conhecemos bem as pessoas, mas não. 200 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 O Tony Swan que recrutei não faz parte disso. 201 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Ponto final. 202 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Viram a cara deles quando mostramos os distintivos? 203 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Pareciam o Ralph Terry 204 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 quando Bill Mazeroski fez o home run da vitória no jogo 7. 205 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Nova regra, garoto. 206 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Não pode citar fatos 207 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 de uma década antes de você nascer. 208 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Vai, Bucs! 209 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Estamos tão perto de resolver o caso. 210 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 O que acha que vão nos dar? Elogios? Promoções? 211 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Gostei da ideia. 212 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Vá com calma, major. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Ainda há muito trabalho a fazer. 214 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Prisões, infraestrutura a ser desmontada, 215 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 redes de aviões de carga, jipes e helicópteros em três continentes. 216 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Só aproveite a vitória, vovô. 217 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Respeite os mais velhos. 218 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Peguem leve com ele. Não tirou o cochilo. 219 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Parece que temos a pureza da natureza aqui, Reacher. 220 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Como assim? 221 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Esta droga é tão pura que flutua. 222 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Quão pura? 223 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 99%. 224 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Por isso a garotada está ficando viciada. 225 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 À vontade, fãs de esporte, não se levantem. 226 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Soube que devo parabéns a vocês. 227 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Bela operação. 228 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Quilos de veneno. 229 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 e um bando de traficantes podres fora das ruas 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 e servindo de informantes. 231 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 São os peixes pequenos. Vamos pegar os tubarões em breve. 232 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 O que falei quando você começou isso? 233 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Este caso vai ser um monstro, solte os cães." 234 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Parece que fez isso. 235 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Falando em monstros, 236 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 como está a Rainha Hortense? 237 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Vinte meses, entrando na fase chata dos dois anos. 238 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Um prodígio. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Bom trabalho, pessoal. 240 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Falando em um prodígio, 241 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 está prestes a atingir seu recorde, 242 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 casos resolvidos. 243 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Não adicione às estatísticas até o fim. 244 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Profissionais como nós vão para fora, 245 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 onde somos alvejados e bombardeados. 246 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 E os idiotas ganham mais dinheiro 247 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 vendendo merda do que nosso salário somado. 248 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 É sacanagem. 249 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 Só estou falando. 250 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Quanto valem 48 tijolos, afinal? 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Quarenta e sete. 252 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Falta um. Tem 47, não 48. 253 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Numa investigação, detalhes importam. 254 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Um tijolo de heroína é um baita detalhe. 255 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 É impossível. Contei 48 no ponto de venda. 256 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Ou errou na conta, ou pegaram um de volta para lucrar. 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Não, se fizer merda assim, não dura muito na área. 258 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Sei que carregamos 48 tijolos no carro do Swan. 259 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Vamos verificar. 260 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Nada. 261 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Achei. 262 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Deve ter caído lá atrás e ficou preso enquanto eu dirigia. 263 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Acho que a primeira rodada é por minha conta hoje pela mancada. 264 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Perder um quilo de heroína, diria que vale duas rodadas. 265 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 O quê? 266 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Nada. 267 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Realmente tinha me esquecido disso, mas não reforça seu argumento. 268 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan pode ter furtado as drogas, entrado em pânico e devolvido. 269 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Talvez tenha se arrependido de perder a chance. 270 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 O Little Wing surgiu 271 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 e não quis perder a chance de novo. 272 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 São muitos talvez. Meu instinto diz que ele é um bom homem. 273 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Seu instinto nunca falhou? 274 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Sabem o que acho? 275 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Quer que Swan seja inocente pois o contratou pra 110a. 276 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 E se ele estiver envolvido, você faria algo estúpido, 277 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 como se culpar pela morte de amigos. 278 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 O que, como disse, seria estúpido. 279 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Vamos ver o que O'Donnell achou. 280 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Sr. Mason? Dr. Elzogby. 281 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Li seu prontuário e, à primeira vista, preciso dizer que tenho 282 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 perguntas. 283 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Gosto de dinheiro como todo mundo, mas você é bonito. 284 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Não vou te dizer como viver sua vida, 285 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 mas tem certeza que quer que eu te dê um rosto novo? 286 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 De certa forma. 287 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Não resista. 288 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Você é médico, sabe o que está acontecendo. 289 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Sua traqueia foi cortada. 290 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 O sangue entra no pulmão, você se afoga. 291 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 O cérebro fica sem oxigênio e o sistema nervoso desliga, 292 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 então, agora, você mal consegue me ver, 293 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 e agora, não consegue me ouvir, e agora, 294 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 está morto. 295 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Só vou dar uma palavrinha com sua secretária. 296 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY CIRURGIÃO PLÁSTICO 297 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 TODAS AS CONSULTAS CANCELADAS HOJE 298 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 HOTEL JADE EAST 299 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Chefe de Gabinete do Sen. Lavoy. 300 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Babaca mimado que nunca ergueu nada 301 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 mais pesado do que uma garrafa de vodka. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Entrou em boas faculdades 303 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 com notas baixas graças aos contatos dos pais. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Farrista. 305 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Dirigir alcoolizado. 306 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 No 2o ano de direito, foi pego com uma prostituta, 307 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 as acusações sumiram misteriosamente. 308 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Levou sua média baixa direto para a advocacia. 309 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Agora elabora leis que definem nosso destino, dizendo a seu chefe 310 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 para votar no que ajuda o lobista que pagou mais. 311 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Então ele nasceu em berço de ouro 312 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 e nunca ouviu "consequência"? 313 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Vai agir pela sua cartilha quase desprezível? 314 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Essa é a ideia geral. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Estará em Boston hoje para uma noite beneficente. 316 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Vamos armar forte para ele. 317 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Oi? - Atendeu ao telefone! 318 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Achei que não daria porque quebrou a mão 319 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 quando entrou com a porra do carro no escritório! 320 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Eu nem me machuquei. 321 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Acha engraçado? 322 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Eu falei: "Chega de palhaçada de caubói." 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 O carro pertencia a um funcionário. 324 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Estava devolvendo. 325 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Ouça, sabichão, 326 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 meu chefe ia me demitir por sua causa! 327 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Talvez isso seja bom, 328 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 pois minha unidade está morrendo e não fez merda nenhuma. 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Ei. Quero tudo que pegou na New Age. 330 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Entendeu? - Tudo bem. 331 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Por isso atendi. Tenho um motivo para falar com você. 332 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Vou listar a equipe de segurança. 333 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Verifique quais conexões esses caras têm. 334 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Estou aqui pra fazer o administrativo? 335 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Sim. 336 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Estamos indo pra Boston. 337 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 O que há em Boston? 338 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 A sinfônica. 339 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Que merda! 340 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Antes de ir pro norte, Dixon e eu vamos ver Marlo Burns, 341 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 pressioná-la um pouco. 342 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Endereço on-line. 343 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Por isso não tenho casa. - Sim, é por isso. 344 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Enquanto fazemos o trabalho, o que vocês farão? 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Vamos arrumar umas drogas. 346 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 E aí. 347 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Merda! - Polícia! 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Isso foi rude. 349 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Esta não é sua semana. 350 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Arrume outro emprego, idiota. 351 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Ela tem uma filha. 352 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Casa liberada. 353 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Afirmativo. 354 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Alguma coisa interessante? 355 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Só algumas joias caras que Marlo deixou para trás. 356 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Deixou para trás? 357 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Acha que ela fugiu? 358 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Ela saiu pela porta dos fundos sem trancá-la. 359 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Roupas espalhadas, fez as malas com pressa. 360 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Closet e armários abertos. 361 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Ela pegou a escova e a pasta de dente. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Sequestradores não ligam pra higiene. 363 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane é uma gamer. 364 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Tem bom gosto. 365 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Talvez queira ver isso aqui. 366 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Quem foge e deixa a reserva de dinheiro para trás? 367 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Aparentemente, Marlo Burns. 368 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Para confirmar, você reservou um Cadillac Escalade 369 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 a ser devolvido em três dias no aeroporto JFK? 370 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO DO COLORADO ELZOGBY 371 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Exatamente. 372 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Para agradecer a fidelidade, 373 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 você terá um upgrade gratuito para as rádios SiriusXM Platinum. 374 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Maravilhoso. 375 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Obrigada por alugar conosco, doutor. Faça uma ótima viagem. 376 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Quer esta revista? 377 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Sabe por que amo muito os quadrinhos? 378 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Olha só você. 379 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Não se sente mais civilizada, Sra. Doolittle? 380 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Onde estão suas outras roupas? - No lixo. 381 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 No lixo? Por quê? 382 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Fiquei com a bota. 383 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Com mais roupa, vou precisar de uma mala. 384 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Uma mala exige uma casa pra guardar. 385 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Depois um carro na garagem. 386 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Logo estarei preenchendo formulários. 387 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Então uma camiseta extra é um bem em excesso para você. 388 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Já teve o diagnóstico de sociopata? 389 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnóstico? Não. 390 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Então, o que acha da Marlo Burns fugir 391 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 só com algumas roupas e abandonando toda a grana? 392 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Ainda não tenho certeza. 393 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Levou a escova de dentes. 394 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Talvez seja sua alma gêmea. 395 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Cala a boca. 396 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Nem uma palavra. 397 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Puta merda. - São duas palavras. 398 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Mais uma e enfio este salto bem na sua bunda. 399 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Só estou dizendo que está bonita. Os dois estão. 400 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Parecemos os idiotas em cima de bolo de casamento. 401 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Aqui. Pago em um mês quando eu receber. 402 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Não tem como pagar o terno. 403 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Ou o hotel. Ou as passagens aéreas. 404 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Pago em dois meses. 405 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Muito bem. 406 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Todos prontos? 407 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Vamos ouvir uma música chata. 408 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Está bem. 409 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 E feche a boca, chefe, vai comer mosca. 410 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Com licença. 411 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Obrigada. Perdão. 412 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Com licença. - Claro. 413 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Não. É... 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Desculpa. - Não por isso. 415 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Desculpe. Estou meio perdida. Não sei se estou 416 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 em assento da plateia ou camarote, 417 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 e nem sei o que isso significa. 418 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Você se importa? - Vamos ver o que temos aqui. 419 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Você está no mezanino... - Está bem. 420 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...mas não vai ser bom. O melhor lugar é aqui embaixo. 421 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 O som envolve você como veludo. 422 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Que tal trocar seu ingresso pelo do meu assistente? 423 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Ele não ligaria? 424 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Não se quiser manter o emprego. 425 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Por favor, sente-se. 426 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Obrigada. 427 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Na mosca. 428 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Temos 13/14, 8/13. 429 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Mais de 7 meses, com 6 dias úteis. 430 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Talvez um relatório de horários? Uma escala de classificação? Não sei. 431 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Posso encher? 432 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Sim. - Sim, senhora. 433 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 E pode me trazer a conta? Esse cara não tem dinheiro. 434 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Sim. Vou fazer a conta pra você. 435 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Ótimo. 436 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 É uma contagem. 437 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 O quê? 438 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Aqui. 439 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Treze de catorze. 440 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Algo ocorreu 13 vezes quando deveria ter ocorrido 14. 441 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Aqui, 11 de 13. Oito de 11. 442 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Ei, parceiro. Eu só... 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 O que te disse? 444 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Mãos são para ajudar, não bater. 445 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Peça desculpas. Empresta os Legos. Tá? 446 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Amo você. 447 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Até a Lua, ida e volta. 448 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Certo. Tchau. 449 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Desculpe, não sei por que passei o pré-pago... 450 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Parece feliz. 451 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Fiz os cálculos. 452 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Foram 2.197 eventos no total, o que quer que fossem. 453 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Mas só conseguiram 1.547 vezes. Mas esse não é o número interessante. 454 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Olha quantas vezes não conseguiram o que queriam. 455 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 menos 1.547. 456 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Puta merda. 457 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 a 100 mil cada? 458 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Tudo conectado. 459 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Então... 460 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Então: "Mãos são para ajudar"? 461 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Você anda com soqueiras no bolso. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Band-Aid da Patrulha Canina e areia de parquinho também. 463 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Ligam sem parar quando não estou, eu... 464 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Quando estou lá, é 465 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 futebol às 7h nos fins de semana, 466 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 reuniões escolares, 467 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 sexo agendado com a esposa. 468 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Não sou mais meu próprio senhor. 469 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Não trocaria isso por nada no mundo. 470 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Nem por 65 milhões de dólares. 471 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Você mudou, O'Donnell. 472 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Sim. Talvez você devesse tentar. 473 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Comprar terreno, constituir uma família. 474 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Seria o cara mais sinistro da escola, mas um bom pai. 475 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Com casa, teria quatro... - Ou cinco cães. 476 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Teria quatro ou cinco cães, sem mulher? 477 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Nem mesmo Dixon? 478 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Ela é uma amiga. 479 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Tudo bem. 480 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Como você quiser. Mas aquele vestido estava incrível. 481 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Demais. 482 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Está no intervalo. 483 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon e Boyd estão saindo. 484 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Ali estão. 485 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 É um baita vestido. 486 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Meu carro está na esquina. Pode ser? 487 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Vou pra onde me levar, linda. 488 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Vamos cair na farra. - Tudo bem. 489 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Olhe para ela. 490 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd não teve chance. 491 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley de novo. Disse que meu cara está na posição. 492 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Ei, esse seu amigo vai nos ajudar mesmo? 493 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Se ele estivesse no exército, eu o teria chamado para a 110a. 494 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Venha aqui. 495 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Está animadinho. 496 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 O que posso dizer? Música clássica me deixa acelerado. 497 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Vai devagar, Speed Racer. Vamos mandar uma carreira antes. 498 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Você não está para brincadeira. 499 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Aqui vamos nós. Segure isso. - Claro. 500 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Segure aqui. 501 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Nunca sei quão grossa ou fina deve ser... 502 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Ei, permita-me. 503 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Obrigada. 504 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Certo. Damas primeiro? 505 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Não. Você fez o trabalho e recebe a recompensa. 506 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Se insiste. 507 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Caramba. 508 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Merda. Fica frio. 509 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Senhor, largue as drogas e saia do carro. 510 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Não são minhas drogas! 511 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Que drogas? 512 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Aquelas no seu espelho ou no seu nariz? 513 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Acha que tenho espelho de maquiagem? São dela! 514 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Não foi o que ela disse, e não estava com elas. 515 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 E ela já se ofereceu para testar sangue e urina. 516 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Quer ser testado? 517 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Ouça, policial, 518 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 odeio dizer dessa forma, mas sabe quem eu sou? 519 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Na verdade, sei sim, Sr. Boyd. 520 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 E sei que aquela mulher no carro não era a Sra. Boyd. 521 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 E eu tenho uma aversão especial 522 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 a pessoas que não apreciam a santidade do casamento. 523 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Também sei que trabalha para o senador Lavoy. 524 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Mas quando te pesquisei no sistema, 525 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 dispararam alertas no escritório local do FBI. 526 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Enviaram um pessoal aqui só para falar com você. 527 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 E parece que não ligam pra quem seja seu chefe. 528 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Agente Especial Jack Margrave. 529 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Este é o Agente Especial Blake. 530 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Tenente Oscar Finlay. 531 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Não vou falar sem meu advogado. 532 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Quer um advogado? 533 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Tudo bem. Ligue. 534 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Ligarei. E vão me tirar daqui em uma hora. 535 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Sabe, 536 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 vai ser tarde demais. 537 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Porque quando chegarem, 538 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 já teremos a história do Chefe de Gabinete, 539 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 no carro da mulher errada com o focinho cheio de pó 540 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 na primeira página dos jornais Globe e Herald. 541 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Olha, 542 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 isto aqui não é a faculdade de direito, filho. 543 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Não é um riquinho mimado que mal passa de ano. 544 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 É um engravatado agora. 545 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 O tipo de cara que as pessoas adoram cancelar. 546 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Então, estas acusações 547 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 não vão ser varridas para debaixo do tapete. 548 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Não vamos ignorá-las. 549 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Quer saber por quê? 550 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Certo. Por quê? 551 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Porque não gostamos de você. 552 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Nem sei por que estão aqui. 553 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Estamos aqui pois queremos saber tudo 554 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 sobre o Little Wing. 555 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Eu deveria... - Sim. 556 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 É. Vou ligar pra esposa do Sr. Boyd. 557 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Deve estar preocupada com ele em Washington. 558 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Extremamente. 559 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Esposa feliz, vida feliz. 560 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Certo, tudo bem. 561 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Alô? - Foi engano. 562 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Fale. 563 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Não é grande coisa. 564 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing é só um código. 565 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Para quê? 566 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Para uma nova tecnologia em desenvolvimento. 567 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Um software antimísseis incrível 568 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 feito para proteger aviões comerciais, 569 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 mas uma empresa aeronáutica se aproximou de nós. 570 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Deixe-me adivinhar. 571 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 572 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Isso mesmo. New Age. 573 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 O software pode ser ajustado. 574 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Pode ser usado em mísseis e não só contra eles. 575 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Poderia ser reduzido 576 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 e instalado em armamento terra-ar portátil disparado do solo. 577 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 O software permite que os mísseis vençam 578 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - todas as contramedidas conhecidas. - Como? 579 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 É pergunta para um nerd de jaleco. 580 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Tudo bem, tudo que sei 581 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 é que os mísseis disparados do solo ignoram completamente o alvo, 582 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 então os pilotos acreditam que a ameaça passou, 583 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 e depois eles recalibram, viram, 584 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 travam na aeronave e voltam a atacar. 585 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 É a morte vinda de cima e não há como evitá-la. 586 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Você dispara e acerta o alvo. Ponto final. 587 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Qual é o envolvimento do Lavoy? 588 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 O projeto exigia um orçamento, está bem? 589 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Se quiser passar uma, 590 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 vai ter anos de baboseira burocrática 591 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 tudo graças a algumas leis complicadas sobre modificação de tecnologia civil. 592 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Lavoy sabia que o Little Wing levaria nossas forças pro futuro. 593 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Então, se ficássemos parados, 594 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 esperando passar pelas vias apropriadas, 595 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 nunca aconteceria. 596 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Suponho que Lavoy não fez a burocracia 597 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 da maneira mais respeitável. 598 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Enterrar a proposta em um estatuto de mil páginas, 599 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 enquanto Lavoy apertou mãos e angariou votos. 600 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ninguém sabia que estava lá. 601 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 E ele fez isso por bondade? 602 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Para proteger a democracia? 603 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Sem envelopes gordos dentro de jornais em bancos de parque? 604 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Cresça, está bem? 605 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 É Washington, é como as coisas são feitas. 606 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Além disso, Lavoy sabia que o Little Wing salvaria vidas. 607 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Digo, 608 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 todos faziam piada do programa de defesa Star Wars, 609 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 mas olhem onde estamos agora. 610 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Todo mundo está tentando lançar projéteis no ar. 611 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 O Little Wing pode derrubar qualquer coisa do céu. 612 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Qualquer coisa? 613 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Como aviões comerciais? 614 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Dispara e acerta o alvo. 615 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Você mesmo disse. - Sim, mas é nossa tecnologia. Nós a temos. 616 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ninguém mais pode pôr as mãos nela. 617 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Nada do que estão pensando vai acontecer. 618 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 A New Age é muito segura. As duas instalações implementam 619 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - o estado da arte... - Duas instalações? 620 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Como assim? 621 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age tem duas bases. 622 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Software fica em NY 623 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 e hardware, em uma fábrica em Denver. 624 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 E o que mais? 625 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Nada. É tudo que sei, eu juro. 626 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Ei, Lavoy e eu cortamos caminhos. 627 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Fizemos coisas que não deveríamos, 628 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 mas tudo pra aprovar uma lei de defesa, 629 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 proteger o país. 630 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Como se saíram? 631 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Com licença. As acusações por posse de drogas vão ser retiradas ou o quê? 632 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Não sei. Não sou policial. 633 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Que surpresa receber uma ligação sua. 634 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Que surpresa ver você de distintivo de novo. 635 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Tenente, nada menos. 636 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 É, a aposentadoria não me agradou. 637 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 E vejo que ainda está usando tweed. 638 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Sempre confiável, Finlay. 639 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Fale por você mesmo. 640 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 O que nos disse quando nos conhecemos? 641 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Os problemas parecem te encontrar." 642 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Matou muitas pessoas? 643 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Algumas. - Precisa de ajuda? 644 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Já ajudou. 645 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Ainda girando aquela aliança? 646 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Aqui e ali. Mas me recuperando a cada dia. 647 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - E o cão? - Jack come demais, 648 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 como o xará dele. 649 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 É pra hoje. O carro está ligado. Se eu não sair dessa camisa de força, 650 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - as coisas vão piorar. - Neagley? 651 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Não te reconheci. Está bonita. 652 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Cuida da sua vida, Retalhinho. 653 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Ei, ouviu a dama. 654 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Se ela não estiver de jeans em 20 minutos, 655 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 estou acabado. 656 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Nos vemos, Reacher. 657 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Te vejo por aí. 658 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing pode ser o próximo 11/09. 659 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 O que fazemos? 660 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Você e Dixon para Denver. 661 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 O Little Wing precisa do hardware 662 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 e ele é feito lá. 663 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Podem sabotar o trabalho, afastar os mísseis de mãos erradas. 664 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell e eu vamos para Washington. 665 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Ir à Segurança Nacional, ver se conhecem o AM. 666 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Se derrubar aviões é seu MO, podem conhecer. 667 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Como faremos isso? 668 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Acha que é só bater e chamar o Departamento de Defesa? 669 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Meu irmão trabalhava lá. 670 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Os contatos podem ajudar. 671 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Não brinca. Como está o Joe hoje em dia? 672 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Ele está morto. 673 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Estou morrendo de fome. Precisamos comer. 674 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS AÇOUGUE E RESTAURANTE DE COMIDA FRESCA 675 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Vou ao banheiro primeiro. Preciso me trocar. 676 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 É? Vai jogar no lixo como nosso amigo sociopata aqui? 677 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Por quê? Quer emprestar? 678 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Sim, vai cair bem em mim. 679 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Odeio estragar o baile 680 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 mas passem suas armas. 681 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 O que faz pensar que as temos? 682 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Falaram que teria, Reacher. 683 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Falaram que você morreria hoje? 684 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Eu vou morrer? Que engraçado. 685 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Sem armas, sem barulho. 686 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Disseram que é esperto. 687 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Eu vou te cortar, 688 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 estripar, 689 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 e deixar você... 690 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Todo mundo bem? 691 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Sim, vai melhorar. 692 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Estou ótimo. 693 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Arruinei o sapato, 694 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 mas estou bem. 695 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Oi. 696 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Antes de perguntar se está feito, está sim. 697 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Não como você esperava. 698 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Estão causando muitos problemas a uma operação muito complexa. 699 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Que vale 65 milhões, Langston? 700 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Suponho que seja você. 701 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Chefe de Segurança? 702 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Desta coisa toda? 703 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Talvez tenhamos lidado da forma errada, Sr. Reacher. 704 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Apenas Reacher. 705 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Certo, Reacher, que tal fazermos um acordo? 706 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Tenho condições de dar qualquer coisa que pedir. 707 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 O que você quer? 708 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Quero te jogar de um helicóptero. 709 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Lucas Vincent 710 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Supervisão Criativa: Rogério Stravino