1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Ранее в сериале...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Он сказал: «650 по 100 тысяч каждый».
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Это может быть перевод в 65 миллионов,
сокрытие на 65 миллионов,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
взятка в 65 миллионов.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Есть подозреваемый.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Азари Махмуд.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Он известен Интерполу
как торговец оружием для террористов.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
«Он призрак. Его фото нет нигде».
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Если это дроби, то это небрежная работа.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
На каждом листе 26 или 27 числовых таблиц.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Вопрос в том, что же они считали?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Но сегодня ночью ты не одинок.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
В Атлантик-Сити нас пытались убить.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Не смогли. У них был пропуск на парковку
в компании «Новый век».
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
«Новый век» –
это аэрокосмическая компания.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Я Марло Бёрнс, директор производства.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Пропуск на парковку был выдан человеку
по имени Тревор Саропиан.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Где его машина?
- Решили взять себе.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Святые угодники. Это же Суон.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Работал в «Новом веке»
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
с людьми, которые пытались нас убить.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
РЕСТОРАН
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Здорово. Мы протаранили машиной окно,
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
чтобы почитать о компенсация рабочим
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
от секретаря, покинувшего
«Новой век» пять лет назад.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
И ради этого мы рисковали тюрьмой.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Да, у меня тоже никакой новой информации.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Я бы не сказал,
что у нас никакой новой информации.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
У нас трое погибших спецследователей,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
и один пропал.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
И получается,
что пропавший работал на «Новый век».
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Что? Кто-то должен был это сказать.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Суон работал с этими людьми
или сотрудничал?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Суон – не продажный.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Мы все хотим верить, что он...
- Я знаю Суона. И все мы.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
И нисколько не сомневаешься в нём?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Нисколько.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Занимайтесь находками.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Брэд?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Стейси?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Это брэд.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Это заклепка. Два имени
для вещи такого размера – глупо.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Как и этот разговор.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Кстати об именах,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
я нашел нашего парня в папке сотрудников.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Суон был помощником
директора по безопасности.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}«Шейн Лэнгстон. Директор по безопасности».
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Думаю, это с ним я говорил по телефону.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Почему так думаешь?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Он же босс, боссы отдают приказы.
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
У тех, кого мы убили,
был приказ убить нас.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Просто версия,
что это он вовлек Суона во всё это.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
А может, это Суон вовлек его.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Я же сказал...
- Что предположения убивают?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Ты думаешь, что Суон не изменился
со времен 110-го.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
А вот мужик, за которым Ричер погнался
у дома Саропиана.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
То же фото, что на его бейджике.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Сотрудник безопасности.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Замечательно.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Суон, Коллинс –
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
двое из службы безопасности
«Нового века» причастны.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Надо проверить всех этих ублюдков.
- И Марло Бёрнс.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Она отправила нас в ловушку,
дав нам адрес Саропиана.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Вся компания под подозрением.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Это более тысячи сотрудников.
Как мы с ними справимся?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
По одному за раз.
67
00:03:24,496 --> 00:03:29,460
РИЧЕР
68
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
ГОРОД НЬЮ-ЙОРК
69
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Вчера вечером ты просил ордер
для какой-то оборонной фирмы,
70
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
а через час ее разгромили налетчики?
71
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Знаешь, как это выглядит?
72
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Как будто мы на пять шагов позади.
73
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Я просил ордер, имея достаточно оснований.
74
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
И пока ты его ждал,
все доказательства, находившиеся
75
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
в этом месте, были вычищены.
76
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Держу пари, это те оловянные солдатики,
77
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
за которыми ты должен приглядывать,
а сам в глаз получил.
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Это не армейские ребята.
Я сказал им конкретно
79
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- не переступать черту!
- Ах, я понимаю.
80
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Ты думал, скажешь им вежливо –
и они послушают?
81
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Ты же полицейский!
82
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
А они частные сыщики, ради всего святого.
83
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Ты не врубаешься, Руссо?
84
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Лейтенант, не повышайте голос.
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Не повышать голос?
86
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Ты мне в моём гребаном офисе
говоришь не повышать голос!
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Ладно.
88
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Не мог бы ты пойти и узнать то,
что они выяснили?
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Я достаточно вежливо тебя прошу, Руссо?
90
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Я займусь этим.
- Отлично.
91
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Закрой дверь.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Кто поставил эту песню?
93
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Это Talking Heads.
94
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
У тебя претензии к Talking Heads?
Мы в Нью-Йорке.
95
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Они из Нью-Йорка.
96
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Приехали в Нью-Йорк из Род-Айленда.
97
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
У меня нет к ним претензий.
Но они поют песню
98
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
«Дорога в никуда».
А мы сидим здесь и уперлись в никуда.
99
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Как какие-то пораженцы.
100
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Это даже не лучшая их песня.
101
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Тебе бы «Психопат-убийца».
102
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Я что-то нашла.
103
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Я просматривала диски на всё,
связанное с Суоном...
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- И?
- И нашла кое-что.
105
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Он помощник директора по безопасности
106
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
и отправлял копии своих имейлов
и Лэнгстону,
107
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
и полудюжине других сотрудников
по безопасности.
108
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Логично. Они команда, делятся информацией.
109
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Но не все имейлы.
110
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Есть переписка между Суоном
и нашей подружкой Марло Бёрнс.
111
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Только между ними. Исключая других.
112
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
О чём?
113
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
О музыке, но не совсем.
114
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Откуда знаешь?
115
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Он написал:
116
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
«Я слушал на днях один альбом,
117
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
думал, тебе понравится.
Джими Хендрикс, "Ось: смелый, как любовь".
118
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
Шестая песня потрясающая.
Послушай и скажи, как тебе».
119
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Суон ненавидел Хендрикса.
Всё с громкой гитарой...
120
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ни Skynyrd, ни Хендрикс,
ни Zeppelin, ни Who.
121
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Его правило.
- Он пишет приватный имейл,
122
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
что он любит то,
что, как мы знаем, он ненавидел.
123
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Может, это код.
124
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Или это парень подкатывает яйца.
125
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Я однажды сказал девушке,
что люблю Джорджию О'Кифф.
126
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Мы говорим всякое.
127
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Шестая песня называется «Маленькое крыло».
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Подождите.
129
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Я говорил тебе, что ты умна, Нили?
- Не очень часто.
130
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Вот. Дело на федеральный
оборонный проект «Маленькое крыло».
131
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Это самый крупный контракт «Нового века».
132
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
В четыре раза больше
всех их прежних контрактов.
133
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Этот на сотни миллионов.
134
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Убивают и за меньшее.
135
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Вот межведомственная запись.
136
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Испытания «Маленького крыла»
провели для какой-то военной шишки,
137
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
даже сенатора.
138
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Какое испытание? И где?
139
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Не написано.
140
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Но сенатор Малкольм Лавой заверил,
141
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
что получит голоса в Конгрессе
для осуществления этого проекта.
142
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
И я цитирую:
143
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
«Он полностью верит в работу "Нового века"
144
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
и сделает всё, чтобы помочь нам».
145
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Лавой и в Чебурашку поверит,
если ему заплатить.
146
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Ты его знаешь?
147
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Наслышан. В округе Колумбия
его прозвали «флюгером».
148
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Его политика и голос поворачиваются,
куда ветер дует.
149
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Был замешан в грязные делишки.
150
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Если «Новый век» получает
государственный контракт,
151
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
а Лавой защищает его в Конгрессе,
152
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
значит, «Новый век» вертит флюгером Лавоя.
153
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Что-то тут не так.
154
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Значит, исчезнувший Суон,
продался он или нет,
155
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
шлет сообщение-код Марло Бёрнс,
156
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
хотевшей убить нас, о проекте,
157
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
продвигаемом
скомпрометированным политиком?
158
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Нужно поговорить с Лавоем.
159
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
К сенатору трудно близко подобраться.
160
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
И не нужно. Эти тупицы даже не знают,
за что они голосуют.
161
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Они и не читают
эти законопроекты на тысячи страниц.
162
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Голосуют, как им говорят.
Это их законодательные директора
163
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
на самом деле разрабатывают законы.
164
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
И это хорошо для нас –
у них обычно нет охраны.
165
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
И они будут говорить с нами?
166
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Могу сделать так,
что они расскажут всё, что знают.
167
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Не хочешь с нами поделиться?
168
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
В округе Колумбия
много влиятельных людей с...
169
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
конфиденциальными проблемами.
170
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Обычно ничего нелегального.
171
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Просто то, что предпочитают скрывать.
172
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Моя работа заключается в том,
чтобы личные дела оставались личными.
173
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
И чтобы люди, знающие секреты,
хранили эти секреты.
174
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Ты шантажируешь.
175
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Я стимулирую.
176
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Звучит грязно, О'Ди.
177
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Совсем чуток грязно.
178
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Эй, мне за частную школу платить. Ясно?
179
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Я не нарушаю закон.
180
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Я предоставляю людям факты
и даю им понять, что будет,
181
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
если они выберут не тот курс действий.
182
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Дай мне десять минут на пару звонков,
183
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
и я узнаю имя законодательного директора
и его ахиллесову пяту.
184
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Действуй.
185
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Хорошо.
186
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Спасибо.
187
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Ты не хочешь говорить о Суоне...
188
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Суон чист. Иначе он бы не исчез,
как другие ребята.
189
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Так он и не исчез, как другие ребята.
190
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Его тело не нашли,
его дом не был разгромлен.
191
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Он бы не оставил свою собаку умирать.
Только не Суон.
192
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Может быть.
193
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
А может, он бежал быстро,
194
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
зная, что за ним идут
три обозленных солдата и монстр.
195
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Пёс умер случайно.
196
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Послушай, мы не знаем
детали жизни Суона после 110-го.
197
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Он мог нуждаться в деньгах.
Его могли подкупить.
198
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Вы бы поверили, что меня могли подкупить?
199
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Нет.
200
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Я просто говорю,
201
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
что, может,
мы не так хорошо знаем некоторых.
202
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Тони Суон, которого я завербовал,
не мог быть замешан.
203
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
И точка.
204
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Вы видели их лица,
когда мы достали значки?
205
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Как у Ральфа Терри,
206
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
когда Билл Мазероски сделал удар,
пролетевший всё поле.
207
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Мазероски? Новое правило, молокосос.
208
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Не упоминай то,
209
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
что было за 10 лет до твоего рождения.
210
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Старпер!
211
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Мы так близки к завершению дела.
212
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Как думаете,
нам дадут благодарности? Повышения?
213
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
А мне это нравится.
214
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Притормози, майор.
215
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
У нас еще чертовски много работы.
216
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Новые аресты, демонтаж инфраструктуры,
217
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
целые сети грузовых самолетов, джипов
и вертолетов на трех континентах.
218
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Расслабься уже, дедуля.
219
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Не подначивай старших.
220
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Полегче со старичком. Он еще днем не спал.
221
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Похоже, у нас здесь
всё отмылено начисто, Ричер.
222
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
В смысле?
223
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
В смысле,
эта дрянь чиста как слеза младенца.
224
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Насколько чиста?
225
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
На 99 процентов.
226
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Неудивительно, что
дети так на нее подсаживаются.
227
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Вольно, любители спорта, не вставайте.
228
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Слышал, вас можно поздравить.
229
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Ого, вот это улов.
230
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Килограммы яда
231
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
и куча уличных дилеров-подонков
232
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
сдают нам своих приятелей.
233
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Это еще маленькая рыба.
Скоро мы поймаем акул.
234
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Что я тебе сказал,
когда ты начал это дело?
235
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
«Это дело будет монстром,
спускай своих гончих».
236
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
И ты это сделал.
237
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Кстати, о монстрах,
238
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
как там Гортензий IV?
239
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Год и восемь месяцев,
а уже показывает характер.
240
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Он вундеркинд.
241
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Вы все молодцы, ребята.
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Говоря о вундеркинде,
243
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
ты дошел до класса «Бакарди 151».
244
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Раскрыл 151 дело.
245
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Не считай его, пока оно не завершено.
246
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Нас, военных, отправляют за границу,
247
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
где нас обстреливают, бомбят,
взрывают на СВУ.
248
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
А эти уроды зарабатывают больше,
249
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
чем все наши пенсии, продавая эту дрянь.
250
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Это трындец,
251
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
вот я о чём.
252
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Сколько стоят 48 килограммов?
253
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Сорок семь.
254
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Один пропал. Тут 47, а не 48.
255
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
В расследовании важны детали.
256
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Кило героина – чертовски большая деталь.
257
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Это невозможно.
Я насчитал 48 в точке продажи.
258
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Либо ты просчитался,
либо один они забрали с собой.
259
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Нет-нет, таким никто не будет заниматься.
260
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Я знаю, мы загрузили 48 килограммов
в машину Суона.
261
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Проверим твою машину.
262
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Ничего.
263
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Тайна разгадана.
264
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Должно быть, упал туда,
когда я ехал, и застрял.
265
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Ну, раз я лоханулся –
покупаю выпивку сегодня.
266
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Потерять целое кило –
это стоит большой выпивки.
267
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Что?
268
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Ничего.
269
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
А я и забыла об этом,
но это не подтверждает твой аргумент.
270
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Суон мог украсть наркотики,
потом запаниковать и отдать их.
271
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Может, он жалел,
что упустил шанс разбогатеть.
272
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Может, с «Маленьким крылом»
273
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
он не смог снова упустить такой шанс.
274
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Слишком много «может».
Мое чутье говорит: он хороший человек.
275
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Твое чутье никогда не ошибалось?
276
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Знаешь, что я думаю?
277
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Ты оправдываешь Суона,
потому что ты нанял его в 110-е.
278
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
И если он тут замешан,
значит, ты просчитался и будешь
279
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
винить себя за смерть наших друзей.
280
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
А это, как я уже сказала, – глупо.
281
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Посмотрим, что нашел О'Доннелл.
282
00:14:31,580 --> 00:14:34,541
{\an8}ДЕНВЕР, КОЛОРАДО
283
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Мистер Мейсон? Доктор Эльзогби.
284
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Итак, я посмотрел ваши данные
и должен сказать, у меня сразу
285
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
появился вопрос.
286
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Я, конечно, люблю зарабатывать,
но вы же и так красивый.
287
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Я не хочу указывать вам, как жить,
288
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
но вы действительно уверены,
что хотите новое лицо?
289
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Образно говоря.
290
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Не борись.
291
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Ты же врач, ты знаешь, что происходит.
292
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Твоя трахея разорвана.
293
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Кровь поступает в легкие, ты задыхаешься.
294
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Твой мозг лишен кислорода,
твоя нервная система отключается,
295
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
и теперь ты едва меня видишь,
296
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
а теперь ты меня не слышишь, а теперь...
297
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
ты мертв.
298
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Я только поболтаю с твоей секретаршей.
299
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
Д-Р МАНУЭЛЬ ЭЛЬЗОГБИ
КОСМЕТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ
300
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ВСЕ НАЗНАЧЕНИЯ НА СЕГОДНЯ ОТМЕНЕНЫ
301
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ»
302
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}Дэниел Бойд –
законодательный директор Лавоя.
303
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Полный мудак, не поднимавший
304
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
в жизни ничего тяжелее бутылки пива.
305
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Троечник, поступивший в университет
306
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
и Школу права Джорджтауна
через связи мамы и папы.
307
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Настоящий тусовщик.
308
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Аресты за пьяное вождение.
309
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Второй год в Школе права:
пойман с секс-работником.
310
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Обвинения таинственно исчезли.
311
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Выпустился со средним баллом 2,3
прямо в частную практику.
312
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
А теперь разрабатывает законы,
решающие нашу судьбу, говоря сенатору
313
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
голосовать в интересах лоббистов,
которые ему платят.
314
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Так он мальчик-мажор, не знающий,
315
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
что значит последствия?
316
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Прибегнешь к своему чуток грязному методу?
317
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Таков в целом план.
318
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Он будет сегодня
на благотворительном концерте в Бостоне.
319
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Мы возьмем Бойда там, тепленького.
320
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Да?
- Ты взял трубку!
321
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Думал, ты не отвечаешь,
потому что сломал руку,
322
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
когда таранил машиной офисное здание!
323
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Я совсем не пострадал.
324
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Думаешь, это смешно?
325
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Я сказал: без ковбойской самодеятельности.
326
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Машина была одного из их сотрудников.
327
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Я ее возвращал.
328
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Слушай, умник,
329
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
меня чуть не уволили из-за тебя!
330
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Может, это и хорошо,
331
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
а то мои люди мрут как мухи,
а ты ни хрена не сделал.
332
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Я хочу знать,
что вы накопали на «Новый век»!
333
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Ты понял?
- Ладно.
334
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Я потому и ответил на этот раз.
Я пришлю тебе
335
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
список их сотрудников безопасности.
336
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Проверь, какие связи есть у этих людей.
337
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Постой. Я тебе что, секретарша какая-то?
338
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Ага.
339
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Мы едем в Бостон.
340
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
А что в Бостоне?
341
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Симфония.
342
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Проклятье!
343
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Прежде чем поедем, мне и Диксон надо
поговорить с Марло Бёрнс,
344
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
надавить на нее немного.
345
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Ее адрес есть в сети.
346
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Вот почему у меня нет дома.
- Ну конечно.
347
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Ну а вы, ребята, что собираетесь делать?
348
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Мы пойдем за наркотой.
349
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Привет.
350
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Чёрт!
- Копы!
351
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Как грубо.
352
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Это просто не твоя неделя.
353
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Найди другую работу, придурок.
354
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
У нее есть ребенок.
355
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Дом чист.
356
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Подтверждаю.
357
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Что-нибудь интересное?
358
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Марло бросила дорогие украшения.
359
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Бросила?
360
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Думаешь, она сбежала?
361
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Через заднюю дверь, не заперев ее.
362
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Кругом валяется одежда:
собиралась в спешке.
363
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Гардероб и шкафы открыты.
364
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Она взяла зубную щетку и зубную пасту.
365
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Похитители не заботятся о гигиене рта.
366
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Джейн – геймерша.
367
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
У нее хороший вкус.
368
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Иди сюда и посмотри на это.
369
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Кто, чёрт возьми, бежит,
бросив сумку с наличкой?
370
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Марло Бёрнс, судя по всему.
371
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Итак, вы забронировали «Кадиллак-Эскалейд»
372
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
с возвратом через три дня
в аэропорту Нью-Йорка?
373
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ШТАТА КОЛОРАДО ЭЛЬЗОГБИ
374
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Правильно.
375
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
В качестве благодарности
376
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
мы предоставляем вам
радио SiriusXM Platinum бесплатно.
377
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Замечательно.
378
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Спасибо за заказ, доктор Эльзогби.
Удачной поездки.
379
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Хочешь это?
380
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Знаешь, почему я так люблю комиксы?
381
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
{\an8}БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
382
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Ну ничего себе.
383
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Чувствуешь себя
более цивилизованным, мисс Дулиттл?
384
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- А где твоя одежда?
- В мусоре.
385
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
В мусоре? Почему?
386
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Я уже несу ботинки.
387
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Если нести и одежду, понадобится чемодан.
388
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
А потом и дом, где держать его.
389
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
А к дому будет нужна и машина.
390
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Придется заполнять разные бумаги.
391
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Значит, запасная рубашка –
это слишком много для тебя.
392
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Тебе ставили диагноз социопата?
393
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Диагноз? Нет.
394
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
А что ты думаешь насчет того,
что Марло Бёрнс сбежала,
395
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
взяв только немного одежды
и оставив те деньги?
396
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Пока не уверен.
397
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Она взяла зубную щетку.
398
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Она твоя вторая половинка.
399
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Иди ты на фиг.
400
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Не говорите ни слова.
401
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Ёшкин кот.
- Это уже два слова.
402
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Еще одно –
и я засуну этот каблук тебе в задницу.
403
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Просто ты хорошо выглядишь.
Вы оба хорошо выглядите.
404
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Выглядим как придурки
на верху свадебного торта.
405
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Вот. Верну через месяц,
когда получу пенсию.
406
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
На костюм пенсии не хватит.
407
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
А еще отель. И билет на самолет.
408
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Верну всё через два месяца.
409
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Ну вот.
410
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Все готовы?
411
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Пошли слушать скучную музыку.
412
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Хорошо.
413
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Закрой рот, босс, а то муха залетит.
414
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Прошу прощения.
415
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Спасибо. Простите.
416
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Извините.
- Конечно.
417
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Ой, нет. Это...
418
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Прошу прощения.
- Ну что вы.
419
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Извините. Я немного запуталась,
у меня место
420
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
у оркестра или в напольной ложе,
421
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
я даже не знаю, что это значит.
422
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Не подскажете?
- Давайте посмотрим, что у вас.
423
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- У вас место в мезонине, но...
- Ясно.
424
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...вам там не понравится.
Вам надо быть здесь.
425
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Звук здесь будет обвивать вас, как шелк.
426
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Поменяйтесь местами
с моим помощником, когда он придет.
427
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Не будет против?
428
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Нет, если хочет сохранить работу.
429
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Садитесь, пожалуйста.
430
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Спасибо.
431
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Сработало.
432
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
У нас 13 по 14, восемь по 13.
433
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Семь месяцев, шесть дней в неделю.
434
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Может, табель учета рабочего времени?
Может, шкала оценок? Я не знаю.
435
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Еще кофе?
436
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Да.
- Да, мэм.
437
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
И принесите счет мне.
У этого парня нет денег.
438
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Конечно. Сейчас я подсчитаю.
439
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Отлично.
440
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Это подсчет.
441
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Что?
442
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Смотри.
443
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Тринадцать из 14.
444
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Что-то было 13 раз,
когда должно было быть 14 раз.
445
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Здесь 11 из 13. Восемь из 11.
446
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Привет, дружок. Я...
447
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
А что я тебе говорил?
448
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Руки, чтобы помогать, а не чтобы бить.
449
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Извинись перед братом.
Поделись с ним «Лего».
450
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Люблю тебя сильно.
451
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Как до Луны и обратно.
452
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Хорошо. Ну пока.
453
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Извини, не знаю,
зачем я дал им временный номер...
454
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Ты чему-то рад.
455
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Я подсчитал.
456
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Всего было 2 197 раз чего-то,
что бы это ни было.
457
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Но получилось только 1 547 раз.
Но не это самая интересная цифра.
458
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Смотри, сколько раз у них не получилось.
459
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2 197 минус 1 547.
460
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Чёрт побери.
461
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
«650 по 100 тысяч каждый».
462
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Это всё связано.
463
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Так...
464
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Так что насчет «руки, чтобы помогать»?
465
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
А сам носишь кастеты в кармане.
466
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
А еще лейкопластырь «Щенячий патруль»
и песок с детской площадки.
467
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Они постоянно звонят, когда я не дома...
468
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
А когда я дома, это...
469
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
В 7:00 утра по выходным футбольные матчи,
470
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
встречи с учителями,
471
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
секс с женой по расписанию.
472
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Я больше не принадлежу себе.
473
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Ты не променял бы это ни на что другое.
474
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Даже на 65 миллионов долларов.
475
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Ты изменился, О'Доннелл.
476
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Ага. Может, и тебе стоит попробовать.
477
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Купить землю, завести семью.
478
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Ты бы пугал других родителей,
но был бы хорошим отцом.
479
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- С землей я бы имел...
- Четыре-пять собак.
480
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
У тебя бы было четыре или пять собак,
но без женщины?
481
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Даже не Диксон?
482
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Она друг.
483
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Ладно.
484
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Как скажешь. А платье-то офигенное.
485
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Адское платье.
486
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Нили. Уже антракт.
487
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Диксон и Бойд выходят.
488
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Вон они.
489
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Точно адское платье.
490
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Моя машина за углом. Подойдет?
491
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Я за тобой куда угодно, красавица.
492
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Тогда поехали веселиться.
- Хорошо.
493
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Посмотри на нее.
494
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Бойд не мог устоять.
495
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Снова Нили.
Говорит, что мой знакомый пришел.
496
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Этот твой друг –
мы можем на него положиться?
497
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Если бы он был в армии,
я бы пригласил его в 110-е.
498
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Иди сюда.
499
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Какой ты прыткий.
500
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Что мне сказать?
Классическая музыка меня возбуждает.
501
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Погоди ты, Спиди-гонщик.
Давай сначала немного заправимся.
502
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Ого, ну ты даешь, неплохо.
503
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Вот так. Держи это.
- Да.
504
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Держи.
505
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Вечно не знаю, насколько
толстыми или тонкими их сделать...
506
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Позволь мне.
507
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Спасибо.
508
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Хорошо. Сначала леди?
509
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
О нет. Ты сделал, ты давай первый.
510
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Если ты настаиваешь.
511
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Чёрт. Спокойно. Сохраняй спокойствие.
512
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Сэр, уберите наркотики
и выйдите из машины.
513
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Это были не мои наркотики!
514
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Какие наркотики?
515
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Которые были на зеркальце
или у вас в носу?
516
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Думаете, зеркальце для макияжа мое?
Это всё ее!
517
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Она всё отрицает, и не она его держала.
518
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
И она уже сдала кровь и мочу на анализ.
519
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Вы сдадите кровь и мочу?
520
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Послушайте, офицер,
521
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
я не люблю этого говорить,
но вы знаете, кто я?
522
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Вообще-то, да, мистер Бойд.
523
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
И я знаю, что эта женщина в машине –
не миссис Бойд.
524
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
И у меня особое неприятие
525
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
к людям, не ценящим святость брака.
526
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Еще я знаю,
вы работаете на сенатора Лавоя.
527
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
И когда я пробил вас по базе,
528
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
в местное отделение ФБР
было послано уведомление.
529
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Они послали сюда
пару своих людей поговорить с вами.
530
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
И, по-моему, им всё равно, кто ваш босс.
531
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Специальный агент Джек Маргрейв.
532
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Это специальный агент Блейк.
533
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Лейтенант Оскар Финли.
534
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Я не буду говорить без адвоката.
535
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Хотите адвоката?
536
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Ладно. Звоните ему.
537
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
И позвоню.
Меня выведут отсюда в течение часа.
538
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Знаешь,
539
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
будет уже слишком поздно.
540
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Пока они сюда доберутся,
541
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
уже будет фото
законодательного директора сенатора
542
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
в машине не с той женщиной
и с рылом в порошочке
543
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
на первой странице
газет «Глобус» и «Геральд».
544
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Видишь ли,
545
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
ты уже не в колледже
и не в юридической школе, сынок.
546
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
И ты уже не избалованный сынок
богатых родителей.
547
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Теперь ты в политике.
548
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Люди любят,
когда таких, как ты, разоблачают.
549
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Эти обвинения
550
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
не получится замести под ковер.
551
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Мы этого не позволим.
552
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
А знаешь почему?
553
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Ладно. Почему?
554
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Потому что ты нам не нравишься.
555
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Я даже не знаю, зачем вы здесь.
556
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Мы здесь, потому что хотим знать всё
557
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
о «Маленьком крыле».
558
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Я, наверное, должен...
- Должен.
559
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Да. Я звоню жене мистера Бойда.
560
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Она, наверное,
волнуется о нём в Вашингтоне.
561
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Ужасно волнуется.
562
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Жена счастлива – ты счастлив, да?
563
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Ладно, хорошо.
564
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Алло?
- Ошибся номером.
565
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Говори.
566
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Ничего особенного.
567
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
«Маленькое крыло» – это код.
568
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Для чего?
569
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Для новой технологии,
которая сейчас разрабатывается.
570
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Невероятная противоракетная программа.
571
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
Изначально была
для защиты коммерческих самолетов.
572
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
К нам обратилась
одна аэрокосмическая компания.
573
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Дай-ка угадаю.
574
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
«Новый век».
575
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Правильно. «Новый век».
576
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Они поняли, как изменить программу,
577
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
чтоб использовать в ракетах,
не только против них.
578
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Ее можно уменьшить
579
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
и установить в портативном
переносном зенитном вооружении.
580
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Технология позволяет ракетам преодолевать
581
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- все известные контрмеры.
- Как?
582
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Это вопрос для умников в лаборатории.
583
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Я знаю лишь,
584
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
что ракеты стреляют с земли,
полностью обходят свою цель,
585
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
заставляя пилотов думать,
что угроза миновала,
586
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
а потом перекалибруются, разворачиваются,
587
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
наводятся на самолет и снова атакуют.
588
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Это смерть сверху,
и нет никакого способа ее избежать.
589
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Стреляешь – попадаешь в цель. Точка.
590
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Какова роль сенатора Лавоя?
591
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Проект требовал
государственного финансирования, ясно?
592
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
А чтобы этого добиться,
593
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
нужны годы бюрократической волокиты
594
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
из-за каких-то правил
по модификации гражданской техники.
595
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Но Лавой знал, что «Маленькое крыло» –
это будущее нашей армии.
596
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
И если мы будем сидеть сложа руки,
597
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
ожидая, пока это пройдет по всем каналам,
598
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
это не осуществится.
599
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Я полагаю,
Лавой обошел бюрократическую волокиту
600
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
не самым должным образом.
601
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Я помог провести законопроект
среди тысяч страниц,
602
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
а Лавой пожимал руки и накручивал голоса.
603
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Никто даже не знал, что там.
604
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
И он сделал это по доброте душевной?
605
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Для защиты демократии?
606
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Без толстых конвертов
внутри газет на скамейках в парке?
607
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Ну вы прямо как дети.
608
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Это же Вашингтон, тут всё так делается.
609
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Кроме того, Лавой знал:
«Маленькое крыло» спасет жизни.
610
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Все смеялись
611
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
над Стратегической
оборонной инициативой Рейгана,
612
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
а посмотрите, где мы сейчас.
613
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Все пытаются стрелять ракетами с воздуха.
614
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
«Маленькое крыло» может
сбить с неба всё что угодно.
615
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Всё что угодно?
616
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
И коммерческий самолет?
617
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Стреляешь – попадаешь в цель.
618
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Вы сами сказали.
- Да, но это наша технология. Она у нас.
619
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Никто другой не может ее получить.
620
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Ничего такого не произойдет.
621
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
«Новый век» невероятно безопасный.
Оба их филиала реализуют
622
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- уровень развития...
- Оба филиала?
623
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
В смысле?
624
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
У «Нового века» две базы.
625
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Офис софта в Нью-Йорке
626
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
и завод-изготовитель в Денвере.
627
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Что ты еще знаешь?
628
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Ничего. Это всё, что я знаю. Клянусь.
629
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Эй, мы с Лавоем немного обошли правила.
630
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Делали то, что не должны были делать,
631
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
но всё это ради принятия закона об обороне
632
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
для защиты нашей страны.
633
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
И вы ее защитили?
634
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Эй, так что,
обвинения в наркотиках с меня снимут?
635
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Я не знаю. Я не коп.
636
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Я удивился, что ты мне позвонил.
637
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
А я удивился,
узнав, что ты снова носишь значок.
638
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Не иначе как лейтенант.
639
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Мы с пенсией не ужились.
640
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
В отличие от костюма.
Вижу, ты всё еще носишь твид.
641
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Как всегда надежен, Финли.
642
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Говори за себя.
643
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Что ты сказал мне, когда мы познакомились?
644
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
«Ты вечно находишь проблемы».
645
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Ты убиваешь много людей?
646
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Бывает.
- Я могу помочь?
647
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Ты уже помог.
648
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Всё еще крутишь это обручальное кольцо?
649
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Бывает. Но чувствую себя лучше
с каждым днем.
650
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- А собака?
- Джек ест слишком много,
651
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
как и его тезка.
652
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Поехали, босс. Если я не вылезу
из этой смирительной рубашки,
653
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- кому-то не поздоровится.
- Нили?
654
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Не узнал тебя. Отлично выглядишь.
655
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Занимайся своими делами, Заплаточник.
656
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Ты слышал леди.
657
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Если я не переодену ее в джинсы
через 20 минут,
658
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
я покойник.
659
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Увидимся, Ричер.
660
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Увидимся, Финли.
661
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
«Маленькое крыло» может стать 11 сентября.
662
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Какие будут приказы?
663
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Ты и Диксон едете в Денвер.
664
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Ракетная технология «Маленького крыла»
665
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
материализуется там.
666
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Может, вы сделаете так,
чтобы ракеты не попали в чужие руки.
667
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
О'Доннелл и я поедем в Вашингтон.
668
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Может, во Внутренней безопасности
знают об A. M.
669
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Если он уничтожает самолеты,
про него там могут знать.
670
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Как мы это сделаем?
671
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Просто постучим и скажем:
«Привет. Это Министерство обороны?»
672
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Мой брат работал в МВБ.
673
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Его люди могут помочь.
674
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Ах вот оно что. Как Джо поживает теперь?
675
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Он мертв.
676
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Я умираю с голоду. Нам надо поесть.
677
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
«МАСТЕР СТЕЙКИ»
РЕСТОРАН СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ И МЯСНОЙ МАГАЗИН
678
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Я первая в туалет.
Мне нужно скорей переодеться.
679
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Да? Выбросишь платье в мусор,
как наш друг-социопат?
680
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
А что? Хочешь одолжить?
681
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ага, оно мне подойдет.
682
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Ненавижу портить выпускной,
683
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
но сдавайте оружие.
684
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
С чего вы взяли, что у нас оно есть?
685
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Нам сказали, ты с оружием, Ричер.
686
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
А сказали, что ты умрешь сегодня?
687
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Я умру? Забавно.
688
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Без пушек всё будет бесшумно.
689
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Они сказали, ты умный.
690
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Я тебя порежу,
691
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
выпотрошу
692
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
и оставлю...
693
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Все в порядке?
694
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Да, заживет.
695
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Лучше не бывает.
696
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Сломала туфлю,
697
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
но я в порядке.
698
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Да.
699
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Можешь не спрашивать, всё ли кончено.
Всё кончено.
700
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Но не так, как ты хотел.
701
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Из-за тебя
очень сложная операция идет под откос.
702
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Операция на 65 миллионов
долларов, Лэнгстон?
703
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Полагаю, это ты и есть.
704
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Глава безопасности?
705
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Глава всего этого?
706
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Наверное, мы подошли к вам неправильно,
мистер Ричер.
707
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Просто Ричер.
708
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Хорошо, Ричер, давай заключим сделку?
709
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
У меня есть средства,
чтобы дать тебе всё, что хочешь.
710
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Чего ты хочешь?
711
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Хочу сбросить тебя с вертолета.
712
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
713
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович