1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Ранее в сериале... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Он сказал: «650 по 100 тысяч каждый». 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Это может быть перевод в 65 миллионов, сокрытие на 65 миллионов, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 взятка в 65 миллионов. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Есть подозреваемый. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Азари Махмуд. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Он известен Интерполу как торговец оружием для террористов. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 «Он призрак. Его фото нет нигде». 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Если это дроби, то это небрежная работа. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 На каждом листе 26 или 27 числовых таблиц. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Вопрос в том, что же они считали? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Но сегодня ночью ты не одинок. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 В Атлантик-Сити нас пытались убить. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Не смогли. У них был пропуск на парковку в компании «Новый век». 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 «Новый век» – это аэрокосмическая компания. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Я Марло Бёрнс, директор производства. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Пропуск на парковку был выдан человеку по имени Тревор Саропиан. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Где его машина? - Решили взять себе. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Святые угодники. Это же Суон. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Работал в «Новом веке» 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 с людьми, которые пытались нас убить. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 РЕСТОРАН 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Здорово. Мы протаранили машиной окно, 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 чтобы почитать о компенсация рабочим 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 от секретаря, покинувшего «Новой век» пять лет назад. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 И ради этого мы рисковали тюрьмой. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Да, у меня тоже никакой новой информации. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Я бы не сказал, что у нас никакой новой информации. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 У нас трое погибших спецследователей, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 и один пропал. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 И получается, что пропавший работал на «Новый век». 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Что? Кто-то должен был это сказать. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Суон работал с этими людьми или сотрудничал? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Суон – не продажный. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Мы все хотим верить, что он... - Я знаю Суона. И все мы. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 И нисколько не сомневаешься в нём? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Нисколько. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Занимайтесь находками. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Брэд? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Стейси? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Это брэд. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Это заклепка. Два имени для вещи такого размера – глупо. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Как и этот разговор. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Кстати об именах, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 я нашел нашего парня в папке сотрудников. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Суон был помощником директора по безопасности. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}«Шейн Лэнгстон. Директор по безопасности». 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Думаю, это с ним я говорил по телефону. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Почему так думаешь? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Он же босс, боссы отдают приказы. 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 У тех, кого мы убили, был приказ убить нас. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Просто версия, что это он вовлек Суона во всё это. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 А может, это Суон вовлек его. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Я же сказал... - Что предположения убивают? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Ты думаешь, что Суон не изменился со времен 110-го. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 А вот мужик, за которым Ричер погнался у дома Саропиана. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 То же фото, что на его бейджике. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Сотрудник безопасности. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Замечательно. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Суон, Коллинс – 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 двое из службы безопасности «Нового века» причастны. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Надо проверить всех этих ублюдков. - И Марло Бёрнс. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Она отправила нас в ловушку, дав нам адрес Саропиана. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Вся компания под подозрением. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Это более тысячи сотрудников. Как мы с ними справимся? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 По одному за раз. 67 00:03:24,496 --> 00:03:29,460 РИЧЕР 68 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 ГОРОД НЬЮ-ЙОРК 69 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Вчера вечером ты просил ордер для какой-то оборонной фирмы, 70 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 а через час ее разгромили налетчики? 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Знаешь, как это выглядит? 72 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Как будто мы на пять шагов позади. 73 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Я просил ордер, имея достаточно оснований. 74 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 И пока ты его ждал, все доказательства, находившиеся 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 в этом месте, были вычищены. 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Держу пари, это те оловянные солдатики, 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 за которыми ты должен приглядывать, а сам в глаз получил. 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Это не армейские ребята. Я сказал им конкретно 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - не переступать черту! - Ах, я понимаю. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Ты думал, скажешь им вежливо – и они послушают? 81 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Ты же полицейский! 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 А они частные сыщики, ради всего святого. 83 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Ты не врубаешься, Руссо? 84 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Лейтенант, не повышайте голос. 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Не повышать голос? 86 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Ты мне в моём гребаном офисе говоришь не повышать голос! 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Ладно. 88 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Не мог бы ты пойти и узнать то, что они выяснили? 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Я достаточно вежливо тебя прошу, Руссо? 90 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Я займусь этим. - Отлично. 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Закрой дверь. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Кто поставил эту песню? 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Это Talking Heads. 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 У тебя претензии к Talking Heads? Мы в Нью-Йорке. 95 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Они из Нью-Йорка. 96 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Приехали в Нью-Йорк из Род-Айленда. 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 У меня нет к ним претензий. Но они поют песню 98 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 «Дорога в никуда». А мы сидим здесь и уперлись в никуда. 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Как какие-то пораженцы. 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Это даже не лучшая их песня. 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Тебе бы «Психопат-убийца». 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Я что-то нашла. 103 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Я просматривала диски на всё, связанное с Суоном... 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - И? - И нашла кое-что. 105 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Он помощник директора по безопасности 106 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 и отправлял копии своих имейлов и Лэнгстону, 107 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 и полудюжине других сотрудников по безопасности. 108 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Логично. Они команда, делятся информацией. 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Но не все имейлы. 110 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Есть переписка между Суоном и нашей подружкой Марло Бёрнс. 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Только между ними. Исключая других. 112 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 О чём? 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 О музыке, но не совсем. 114 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Откуда знаешь? 115 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Он написал: 116 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 «Я слушал на днях один альбом, 117 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 думал, тебе понравится. Джими Хендрикс, "Ось: смелый, как любовь". 118 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Шестая песня потрясающая. Послушай и скажи, как тебе». 119 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Суон ненавидел Хендрикса. Всё с громкой гитарой... 120 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ни Skynyrd, ни Хендрикс, ни Zeppelin, ни Who. 121 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Его правило. - Он пишет приватный имейл, 122 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 что он любит то, что, как мы знаем, он ненавидел. 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Может, это код. 124 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Или это парень подкатывает яйца. 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Я однажды сказал девушке, что люблю Джорджию О'Кифф. 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Мы говорим всякое. 127 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Шестая песня называется «Маленькое крыло». 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Подождите. 129 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Я говорил тебе, что ты умна, Нили? - Не очень часто. 130 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Вот. Дело на федеральный оборонный проект «Маленькое крыло». 131 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Это самый крупный контракт «Нового века». 132 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 В четыре раза больше всех их прежних контрактов. 133 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Этот на сотни миллионов. 134 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Убивают и за меньшее. 135 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Вот межведомственная запись. 136 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Испытания «Маленького крыла» провели для какой-то военной шишки, 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 даже сенатора. 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Какое испытание? И где? 139 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Не написано. 140 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Но сенатор Малкольм Лавой заверил, 141 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 что получит голоса в Конгрессе для осуществления этого проекта. 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 И я цитирую: 143 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 «Он полностью верит в работу "Нового века" 144 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 и сделает всё, чтобы помочь нам». 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Лавой и в Чебурашку поверит, если ему заплатить. 146 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Ты его знаешь? 147 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Наслышан. В округе Колумбия его прозвали «флюгером». 148 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Его политика и голос поворачиваются, куда ветер дует. 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Был замешан в грязные делишки. 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Если «Новый век» получает государственный контракт, 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 а Лавой защищает его в Конгрессе, 152 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 значит, «Новый век» вертит флюгером Лавоя. 153 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Что-то тут не так. 154 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Значит, исчезнувший Суон, продался он или нет, 155 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 шлет сообщение-код Марло Бёрнс, 156 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 хотевшей убить нас, о проекте, 157 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 продвигаемом скомпрометированным политиком? 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Нужно поговорить с Лавоем. 159 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 К сенатору трудно близко подобраться. 160 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 И не нужно. Эти тупицы даже не знают, за что они голосуют. 161 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Они и не читают эти законопроекты на тысячи страниц. 162 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Голосуют, как им говорят. Это их законодательные директора 163 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 на самом деле разрабатывают законы. 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 И это хорошо для нас – у них обычно нет охраны. 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 И они будут говорить с нами? 166 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Могу сделать так, что они расскажут всё, что знают. 167 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Не хочешь с нами поделиться? 168 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 В округе Колумбия много влиятельных людей с... 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 конфиденциальными проблемами. 170 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Обычно ничего нелегального. 171 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Просто то, что предпочитают скрывать. 172 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Моя работа заключается в том, чтобы личные дела оставались личными. 173 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 И чтобы люди, знающие секреты, хранили эти секреты. 174 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Ты шантажируешь. 175 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Я стимулирую. 176 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Звучит грязно, О'Ди. 177 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Совсем чуток грязно. 178 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Эй, мне за частную школу платить. Ясно? 179 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Я не нарушаю закон. 180 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Я предоставляю людям факты и даю им понять, что будет, 181 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 если они выберут не тот курс действий. 182 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Дай мне десять минут на пару звонков, 183 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 и я узнаю имя законодательного директора и его ахиллесову пяту. 184 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Действуй. 185 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Хорошо. 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Спасибо. 187 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Ты не хочешь говорить о Суоне... 188 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Суон чист. Иначе он бы не исчез, как другие ребята. 189 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Так он и не исчез, как другие ребята. 190 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Его тело не нашли, его дом не был разгромлен. 191 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Он бы не оставил свою собаку умирать. Только не Суон. 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Может быть. 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 А может, он бежал быстро, 194 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 зная, что за ним идут три обозленных солдата и монстр. 195 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Пёс умер случайно. 196 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Послушай, мы не знаем детали жизни Суона после 110-го. 197 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Он мог нуждаться в деньгах. Его могли подкупить. 198 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Вы бы поверили, что меня могли подкупить? 199 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Нет. 200 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Я просто говорю, 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 что, может, мы не так хорошо знаем некоторых. 202 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Тони Суон, которого я завербовал, не мог быть замешан. 203 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 И точка. 204 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Вы видели их лица, когда мы достали значки? 205 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Как у Ральфа Терри, 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 когда Билл Мазероски сделал удар, пролетевший всё поле. 207 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Мазероски? Новое правило, молокосос. 208 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Не упоминай то, 209 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 что было за 10 лет до твоего рождения. 210 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Старпер! 211 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Мы так близки к завершению дела. 212 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Как думаете, нам дадут благодарности? Повышения? 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 А мне это нравится. 214 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Притормози, майор. 215 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 У нас еще чертовски много работы. 216 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Новые аресты, демонтаж инфраструктуры, 217 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 целые сети грузовых самолетов, джипов и вертолетов на трех континентах. 218 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Расслабься уже, дедуля. 219 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Не подначивай старших. 220 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Полегче со старичком. Он еще днем не спал. 221 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Похоже, у нас здесь всё отмылено начисто, Ричер. 222 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 В смысле? 223 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 В смысле, эта дрянь чиста как слеза младенца. 224 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Насколько чиста? 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 На 99 процентов. 226 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Неудивительно, что дети так на нее подсаживаются. 227 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Вольно, любители спорта, не вставайте. 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Слышал, вас можно поздравить. 229 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Ого, вот это улов. 230 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Килограммы яда 231 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 и куча уличных дилеров-подонков 232 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 сдают нам своих приятелей. 233 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Это еще маленькая рыба. Скоро мы поймаем акул. 234 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Что я тебе сказал, когда ты начал это дело? 235 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 «Это дело будет монстром, спускай своих гончих». 236 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 И ты это сделал. 237 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Кстати, о монстрах, 238 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 как там Гортензий IV? 239 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Год и восемь месяцев, а уже показывает характер. 240 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Он вундеркинд. 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Вы все молодцы, ребята. 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Говоря о вундеркинде, 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 ты дошел до класса «Бакарди 151». 244 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Раскрыл 151 дело. 245 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Не считай его, пока оно не завершено. 246 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Нас, военных, отправляют за границу, 247 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 где нас обстреливают, бомбят, взрывают на СВУ. 248 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 А эти уроды зарабатывают больше, 249 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 чем все наши пенсии, продавая эту дрянь. 250 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Это трындец, 251 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 вот я о чём. 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Сколько стоят 48 килограммов? 253 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Сорок семь. 254 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Один пропал. Тут 47, а не 48. 255 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 В расследовании важны детали. 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Кило героина – чертовски большая деталь. 257 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Это невозможно. Я насчитал 48 в точке продажи. 258 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Либо ты просчитался, либо один они забрали с собой. 259 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Нет-нет, таким никто не будет заниматься. 260 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Я знаю, мы загрузили 48 килограммов в машину Суона. 261 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Проверим твою машину. 262 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Ничего. 263 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Тайна разгадана. 264 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Должно быть, упал туда, когда я ехал, и застрял. 265 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Ну, раз я лоханулся – покупаю выпивку сегодня. 266 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Потерять целое кило – это стоит большой выпивки. 267 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Что? 268 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Ничего. 269 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 А я и забыла об этом, но это не подтверждает твой аргумент. 270 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Суон мог украсть наркотики, потом запаниковать и отдать их. 271 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Может, он жалел, что упустил шанс разбогатеть. 272 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Может, с «Маленьким крылом» 273 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 он не смог снова упустить такой шанс. 274 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Слишком много «может». Мое чутье говорит: он хороший человек. 275 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Твое чутье никогда не ошибалось? 276 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Знаешь, что я думаю? 277 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Ты оправдываешь Суона, потому что ты нанял его в 110-е. 278 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 И если он тут замешан, значит, ты просчитался и будешь 279 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 винить себя за смерть наших друзей. 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 А это, как я уже сказала, – глупо. 281 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Посмотрим, что нашел О'Доннелл. 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 {\an8}ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 283 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Мистер Мейсон? Доктор Эльзогби. 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Итак, я посмотрел ваши данные и должен сказать, у меня сразу 285 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 появился вопрос. 286 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Я, конечно, люблю зарабатывать, но вы же и так красивый. 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Я не хочу указывать вам, как жить, 288 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 но вы действительно уверены, что хотите новое лицо? 289 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Образно говоря. 290 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Не борись. 291 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Ты же врач, ты знаешь, что происходит. 292 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Твоя трахея разорвана. 293 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Кровь поступает в легкие, ты задыхаешься. 294 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Твой мозг лишен кислорода, твоя нервная система отключается, 295 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 и теперь ты едва меня видишь, 296 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 а теперь ты меня не слышишь, а теперь... 297 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ты мертв. 298 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Я только поболтаю с твоей секретаршей. 299 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 Д-Р МАНУЭЛЬ ЭЛЬЗОГБИ КОСМЕТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ 300 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ВСЕ НАЗНАЧЕНИЯ НА СЕГОДНЯ ОТМЕНЕНЫ 301 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ» 302 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}Дэниел Бойд – законодательный директор Лавоя. 303 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Полный мудак, не поднимавший 304 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 в жизни ничего тяжелее бутылки пива. 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Троечник, поступивший в университет 306 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 и Школу права Джорджтауна через связи мамы и папы. 307 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Настоящий тусовщик. 308 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Аресты за пьяное вождение. 309 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Второй год в Школе права: пойман с секс-работником. 310 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Обвинения таинственно исчезли. 311 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Выпустился со средним баллом 2,3 прямо в частную практику. 312 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 А теперь разрабатывает законы, решающие нашу судьбу, говоря сенатору 313 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 голосовать в интересах лоббистов, которые ему платят. 314 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Так он мальчик-мажор, не знающий, 315 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 что значит последствия? 316 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Прибегнешь к своему чуток грязному методу? 317 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Таков в целом план. 318 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Он будет сегодня на благотворительном концерте в Бостоне. 319 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Мы возьмем Бойда там, тепленького. 320 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Да? - Ты взял трубку! 321 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Думал, ты не отвечаешь, потому что сломал руку, 322 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 когда таранил машиной офисное здание! 323 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Я совсем не пострадал. 324 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Думаешь, это смешно? 325 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Я сказал: без ковбойской самодеятельности. 326 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Машина была одного из их сотрудников. 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Я ее возвращал. 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Слушай, умник, 329 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 меня чуть не уволили из-за тебя! 330 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Может, это и хорошо, 331 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 а то мои люди мрут как мухи, а ты ни хрена не сделал. 332 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Я хочу знать, что вы накопали на «Новый век»! 333 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Ты понял? - Ладно. 334 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Я потому и ответил на этот раз. Я пришлю тебе 335 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 список их сотрудников безопасности. 336 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Проверь, какие связи есть у этих людей. 337 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Постой. Я тебе что, секретарша какая-то? 338 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Ага. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Мы едем в Бостон. 340 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 А что в Бостоне? 341 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Симфония. 342 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Проклятье! 343 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Прежде чем поедем, мне и Диксон надо поговорить с Марло Бёрнс, 344 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 надавить на нее немного. 345 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Ее адрес есть в сети. 346 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Вот почему у меня нет дома. - Ну конечно. 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Ну а вы, ребята, что собираетесь делать? 348 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Мы пойдем за наркотой. 349 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Привет. 350 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Чёрт! - Копы! 351 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Как грубо. 352 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Это просто не твоя неделя. 353 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Найди другую работу, придурок. 354 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 У нее есть ребенок. 355 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Дом чист. 356 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Подтверждаю. 357 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Что-нибудь интересное? 358 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Марло бросила дорогие украшения. 359 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Бросила? 360 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Думаешь, она сбежала? 361 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Через заднюю дверь, не заперев ее. 362 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Кругом валяется одежда: собиралась в спешке. 363 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Гардероб и шкафы открыты. 364 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Она взяла зубную щетку и зубную пасту. 365 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Похитители не заботятся о гигиене рта. 366 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Джейн – геймерша. 367 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 У нее хороший вкус. 368 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Иди сюда и посмотри на это. 369 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Кто, чёрт возьми, бежит, бросив сумку с наличкой? 370 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Марло Бёрнс, судя по всему. 371 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Итак, вы забронировали «Кадиллак-Эскалейд» 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 с возвратом через три дня в аэропорту Нью-Йорка? 373 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ШТАТА КОЛОРАДО ЭЛЬЗОГБИ 374 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Правильно. 375 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 В качестве благодарности 376 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 мы предоставляем вам радио SiriusXM Platinum бесплатно. 377 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Замечательно. 378 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Спасибо за заказ, доктор Эльзогби. Удачной поездки. 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Хочешь это? 380 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Знаешь, почему я так люблю комиксы? 381 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 {\an8}БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 382 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Ну ничего себе. 383 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Чувствуешь себя более цивилизованным, мисс Дулиттл? 384 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - А где твоя одежда? - В мусоре. 385 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 В мусоре? Почему? 386 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Я уже несу ботинки. 387 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Если нести и одежду, понадобится чемодан. 388 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 А потом и дом, где держать его. 389 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 А к дому будет нужна и машина. 390 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Придется заполнять разные бумаги. 391 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Значит, запасная рубашка – это слишком много для тебя. 392 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Тебе ставили диагноз социопата? 393 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Диагноз? Нет. 394 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 А что ты думаешь насчет того, что Марло Бёрнс сбежала, 395 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 взяв только немного одежды и оставив те деньги? 396 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Пока не уверен. 397 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Она взяла зубную щетку. 398 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Она твоя вторая половинка. 399 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Иди ты на фиг. 400 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Не говорите ни слова. 401 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Ёшкин кот. - Это уже два слова. 402 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Еще одно – и я засуну этот каблук тебе в задницу. 403 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Просто ты хорошо выглядишь. Вы оба хорошо выглядите. 404 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Выглядим как придурки на верху свадебного торта. 405 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Вот. Верну через месяц, когда получу пенсию. 406 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 На костюм пенсии не хватит. 407 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 А еще отель. И билет на самолет. 408 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Верну всё через два месяца. 409 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ну вот. 410 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Все готовы? 411 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Пошли слушать скучную музыку. 412 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Хорошо. 413 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Закрой рот, босс, а то муха залетит. 414 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Прошу прощения. 415 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Спасибо. Простите. 416 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Извините. - Конечно. 417 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Ой, нет. Это... 418 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Прошу прощения. - Ну что вы. 419 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Извините. Я немного запуталась, у меня место 420 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 у оркестра или в напольной ложе, 421 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 я даже не знаю, что это значит. 422 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Не подскажете? - Давайте посмотрим, что у вас. 423 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - У вас место в мезонине, но... - Ясно. 424 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...вам там не понравится. Вам надо быть здесь. 425 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Звук здесь будет обвивать вас, как шелк. 426 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Поменяйтесь местами с моим помощником, когда он придет. 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Не будет против? 428 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Нет, если хочет сохранить работу. 429 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Садитесь, пожалуйста. 430 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Спасибо. 431 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Сработало. 432 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 У нас 13 по 14, восемь по 13. 433 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Семь месяцев, шесть дней в неделю. 434 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Может, табель учета рабочего времени? Может, шкала оценок? Я не знаю. 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Еще кофе? 436 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Да. - Да, мэм. 437 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 И принесите счет мне. У этого парня нет денег. 438 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Конечно. Сейчас я подсчитаю. 439 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Отлично. 440 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Это подсчет. 441 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Что? 442 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Смотри. 443 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Тринадцать из 14. 444 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Что-то было 13 раз, когда должно было быть 14 раз. 445 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Здесь 11 из 13. Восемь из 11. 446 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Привет, дружок. Я... 447 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 А что я тебе говорил? 448 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Руки, чтобы помогать, а не чтобы бить. 449 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Извинись перед братом. Поделись с ним «Лего». 450 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Люблю тебя сильно. 451 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Как до Луны и обратно. 452 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Хорошо. Ну пока. 453 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Извини, не знаю, зачем я дал им временный номер... 454 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Ты чему-то рад. 455 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Я подсчитал. 456 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Всего было 2 197 раз чего-то, что бы это ни было. 457 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Но получилось только 1 547 раз. Но не это самая интересная цифра. 458 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Смотри, сколько раз у них не получилось. 459 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2 197 минус 1 547. 460 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Чёрт побери. 461 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 «650 по 100 тысяч каждый». 462 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Это всё связано. 463 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Так... 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Так что насчет «руки, чтобы помогать»? 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 А сам носишь кастеты в кармане. 466 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 А еще лейкопластырь «Щенячий патруль» и песок с детской площадки. 467 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Они постоянно звонят, когда я не дома... 468 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 А когда я дома, это... 469 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 В 7:00 утра по выходным футбольные матчи, 470 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 встречи с учителями, 471 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 секс с женой по расписанию. 472 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Я больше не принадлежу себе. 473 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Ты не променял бы это ни на что другое. 474 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Даже на 65 миллионов долларов. 475 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Ты изменился, О'Доннелл. 476 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Ага. Может, и тебе стоит попробовать. 477 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Купить землю, завести семью. 478 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Ты бы пугал других родителей, но был бы хорошим отцом. 479 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - С землей я бы имел... - Четыре-пять собак. 480 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 У тебя бы было четыре или пять собак, но без женщины? 481 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Даже не Диксон? 482 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Она друг. 483 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Ладно. 484 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Как скажешь. А платье-то офигенное. 485 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Адское платье. 486 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Нили. Уже антракт. 487 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Диксон и Бойд выходят. 488 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Вон они. 489 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Точно адское платье. 490 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Моя машина за углом. Подойдет? 491 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Я за тобой куда угодно, красавица. 492 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Тогда поехали веселиться. - Хорошо. 493 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Посмотри на нее. 494 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Бойд не мог устоять. 495 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Снова Нили. Говорит, что мой знакомый пришел. 496 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Этот твой друг – мы можем на него положиться? 497 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Если бы он был в армии, я бы пригласил его в 110-е. 498 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Иди сюда. 499 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Какой ты прыткий. 500 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Что мне сказать? Классическая музыка меня возбуждает. 501 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Погоди ты, Спиди-гонщик. Давай сначала немного заправимся. 502 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Ого, ну ты даешь, неплохо. 503 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Вот так. Держи это. - Да. 504 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Держи. 505 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Вечно не знаю, насколько толстыми или тонкими их сделать... 506 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Позволь мне. 507 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Спасибо. 508 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Хорошо. Сначала леди? 509 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 О нет. Ты сделал, ты давай первый. 510 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Если ты настаиваешь. 511 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Чёрт. Спокойно. Сохраняй спокойствие. 512 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Сэр, уберите наркотики и выйдите из машины. 513 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Это были не мои наркотики! 514 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Какие наркотики? 515 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Которые были на зеркальце или у вас в носу? 516 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Думаете, зеркальце для макияжа мое? Это всё ее! 517 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Она всё отрицает, и не она его держала. 518 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 И она уже сдала кровь и мочу на анализ. 519 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Вы сдадите кровь и мочу? 520 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Послушайте, офицер, 521 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 я не люблю этого говорить, но вы знаете, кто я? 522 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Вообще-то, да, мистер Бойд. 523 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 И я знаю, что эта женщина в машине – не миссис Бойд. 524 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 И у меня особое неприятие 525 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 к людям, не ценящим святость брака. 526 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Еще я знаю, вы работаете на сенатора Лавоя. 527 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 И когда я пробил вас по базе, 528 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 в местное отделение ФБР было послано уведомление. 529 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Они послали сюда пару своих людей поговорить с вами. 530 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 И, по-моему, им всё равно, кто ваш босс. 531 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Специальный агент Джек Маргрейв. 532 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Это специальный агент Блейк. 533 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Лейтенант Оскар Финли. 534 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Я не буду говорить без адвоката. 535 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Хотите адвоката? 536 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Ладно. Звоните ему. 537 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 И позвоню. Меня выведут отсюда в течение часа. 538 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Знаешь, 539 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 будет уже слишком поздно. 540 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Пока они сюда доберутся, 541 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 уже будет фото законодательного директора сенатора 542 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 в машине не с той женщиной и с рылом в порошочке 543 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 на первой странице газет «Глобус» и «Геральд». 544 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Видишь ли, 545 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 ты уже не в колледже и не в юридической школе, сынок. 546 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 И ты уже не избалованный сынок богатых родителей. 547 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Теперь ты в политике. 548 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Люди любят, когда таких, как ты, разоблачают. 549 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Эти обвинения 550 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 не получится замести под ковер. 551 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Мы этого не позволим. 552 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 А знаешь почему? 553 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Ладно. Почему? 554 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Потому что ты нам не нравишься. 555 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Я даже не знаю, зачем вы здесь. 556 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Мы здесь, потому что хотим знать всё 557 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 о «Маленьком крыле». 558 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Я, наверное, должен... - Должен. 559 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Да. Я звоню жене мистера Бойда. 560 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Она, наверное, волнуется о нём в Вашингтоне. 561 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Ужасно волнуется. 562 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Жена счастлива – ты счастлив, да? 563 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Ладно, хорошо. 564 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Алло? - Ошибся номером. 565 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Говори. 566 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Ничего особенного. 567 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 «Маленькое крыло» – это код. 568 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Для чего? 569 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Для новой технологии, которая сейчас разрабатывается. 570 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Невероятная противоракетная программа. 571 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 Изначально была для защиты коммерческих самолетов. 572 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 К нам обратилась одна аэрокосмическая компания. 573 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Дай-ка угадаю. 574 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 «Новый век». 575 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Правильно. «Новый век». 576 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Они поняли, как изменить программу, 577 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 чтоб использовать в ракетах, не только против них. 578 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Ее можно уменьшить 579 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 и установить в портативном переносном зенитном вооружении. 580 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Технология позволяет ракетам преодолевать 581 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - все известные контрмеры. - Как? 582 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Это вопрос для умников в лаборатории. 583 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Я знаю лишь, 584 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 что ракеты стреляют с земли, полностью обходят свою цель, 585 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 заставляя пилотов думать, что угроза миновала, 586 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 а потом перекалибруются, разворачиваются, 587 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 наводятся на самолет и снова атакуют. 588 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Это смерть сверху, и нет никакого способа ее избежать. 589 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Стреляешь – попадаешь в цель. Точка. 590 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Какова роль сенатора Лавоя? 591 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Проект требовал государственного финансирования, ясно? 592 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 А чтобы этого добиться, 593 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 нужны годы бюрократической волокиты 594 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 из-за каких-то правил по модификации гражданской техники. 595 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Но Лавой знал, что «Маленькое крыло» – это будущее нашей армии. 596 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 И если мы будем сидеть сложа руки, 597 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 ожидая, пока это пройдет по всем каналам, 598 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 это не осуществится. 599 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Я полагаю, Лавой обошел бюрократическую волокиту 600 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 не самым должным образом. 601 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Я помог провести законопроект среди тысяч страниц, 602 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 а Лавой пожимал руки и накручивал голоса. 603 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Никто даже не знал, что там. 604 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 И он сделал это по доброте душевной? 605 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Для защиты демократии? 606 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Без толстых конвертов внутри газет на скамейках в парке? 607 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Ну вы прямо как дети. 608 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Это же Вашингтон, тут всё так делается. 609 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Кроме того, Лавой знал: «Маленькое крыло» спасет жизни. 610 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Все смеялись 611 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 над Стратегической оборонной инициативой Рейгана, 612 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 а посмотрите, где мы сейчас. 613 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Все пытаются стрелять ракетами с воздуха. 614 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 «Маленькое крыло» может сбить с неба всё что угодно. 615 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Всё что угодно? 616 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 И коммерческий самолет? 617 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Стреляешь – попадаешь в цель. 618 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Вы сами сказали. - Да, но это наша технология. Она у нас. 619 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Никто другой не может ее получить. 620 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Ничего такого не произойдет. 621 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 «Новый век» невероятно безопасный. Оба их филиала реализуют 622 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - уровень развития... - Оба филиала? 623 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 В смысле? 624 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 У «Нового века» две базы. 625 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Офис софта в Нью-Йорке 626 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 и завод-изготовитель в Денвере. 627 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Что ты еще знаешь? 628 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Ничего. Это всё, что я знаю. Клянусь. 629 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Эй, мы с Лавоем немного обошли правила. 630 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Делали то, что не должны были делать, 631 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 но всё это ради принятия закона об обороне 632 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 для защиты нашей страны. 633 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 И вы ее защитили? 634 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Эй, так что, обвинения в наркотиках с меня снимут? 635 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Я не знаю. Я не коп. 636 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Я удивился, что ты мне позвонил. 637 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 А я удивился, узнав, что ты снова носишь значок. 638 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Не иначе как лейтенант. 639 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Мы с пенсией не ужились. 640 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 В отличие от костюма. Вижу, ты всё еще носишь твид. 641 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Как всегда надежен, Финли. 642 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Говори за себя. 643 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Что ты сказал мне, когда мы познакомились? 644 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 «Ты вечно находишь проблемы». 645 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Ты убиваешь много людей? 646 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Бывает. - Я могу помочь? 647 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Ты уже помог. 648 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Всё еще крутишь это обручальное кольцо? 649 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Бывает. Но чувствую себя лучше с каждым днем. 650 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - А собака? - Джек ест слишком много, 651 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 как и его тезка. 652 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Поехали, босс. Если я не вылезу из этой смирительной рубашки, 653 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - кому-то не поздоровится. - Нили? 654 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Не узнал тебя. Отлично выглядишь. 655 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Занимайся своими делами, Заплаточник. 656 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Ты слышал леди. 657 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Если я не переодену ее в джинсы через 20 минут, 658 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 я покойник. 659 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Увидимся, Ричер. 660 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Увидимся, Финли. 661 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 «Маленькое крыло» может стать 11 сентября. 662 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Какие будут приказы? 663 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Ты и Диксон едете в Денвер. 664 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Ракетная технология «Маленького крыла» 665 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 материализуется там. 666 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Может, вы сделаете так, чтобы ракеты не попали в чужие руки. 667 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 О'Доннелл и я поедем в Вашингтон. 668 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Может, во Внутренней безопасности знают об A. M. 669 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Если он уничтожает самолеты, про него там могут знать. 670 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Как мы это сделаем? 671 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Просто постучим и скажем: «Привет. Это Министерство обороны?» 672 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Мой брат работал в МВБ. 673 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Его люди могут помочь. 674 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Ах вот оно что. Как Джо поживает теперь? 675 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Он мертв. 676 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Я умираю с голоду. Нам надо поесть. 677 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 «МАСТЕР СТЕЙКИ» РЕСТОРАН СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ И МЯСНОЙ МАГАЗИН 678 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Я первая в туалет. Мне нужно скорей переодеться. 679 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Да? Выбросишь платье в мусор, как наш друг-социопат? 680 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 А что? Хочешь одолжить? 681 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ага, оно мне подойдет. 682 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Ненавижу портить выпускной, 683 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 но сдавайте оружие. 684 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 С чего вы взяли, что у нас оно есть? 685 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Нам сказали, ты с оружием, Ричер. 686 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 А сказали, что ты умрешь сегодня? 687 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Я умру? Забавно. 688 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Без пушек всё будет бесшумно. 689 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Они сказали, ты умный. 690 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Я тебя порежу, 691 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 выпотрошу 692 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 и оставлю... 693 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Все в порядке? 694 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Да, заживет. 695 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Лучше не бывает. 696 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Сломала туфлю, 697 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 но я в порядке. 698 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Да. 699 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Можешь не спрашивать, всё ли кончено. Всё кончено. 700 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Но не так, как ты хотел. 701 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Из-за тебя очень сложная операция идет под откос. 702 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Операция на 65 миллионов долларов, Лэнгстон? 703 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Полагаю, это ты и есть. 704 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Глава безопасности? 705 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Глава всего этого? 706 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Наверное, мы подошли к вам неправильно, мистер Ричер. 707 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Просто Ричер. 708 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Хорошо, Ричер, давай заключим сделку? 709 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 У меня есть средства, чтобы дать тебе всё, что хочешь. 710 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Чего ты хочешь? 711 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Хочу сбросить тебя с вертолета. 712 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 713 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович