1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Detta har hänt...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Han sa: "650, 100 000 styck."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Det kan vara en överföring
eller en mörkläggning på 65 miljoner,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
eller en muta.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Vi har
en misstänkt.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
"Azhari Mahmoud."
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Efterlyst av Interpol
för vapensmuggling till terroristgrupper.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Han är ett spöke. Inga bilder."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Är det här bråk är det slarvigt gjort.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
På varje blad finns det
26 eller 27 numeriska tabeller.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Så frågan är, vad är det de räknar?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Du behöver inte vara ensam i kväll.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Torpeder försökte döda oss
i Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
De misslyckades,
men hade parkeringstillstånd på New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age är ett rymd- och flygbolag.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Marlo Burns, verksamhetschef för New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Parkeringstillståndet utfärdades
till en Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Var är hans bil?
- Vi tog den med oss.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Herregud. Det är Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Han arbetade på New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
med folket som har försökt döda oss.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
RESTAURANG
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Tur att vi körde genom ett fönster
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
för att få den här arbetsskadeanmälan
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
av en sekreterare som halkade i trappan.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Tur att vi riskerade fängelse för det.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Jag hittar inte heller något nytt.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Lite ny information har vi.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Tre specialutredare är döda,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
en försvunnen.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Och den försvunna
råkar arbeta för New Age.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Vad? Någon måste säga det.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Jobbade Swan för eller med dem?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan är inte korrupt.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Vi vill gärna tro det...
- Vi känner alla Swan.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Är du helt säker på det?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Ja. Det är jag.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Fokusera på det vi har.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Stift?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Stiftelse?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Det här är ett stift.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Det är en hållare.
Att ha två ord för samma sak är dumt.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Som det här samtalet.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
På tal om namn,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
jag hittade vår man i personalregistret.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swans titel var visst
biträdande säkerhetschef.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Säkerhetschef."
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Det var nog honom jag pratade med.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Varför tror du det?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Han är säkerhetschef och beordrade
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
de som försökte döda oss.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Bara en teori.
Det kan vara han som drog in Swan.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Om Swan inte redan var inblandad.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Jag sa...
- Du sa att antaganden dödar.
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Du antar att Swan är samma kille
som han var i 110:e.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Det här är mannen
Reacher jagade ner utanför Saropians hem.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Samma foto som hans ID-bricka.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Biträdande säkerhetschef.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Toppen.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
två från New Age-säkerhetspersonalen
som är inblandade.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Nu måste vi kolla upp allihop.
- Glöm inte Marlo Burns.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Hon visste vad som väntade
när hon gav oss Saropians adress.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Hela företaget är misstänkt.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Över tusen anställda. Hur ska vi göra?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
En i taget.
67
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Du bad om en rannsakningsorder
för ett försvarsföretag,
68
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
och en timme senare
utsätts företaget för ett inbrott?
69
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Förstår du hur vi ser ut?
70
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Som om vi är fem steg bakom allt.
71
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Jag hade tillräckligt för en rannsakan.
72
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Medan du väntade på den
blev alla bevis som du behövde
73
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
stulna från platsen.
74
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Det är de där tennsoldaterna
75
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
som du skulle hålla ett öga på.
76
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Det var inte dem!
Jag var väldigt tydlig med
77
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- att de inte fick ställa till med problem!
- Jaha.
78
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Tror du att de lyssnar om du ber snällt?
79
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Du tillhör polisen!
80
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Det är privata utredare, för fan.
81
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Är det här för mycket för dig?
82
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Sänk rösten, inspektören.
83
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Sänk rösten?
84
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Säger du åt mig att sänka rösten
på mitt eget kontor?
85
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Okej.
86
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Var vänlig och ta reda på
vad de har hittat, okej?
87
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Var det tillräckligt snällt, Russo?
88
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Jag ordnar det.
- Bra.
89
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Stäng dörren.
90
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Vem valde den här låten?
91
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Det är Talking Heads.
92
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Gillar du dem inte? Vi är i New York.
93
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
De är från New York.
94
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
De flyttade från Rhode Island
95
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
och jag har inget emot dem.
96
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Men Road To Nowhere?
När vi inte kommer någonstans?
97
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Det låter defaitistiskt.
98
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Dessutom har de bättre låtar.
99
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Som Psycho Killer?
100
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Jag kanske har något.
101
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Jag har letat efter allt Swan-relaterat...
102
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Och?
- Jag hittade en avvikelse.
103
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Han är biträdande säkerhetschef,
104
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
därför får hans chef, Langston,
105
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
och annan säkerhetspersonal
kopior av hans mejl.
106
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
De är ett team. De delar information.
107
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Men han delade inte allt.
108
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Det finns flera mejl mellan Swan
och vår vän Marlo Burns.
109
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Bara mellan dem två.
110
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Om vad?
111
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Musik, men inte riktigt.
112
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Hur vet du det?
113
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Han skrev:
114
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Jag lyssnade på ett album häromdagen,
115
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"du kanske gillar det.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
116
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Den sjätte låten är fantastisk.
Se vad du tycker."
117
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan hatade Hendrix.
Allt med hård gitarr...
118
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ingen Skynyrd, Hendrix,
Zeppelin eller Who.
119
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Hans regel.
- Han skrev ett privat mejl
120
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
för att lovorda något
vi vet att han avskyr.
121
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Det kan vara kod.
122
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Eller så försöker han få ett ligg.
123
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Jag sa att jag
älskade Georgia O'Keeffe en gång.
124
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Man säger saker.
125
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Det sjätte spåret heter "Little Wing".
126
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Vänta.
127
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Har jag sagt att du är smart?
- Inte tillräckligt.
128
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
En akt om ett försvarsprojekt
vid namn "Little Wing".
129
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
New Ages största kontrakt någonsin.
130
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Fyra gånger större
än något annat i deras register.
131
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Ett niosiffrigt kontrakt.
132
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Människor har dött för mindre.
133
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Hör här.
134
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Ett test av Little Wing-tekniken
hölls för officerare
135
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
och en senator.
136
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Vad för slags test? Och var?
137
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Det står inte.
138
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Men senator Malcolm Lavoy försäkrade
139
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
att kongressen
skulle rösta igenom Little Wing.
140
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Jag citerar:
141
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Han tror på arbetet vi gör här på New Age
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"och bistår med hjälp."
143
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy skulle tro på tomten
om han fick betalt.
144
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Känner du honom?
145
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Bara ryktesvägen. Lavoy är känd
som en "papperspåse" i D.C.
146
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Hans politik och röst följer vinden.
147
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Han gör skumma saker.
148
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Om New Age kan tjäna
stora pengar på ett statligt kontrakt
149
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
och Lavoy slåss för dem i kongressen,
150
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
måste New Age vara vinden i Lavoys segel.
151
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Det låter fel.
152
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Swan, som är försvunnen eller korrupt,
153
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
är i kontakt med Marlo Burns,
154
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
som försökte döda oss,
om ett program
155
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
som stöds av
en korrumperad politiker?
156
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Vi måste prata med Lavoy.
157
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Vi kommer aldrig så nära en senator.
158
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Spelar ingen roll,
de vet inte vad de röstar på.
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
De läser inte alla långa lagförslag.
160
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
De röstar som de blir tillsagda.
Men hans direktorat?
161
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
De utarbetar lagarna,
162
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
vilket är bra för oss,
då de inte har vakter.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Varför skulle de prata med oss?
164
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Jag kan få dem att berätta vad de vet.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Är det något du vill dela med oss?
166
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Det finns många mäktiga människor i D.C.
167
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
med konfidentiella problem.
168
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Främst osmakliga, men lagliga.
169
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Privata handlingar de vill hålla hemliga.
170
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Mitt jobb är
att se till att de förblir så.
171
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Och att de som vet inte talar.
172
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Du utpressar.
173
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Jag motiverar.
174
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Det låter osmakligt, O'D.
175
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Det måste göras.
176
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Jag har skolundervisning att betala för.
177
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Jag följer lagen.
178
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Jag presenterar folk med fakta
och berättar konsekvenserna
179
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
om de väljer fel handlingssätt.
180
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Ge mig tio minuter och en telefon,
181
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
så har jag direktoraten och en akilleshäl.
182
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Kör hårt.
183
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Okej.
184
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Tack.
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Du vill inte prata om Swan...
186
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan är på vår sida.
Annars hade han inte försvunnit.
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Han försvann inte som de andra.
188
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Ingen kropp och inget inbrott.
189
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Swan hade aldrig låtit sin hund dö.
190
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Kanske inte.
191
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Eller så flydde han
192
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
för han har tre arga soldater
och en kaiju efter sig.
193
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Hunden var sidoskada.
194
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Vi vet inte vad Swan har gjort
sedan enhetens dagar.
195
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Han kanske har ont om pengar
och tog emot mutor.
196
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Skulle du tro att jag tog emot mutor?
197
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Nej.
198
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Jag säger bara,
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
vi kanske inte känner folk
så bra som vi tror.
200
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Den Tony Swan jag rekryterade är oskyldig.
201
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Slutdiskuterat.
202
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Såg ni deras miner
när vi visade våra brickor?
203
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Som Ralph Terry
204
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
när Bill Mazeorski slog ut honom
med en homerun.
205
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Ny regel, grabben.
206
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Inga referenser
207
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
som skedde innan du föddes.
208
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Heja, Bucs!
209
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Vi är nära att lösa fallet.
210
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Vad tror ni? Får vi beröm?
Blir vi befordrade?
211
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Det vore något.
212
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Lugn, major.
213
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Vi har mycket kvar att göra.
214
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Arresteringar,
infrastruktur att demontera,
215
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
nätverk av fraktflygplan, jeepar
och helikoptrar på tre kontinenter.
216
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Njut av segern, morfar.
217
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Respektera dina äldre.
218
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Låt han vara.
Han har inte sovit middag än.
219
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Vi har visst med ädla grejer att göra.
220
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Vad betyder det?
221
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Det är så rent att det flyter.
222
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Hur rent?
223
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Nittionio procent.
224
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Inte konstigt att ungdomar blir beroende.
225
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Manöver, sportfantaster, sitt kvar.
226
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Jag vill gratulera er.
227
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Vilket kap.
228
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Flera kilon gift
229
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
och insydda langare
230
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
som nu jobbar för oss.
231
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Det är de små fiskarna.
Snart fångar vi hajarna.
232
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Vad var det jag sa i början?
233
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Det här blir ett monster till fall,
släpp lös hundarna."
234
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Och det gjorde du.
235
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
På tal om monster,
236
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
hur mår Hortense IV?
237
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Tjugo månader och redan i trotsåldern.
238
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Ett underbarn.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Bra jobbat, allihop.
240
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
På tal om underbarn,
241
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
du har snart nått din Bacardi-milstolpe.
242
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 fall avslutade.
243
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Det är inte avslutat än.
244
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Människor i vårt yrke skickas utomlands,
245
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
där vi blir beskjutna,
bombade och sprängda.
246
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Och de här asen tjänar mer pengar
247
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
än oss alla tillsammans.
248
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Det är fel,
249
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
det säger jag bara.
250
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Hur mycket är 48 kilon värt?
251
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Fyrtiosju.
252
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Ett saknas. Det är 47 kilo, inte 48.
253
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
I en utredning är detaljer viktiga.
254
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Ett kilo heroin är en jäkla detalj.
255
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Det är omöjligt. Jag räknade 48 kilo.
256
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Antingen räknade du fel,
eller så gav de dig fel mängd.
257
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Såna langare varar inte länge.
258
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Vi lastade Swans bil med 48 kilon.
259
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Vi kollar din bil.
260
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Ingenting.
261
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Här är det.
262
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Det måste ha fastnat bakom sätet
när jag körde.
263
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Jag klantade mig, jag bjuder på en omgång.
264
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Ett sånt klanteri är värt två omgångar.
265
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Vad?
266
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Ingenting.
267
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Jag hade glömt det,
men det stöder inte ditt argument.
268
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan kan ha stulit drogerna,
fick panik och gav tillbaka dem.
269
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Han kanske ångrade
att han inte tog chansen.
270
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Little Wing dök upp
271
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
och han tog sin chans.
272
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Mina instinkter säger mig
att han är en bra man.
273
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Har dina instinkter aldrig haft fel?
274
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Vet du vad jag tror?
275
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Du vill att Swan är oskyldig
för du rekryterade honom.
276
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Om han är inblandad
hade du gjort något dumt,
277
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
som att klandra dig själv för allt.
278
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Vilket vore väldigt dumt.
279
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Låt oss se vad O'Donnell hittade.
280
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Mr Mason? Dr Elzogby.
281
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Jag läste din fil,
och jag måste säga att jag har
282
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
några frågor.
283
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Jag gillar att få betalt,
men du är en stilig man.
284
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Du bestämmer över ditt eget liv,
285
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
men vill du verkligen ha ett nytt ansikte?
286
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
På sätt och vis.
287
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Kämpa inte emot.
288
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Du är läkare, du vet vad som händer.
289
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Din luftstrupe är avskuren.
290
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Du får blod i lungorna och drunknar.
291
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Din hjärna är berövad på syre
och ditt nervsystem stängs av,
292
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
du kan knappt längre se mig,
293
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
nu hör du mig inte och nu...
294
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
...är du död.
295
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Jag ska prata med din sekreterare.
296
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR MANUEL ELZOGBY PLASTIKKIRURGI
297
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ALLA BESÖK INSTÄLLDA
298
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
MOTELL
299
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd, senator Lavoys direktorat.
300
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Bortskämd skit som aldrig har lyft
301
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
något tyngre än en vodkaflaska i sitt liv.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Undermålig student som kom in på UVA
303
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
och Georgetown Lawn
tack vare sina föräldrar.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
En riktig festprisse.
305
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Två fall av rattfylleri.
306
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Ett fall av sexköp
under första året i skolan,
307
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
men alla anklagelser lades ner.
308
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Fick jobb på en privatpraktik
med sina medelmåttiga betyg.
309
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Nu skriver han lagförslag
som påverkar oss baserat på
310
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
vilken lobbyist som uppvaktat honom mest.
311
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Han föddes med en silversked i munnen
312
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
och har aldrig gjort fel?
313
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Har du några osmakliga trick redo?
314
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Det kan du ge dig på.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd är i Boston ikväll
för en insamlingskonsert.
316
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Det blir en enkel match.
317
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ja?
- Du svarade!
318
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Jag var osäker om du hade brutit handen
319
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
när du körde in i kontorsbyggnaden!
320
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Jag är oskadd.
321
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Hånar du mig?
322
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
"Inga cowboyfasoner", sa jag.
323
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Bilen tillhörde en av deras anställda.
324
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Vi returnerade den.
325
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Besserwissern,
326
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
jag fick nästan sparken på grund av er!
327
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Det kanske är bra,
328
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
min enhet blir dödade
och du har inte gjort något åt det.
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Jag vill ha allt ni har på New Age.
330
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Förstår du?
- Okej.
331
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Det var därför jag svarade.
Jag har något att säga dig.
332
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Vi har deras säkerhetspersonal.
333
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Se vilka kopplingar de har till varandra.
334
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Tror du att jag jobbar med kontorsarbete?
335
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Japp.
336
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Vi ska till Boston.
337
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Vad finns i Boston?
338
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Symfoniorkestern.
339
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
För helvete!
340
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Jag och Dixon borde prata med Marlo Burns,
341
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
pressa henne lite.
342
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Har hittat adressen.
343
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Det är därför jag inte har ett hus.
- Säkert.
344
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Vad tänker ni göra medan vi jobbar?
345
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Köpa droger.
346
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Hallå där.
347
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Skit!
- Polis!
348
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Så oförskämt.
349
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Det här är inte din vecka.
350
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Hitta ett nytt jobb, skitstövel.
351
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Hon har ett barn.
352
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Huset är säkrat.
353
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Uppfattat.
354
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Har du hittat något?
355
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Bara dyra smycken som Marlo lämnade kvar.
356
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Lämnade kvar?
357
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Har hon stuckit, tror du?
358
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Hon tog bakdörren utan att låsa.
359
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Utspridda kläder, hon packade i all hast.
360
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Garderob och skåp är öppna.
361
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Hon tog sin tandborste och tandkräm.
362
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Kidnappare bryr sig inte om munhygien.
363
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane är en gamer.
364
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Bra smak.
365
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Titta på det här.
366
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Vem rymmer utan kontanter?
367
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Marlo Burns tydligen.
368
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Du har reserverat en Cadillac Escalade
369
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
i tre dagar och återlämnas till JFK?
370
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
COLORADO KÖRKORT ELZOGBY
371
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Det stämmer.
372
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Som tack för din lojalitet
373
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
har vi uppgraderat ditt paket
till SiriusXM Platinum.
374
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Underbart.
375
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Tack, dr Elzogy. Ha en trevlig resa.
376
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Vill du ha den?
377
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Vet du varför jag älskar serietidningar?
378
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Se på dig.
379
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Känns inte det mer civiliserat,
ms Doolittle?
380
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Var är dina gamla kläder?
- I sopen.
381
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Sopen? Varför?
382
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Jag bär stövlarna.
383
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Jag skulle behöva en resväska för resten.
384
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Ett hus för att förvara resväskan.
385
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Då behöver jag en bil till uppfarten.
386
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Snart fyller jag i formulär.
387
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
En extra skjorta är för mycket
att fästa sig vid.
388
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Har du fått diagnosen sociopat?
389
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnos? Nej.
390
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Varför tror du att Marlo Burns flydde
391
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
med ett par plagg och inga pengar?
392
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Jag vet inte än.
393
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Hon tog med sig tandborsten.
394
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Ni kanske är själsfränder.
395
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Knip igen.
396
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Inte ett ord.
397
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Milda makter.
- Det är två ord.
398
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Ett ord till så får du taxklacken i röven.
399
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Du ser bra ut. Det gör ni båda.
400
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Vi ser ut som dekorationen
på en bröllopstårta.
401
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Jag betalar nästa månad
när jag får pensionen.
402
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Den räcker inte för kostymen.
403
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Eller hotellrummet. Eller flygbiljetten.
404
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Vi säger två månader.
405
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Okej.
406
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Är vi redo?
407
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Låt oss gå och lyssna på tråkig musik.
408
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Okej.
409
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Plocka upp munnen från golvet, chefen.
410
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Ursäkta mig.
411
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Tack. Ursäkta mig.
412
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Ursäkta.
- Självklart.
413
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Nej, det är...
414
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Ursäkta.
- Ingen fara.
415
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Ursäkta. Jag är osäker om jag har
416
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
orkestersäten eller golvsäten,
417
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
och jag vet inte vad det betyder.
418
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Kan du hjälpa mig?
- Låt oss se.
419
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Du sitter på entresollvåningen...
- Okej.
420
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...men det går inte för sig.
Du borde sitta här.
421
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Ljudet här nere omfamnar dig.
422
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Du kan väl byta biljett med min adjutant?
423
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Gör det något?
424
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Inte om han vill behålla jobbet.
425
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Varsågod och sitt.
426
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Tack.
427
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Lätt som en plätt.
428
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Tretton fjorton, åtta tretton.
429
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Sju månader, sex dagars arbetsveckor.
430
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Det kan vara en tidsrapport?
En betygsskala? Jag vet inte.
431
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Påfyllning?
432
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ja.
- Ja, ma'am.
433
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Kan jag få notan? Han här har inga pengar.
434
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Självklart. Jag hämtar den.
435
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Toppen.
436
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Balansräkning.
437
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Vad?
438
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Här.
439
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Tretton fjorton.
440
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Något hände 13 gånger,
men det skulle ske 14.
441
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Elva av tretton. Åtta av elva.
442
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hej, kompis. Jag...
443
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Vad har jag sagt?
444
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Använd händerna för att hjälpa, inte slå.
445
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Säg förlåt till din bror.
Dela ditt lego. Okej?
446
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Jag älskar dig.
447
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Över allt annat på jorden.
448
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Okej. Hej så länge.
449
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Förlåt, jag vet inte varför
jag gav dem numret...
450
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Du ser glad ut.
451
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Jag räknade ut det.
452
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Vad det än är, är det 2 197 av dem.
453
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Men de lyckades endast 1 547 gånger.
Det är inte det intressanta.
454
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Se hur ofta de inte fick rätt resultat.
455
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2 197 minus 1 547.
456
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Herregud.
457
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 på 100 000 vardera?
458
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Allt hänger ihop.
459
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Så...
460
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
"Händer är till för att hjälpa?"
461
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Du har ett knogjärn i fickan.
462
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Jag har Paw Patrol- plåster
och lekplatssand också.
463
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
De ringer jämt när jag inte är hemma...
464
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
När jag är det
465
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
då är det fotbollsmatcher kl. 7,
466
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
lärarkonferenser,
467
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
planerat sex med frun.
468
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Jag är inte längre min egen man.
469
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Du skulle inte byta det för något.
470
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Inte för 65 miljoner dollar.
471
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Du har verkligen förändrats.
472
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Ja. Du borde prova det.
473
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Köpa lite mark, bilda familj.
474
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Du hade varit en skrämmande,
men bra pappa.
475
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Om jag hade mark...
- Hade du köpt hundar.
476
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Du hade haft hundar, men inte en kvinna?
477
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Inte ens Dixon?
478
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Hon är en vän.
479
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Okej.
480
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Om du säger så. Men vilken klänning.
481
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Verkligen.
482
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Det är paus.
483
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon och Boyd går nu.
484
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Där är de.
485
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Vilken klänning.
486
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Min bil står runt hörnet. Går det bra?
487
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Visa vägen, snygging.
488
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Låt oss festa.
- Okej.
489
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Se på henne.
490
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd hade inte en chans.
491
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley igen. Min kille är på plats.
492
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Vi kan väl lita på honom?
493
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Om han var i armén,
hade han varit en del av vår enhet.
494
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Kom här.
495
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Du kan inte vänta.
496
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Klassisk musik gör mig upphetsad.
497
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Sakta i backarna.
Låt oss ta en lina först.
498
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Du menar allvar.
499
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Så. Håll den här.
- Ja.
500
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Håll den.
501
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Jag vet inte
hur tjocka eller tunna de ska vara...
502
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Tillåt mig.
503
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Tack.
504
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Damerna först?
505
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Nej. Du gjorde jobbet, du får belöningen.
506
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Om du insisterar.
507
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Skit. Var bara lugn.
508
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Lägg undan drogerna och kliv ut ur bilen.
509
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
De är inte mina droger!
510
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Vilka droger?
511
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
De på spegeln eller i din näsa?
512
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Skulle jag ha en sminkspegel?
Det är hennes!
513
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Inte enligt henne och hon höll den inte.
514
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Hon har redan erbjudit
blod- och urinprover.
515
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Vill du göra det?
516
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Hör här, konstapeln,
517
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
jag gillar inte att säga det,
men vet du vem jag är?
518
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Det gör jag, mr Boyd.
519
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Och jag vet att kvinnan i bilen
inte är din fru.
520
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Och jag avskyr de
521
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
som inte uppskattar äktenskapens helgd.
522
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Jag vet att du arbetar för senator Lavoy.
523
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Men när jag kollade upp ditt namn
524
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
blev det lokala FBI-kontoret meddelat.
525
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
De skickade några agenter
för att prata med dig.
526
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
De bryr sig inte om vem din chef är.
527
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Specialagent Jack Margrave.
528
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Det här är specialagent Blake.
529
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Polisinspektör Oscar Finlay.
530
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Jag vill ha min advokat.
531
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Din advokat?
532
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Okej. Ring honom.
533
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Jag kommer att släppas inom en timme.
534
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
Det är för sent.
535
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
För när de väl kommer hit,
536
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
kommer vi att läsa om
att en senators direktorat
537
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
drog linor i en främmande kvinnas bil
538
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
i The Globe och The Herald.
539
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Du förstår,
540
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
det här är inte college
eller juridikskolan.
541
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Du är inte en bortskämd rik unge
med usla betyg.
542
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Du är en politiker.
543
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Precis den typ
som folk vill knäppa på näsan.
544
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Dessa åtal
545
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
kommer inte att sopas under mattan.
546
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Det tillåter vi inte.
547
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Vill du veta varför?
548
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Okej. Varför?
549
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
För vi gillar inte dig.
550
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Varför är ni ens här?
551
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Vi vill veta allt som finns att veta
552
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
om Little Wing.
553
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Jag borde...
- Ja.
554
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Jag ska ringa mr Boyds fru.
555
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Hon är säkert orolig hemma i D.C.
556
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Jätteorolig.
557
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Lycklig fru, lyckligt liv.
558
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Okej.
559
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Hallå?
- Fel nummer.
560
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Prata.
561
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Det är inte en stor sak.
562
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing är ett kodnamn.
563
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
För vad?
564
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
För en ny teknik som utvecklas.
565
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Otrolig antimissil-programvara
566
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
skapat för
att skydda kommersiella flygplan,
567
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
men ett visst flygbolag kontaktade oss.
568
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Låt mig gissa.
569
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
570
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Just det. New Age.
571
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
De insåg att programvaran kan justeras.
572
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Den kunde också användas i missiler.
573
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Den kan förminskas
574
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
och användas i axelavfyrda raketer.
575
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Programvaran gör det möjligt för missilen
att undvika
576
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- alla kända motåtgärder.
- Hur?
577
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Jag kan inte det tekniska.
578
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Jag vet bara
579
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
att missiler skjutna från marken
kringgår sina mål,
580
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
och när piloten tror
att hotet har passerat
581
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
vänder den om
582
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
tillbaka mot flygplanet.
583
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Död från ovan som inte går att undvika.
584
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Den träffar alltid sitt mål.
585
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Hur är senator Lavoy inblandad?
586
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Projektet krävde ett budgetförslag.
587
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
För att få det godkänt
588
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
krävs åratal av byråkratiskt skitsnack,
589
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
tack vare gamla lagar
om modifiering av civil teknik.
590
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Lavoy visste att Little Wing
är ett stort steg för vår militär.
591
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Om vi väntade på
592
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
att det skulle gå igenom rätt kanaler,
593
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
blir det aldrig av.
594
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Lavoy löste inte byråkratin
595
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
på ett välrenommerat sätt.
596
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Jag begravde förslaget
i en stadga på tusen sidor
597
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
medan Lavoy skakade händer
och samlade röster.
598
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ingen visste att det fanns där.
599
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Gjorde han det av sitt hjärtas godhet?
600
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
För att skydda demokratin?
601
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Han tog inte emot några mutor?
602
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Väx upp, okej?
603
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Det är så det görs i D.C.
604
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Lavoy visste att Little Wing
skulle rädda liv.
605
00:33:51,321 --> 00:33:54,158
Alla gjorde narr
av Star Wars-försvarsprogrammet,
606
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
men se var vi är nu.
607
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Alla försöker skjuta projektiler
ur luften.
608
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing kan slå ut
vad som helst i luften.
609
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Vad som helst?
610
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Kommersiella flygplan?
611
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Det träffar alltid målet.
612
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Dina ord.
- Det är vår teknik.
613
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ingen annan har tillgång till den.
614
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Det du antyder är omöjligt.
615
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age är väldigt säkert.
Båda deras anläggningar
616
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- är toppmoderna...
- Båda anläggningarna?
617
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Vad menar du?
618
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age har två baser.
619
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Programvara i New York
620
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
och hårdvaran tillverkas i Denver.
621
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Vad mer?
622
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Det är allt jag vet. Jag lovar.
623
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Jag och Lavoy tog genvägar.
624
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Vi gjorde saker vi inte borde ha gjort,
625
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
men det för att få igenom försvarslagen,
626
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
för att skydda landet.
627
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Och hur gick det?
628
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Ursäkta. Kommer narkotikaåtalet
att släppas, eller?
629
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Jag vet inte. Jag är inte polis.
630
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Jag blev överraskad när du ringde.
631
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Jag är överraskad att du är polis igen.
632
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Polisinspektör.
633
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Pensionen passade inte mig.
634
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Men det gör tweedkostymen.
635
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Alltid lika pålitlig.
636
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Tala för dig själv.
637
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Vad sa du första gången vi träffades?
638
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Problemen följer dig."
639
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Har du dödat många?
640
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Några.
- Behöver du hjälp?
641
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Inte längre.
642
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Snurrar du fortfarande på vigselringen?
643
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Ibland. Men det känns bättre
för varje dag.
644
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Och hunden?
- Jack äter för mycket,
645
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
precis som hans namne.
646
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Skynda på, chefen.
Får jag inte av mig den här tvångströjan
647
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- slutar det illa.
- Neagley?
648
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Jag kände inte igen dig. Du ser bra ut.
649
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Sköt dig själv, Armbågslappen.
650
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Du hörde henne.
651
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Om jag inte låter henne byta om snart,
652
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
är jag körd.
653
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Vi ses, Reacher.
654
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Vi ses, Finlay.
655
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing kan bli nästa 11:e september.
656
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Vad ska vi göra?
657
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Du och Dixon åker till Denver.
658
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Programvaran behöver missilhårdvaran,
659
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
och det är där den görs.
660
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Ni kan stoppa missilerna från
att hamna i fel händer.
661
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell och jag åker till D.C.
662
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Jag ska se vad DHS vet om AM.
663
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
De kanske känner till honom
och hans metoder.
664
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Hur ska vi göra det?
665
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Ska vi knacka på och fråga
om Försvarsdepartementet får leka?
666
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Min bror arbetade för DHS.
667
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
De kan hjälpa oss.
668
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Se där. Hur mår Joe?
669
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Han är död.
670
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Jag är hungrig. Vi borde äta.
671
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
FÄRSK MAT OCH SLAKTBUTIK
672
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Pax för toaletten. Jag måste byta om.
673
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Tänker du kasta den i soporna
som vår sociopatiska vän?
674
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Vill du låna den?
675
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Min häck hade sett bra ut i den.
676
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Tråkigt att sabba balkvällen,
677
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
men lämna över era vapen.
678
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Varför skulle vi ha vapen?
679
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
De sa att du är beväpnad, Reacher.
680
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Sa de att du kommer att dö ikväll?
681
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Skulle jag dö? Lustigt.
682
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Inga vapen, inget ljud.
683
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
De sa att du var smart.
684
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Jag tänker hugga dig,
685
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
rensa dig,
686
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
och lämna dig...
687
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Är alla okej?
688
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ja, det läker.
689
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Jag mår prima.
690
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Min sko gick sönder,
691
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
men jag mår bra.
692
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ja.
693
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Innan du frågar, ja, det är gjort.
694
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Men inte som du hoppades.
695
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Du orsakar problem för vår operation.
696
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Problem för 65 miljoner dollar, Langston?
697
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Det är väl vem jag pratar med?
698
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Säkerhetschefen?
699
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Hjärnan bakom allt?
700
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Vi kanske har använt
fel strategi, mr Reacher.
701
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Bara Reacher.
702
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Vi kan väl sluta ett avtal, Reacher?
703
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Du kan få vad du än begär.
704
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Vad är det du vill?
705
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Jag vill kasta ut dig från en helikopter.
706
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Victor Ollén
707
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Kreativ ledare
Monika Andersson