1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Detta har hänt... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Han sa: "650, 100 000 styck." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Det kan vara en överföring eller en mörkläggning på 65 miljoner, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 eller en muta. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Vi har en misstänkt. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 "Azhari Mahmoud." 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Efterlyst av Interpol för vapensmuggling till terroristgrupper. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Han är ett spöke. Inga bilder." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Är det här bråk är det slarvigt gjort. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 På varje blad finns det 26 eller 27 numeriska tabeller. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Så frågan är, vad är det de räknar? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Du behöver inte vara ensam i kväll. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Torpeder försökte döda oss i Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 De misslyckades, men hade parkeringstillstånd på New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age är ett rymd- och flygbolag. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Marlo Burns, verksamhetschef för New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Parkeringstillståndet utfärdades till en Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Var är hans bil? - Vi tog den med oss. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Herregud. Det är Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Han arbetade på New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 med folket som har försökt döda oss. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 RESTAURANG 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Tur att vi körde genom ett fönster 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 för att få den här arbetsskadeanmälan 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 av en sekreterare som halkade i trappan. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Tur att vi riskerade fängelse för det. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Jag hittar inte heller något nytt. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Lite ny information har vi. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Tre specialutredare är döda, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 en försvunnen. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Och den försvunna råkar arbeta för New Age. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Vad? Någon måste säga det. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Jobbade Swan för eller med dem? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan är inte korrupt. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Vi vill gärna tro det... - Vi känner alla Swan. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Är du helt säker på det? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Ja. Det är jag. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Fokusera på det vi har. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Stift? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Stiftelse? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Det här är ett stift. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Det är en hållare. Att ha två ord för samma sak är dumt. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Som det här samtalet. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 På tal om namn, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 jag hittade vår man i personalregistret. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swans titel var visst biträdande säkerhetschef. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Säkerhetschef." 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Det var nog honom jag pratade med. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Varför tror du det? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Han är säkerhetschef och beordrade 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 de som försökte döda oss. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Bara en teori. Det kan vara han som drog in Swan. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Om Swan inte redan var inblandad. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Jag sa... - Du sa att antaganden dödar. 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Du antar att Swan är samma kille som han var i 110:e. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Det här är mannen Reacher jagade ner utanför Saropians hem. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Samma foto som hans ID-bricka. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Biträdande säkerhetschef. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Toppen. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 två från New Age-säkerhetspersonalen som är inblandade. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Nu måste vi kolla upp allihop. - Glöm inte Marlo Burns. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Hon visste vad som väntade när hon gav oss Saropians adress. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Hela företaget är misstänkt. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Över tusen anställda. Hur ska vi göra? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 En i taget. 67 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Du bad om en rannsakningsorder för ett försvarsföretag, 68 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 och en timme senare utsätts företaget för ett inbrott? 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Förstår du hur vi ser ut? 70 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Som om vi är fem steg bakom allt. 71 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Jag hade tillräckligt för en rannsakan. 72 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Medan du väntade på den blev alla bevis som du behövde 73 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 stulna från platsen. 74 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Det är de där tennsoldaterna 75 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 som du skulle hålla ett öga på. 76 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Det var inte dem! Jag var väldigt tydlig med 77 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - att de inte fick ställa till med problem! - Jaha. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Tror du att de lyssnar om du ber snällt? 79 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Du tillhör polisen! 80 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Det är privata utredare, för fan. 81 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Är det här för mycket för dig? 82 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Sänk rösten, inspektören. 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Sänk rösten? 84 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Säger du åt mig att sänka rösten på mitt eget kontor? 85 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Okej. 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Var vänlig och ta reda på vad de har hittat, okej? 87 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Var det tillräckligt snällt, Russo? 88 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Jag ordnar det. - Bra. 89 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Stäng dörren. 90 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Vem valde den här låten? 91 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Det är Talking Heads. 92 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Gillar du dem inte? Vi är i New York. 93 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 De är från New York. 94 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 De flyttade från Rhode Island 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 och jag har inget emot dem. 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Men Road To Nowhere? När vi inte kommer någonstans? 97 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Det låter defaitistiskt. 98 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Dessutom har de bättre låtar. 99 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Som Psycho Killer? 100 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Jag kanske har något. 101 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Jag har letat efter allt Swan-relaterat... 102 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Och? - Jag hittade en avvikelse. 103 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Han är biträdande säkerhetschef, 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 därför får hans chef, Langston, 105 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 och annan säkerhetspersonal kopior av hans mejl. 106 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 De är ett team. De delar information. 107 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Men han delade inte allt. 108 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Det finns flera mejl mellan Swan och vår vän Marlo Burns. 109 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Bara mellan dem två. 110 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Om vad? 111 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Musik, men inte riktigt. 112 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Hur vet du det? 113 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Han skrev: 114 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Jag lyssnade på ett album häromdagen, 115 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "du kanske gillar det. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 116 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Den sjätte låten är fantastisk. Se vad du tycker." 117 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan hatade Hendrix. Allt med hård gitarr... 118 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ingen Skynyrd, Hendrix, Zeppelin eller Who. 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Hans regel. - Han skrev ett privat mejl 120 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 för att lovorda något vi vet att han avskyr. 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Det kan vara kod. 122 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Eller så försöker han få ett ligg. 123 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Jag sa att jag älskade Georgia O'Keeffe en gång. 124 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Man säger saker. 125 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Det sjätte spåret heter "Little Wing". 126 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Vänta. 127 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Har jag sagt att du är smart? - Inte tillräckligt. 128 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 En akt om ett försvarsprojekt vid namn "Little Wing". 129 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 New Ages största kontrakt någonsin. 130 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Fyra gånger större än något annat i deras register. 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Ett niosiffrigt kontrakt. 132 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Människor har dött för mindre. 133 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Hör här. 134 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Ett test av Little Wing-tekniken hölls för officerare 135 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 och en senator. 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Vad för slags test? Och var? 137 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Det står inte. 138 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Men senator Malcolm Lavoy försäkrade 139 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 att kongressen skulle rösta igenom Little Wing. 140 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Jag citerar: 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Han tror på arbetet vi gör här på New Age 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "och bistår med hjälp." 143 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy skulle tro på tomten om han fick betalt. 144 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Känner du honom? 145 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Bara ryktesvägen. Lavoy är känd som en "papperspåse" i D.C. 146 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Hans politik och röst följer vinden. 147 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Han gör skumma saker. 148 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Om New Age kan tjäna stora pengar på ett statligt kontrakt 149 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 och Lavoy slåss för dem i kongressen, 150 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 måste New Age vara vinden i Lavoys segel. 151 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Det låter fel. 152 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Swan, som är försvunnen eller korrupt, 153 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 är i kontakt med Marlo Burns, 154 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 som försökte döda oss, om ett program 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 som stöds av en korrumperad politiker? 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Vi måste prata med Lavoy. 157 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Vi kommer aldrig så nära en senator. 158 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Spelar ingen roll, de vet inte vad de röstar på. 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 De läser inte alla långa lagförslag. 160 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 De röstar som de blir tillsagda. Men hans direktorat? 161 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 De utarbetar lagarna, 162 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 vilket är bra för oss, då de inte har vakter. 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Varför skulle de prata med oss? 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Jag kan få dem att berätta vad de vet. 165 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Är det något du vill dela med oss? 166 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Det finns många mäktiga människor i D.C. 167 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 med konfidentiella problem. 168 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Främst osmakliga, men lagliga. 169 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Privata handlingar de vill hålla hemliga. 170 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Mitt jobb är att se till att de förblir så. 171 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Och att de som vet inte talar. 172 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Du utpressar. 173 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Jag motiverar. 174 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Det låter osmakligt, O'D. 175 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Det måste göras. 176 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Jag har skolundervisning att betala för. 177 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Jag följer lagen. 178 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Jag presenterar folk med fakta och berättar konsekvenserna 179 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 om de väljer fel handlingssätt. 180 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Ge mig tio minuter och en telefon, 181 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 så har jag direktoraten och en akilleshäl. 182 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Kör hårt. 183 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Okej. 184 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Tack. 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Du vill inte prata om Swan... 186 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan är på vår sida. Annars hade han inte försvunnit. 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Han försvann inte som de andra. 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Ingen kropp och inget inbrott. 189 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Swan hade aldrig låtit sin hund dö. 190 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Kanske inte. 191 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Eller så flydde han 192 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 för han har tre arga soldater och en kaiju efter sig. 193 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Hunden var sidoskada. 194 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Vi vet inte vad Swan har gjort sedan enhetens dagar. 195 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Han kanske har ont om pengar och tog emot mutor. 196 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Skulle du tro att jag tog emot mutor? 197 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Nej. 198 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Jag säger bara, 199 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 vi kanske inte känner folk så bra som vi tror. 200 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Den Tony Swan jag rekryterade är oskyldig. 201 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Slutdiskuterat. 202 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Såg ni deras miner när vi visade våra brickor? 203 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Som Ralph Terry 204 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 när Bill Mazeorski slog ut honom med en homerun. 205 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Ny regel, grabben. 206 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Inga referenser 207 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 som skedde innan du föddes. 208 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Heja, Bucs! 209 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Vi är nära att lösa fallet. 210 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Vad tror ni? Får vi beröm? Blir vi befordrade? 211 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Det vore något. 212 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Lugn, major. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Vi har mycket kvar att göra. 214 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Arresteringar, infrastruktur att demontera, 215 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 nätverk av fraktflygplan, jeepar och helikoptrar på tre kontinenter. 216 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Njut av segern, morfar. 217 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Respektera dina äldre. 218 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Låt han vara. Han har inte sovit middag än. 219 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Vi har visst med ädla grejer att göra. 220 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Vad betyder det? 221 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Det är så rent att det flyter. 222 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Hur rent? 223 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Nittionio procent. 224 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Inte konstigt att ungdomar blir beroende. 225 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Manöver, sportfantaster, sitt kvar. 226 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Jag vill gratulera er. 227 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Vilket kap. 228 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Flera kilon gift 229 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 och insydda langare 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 som nu jobbar för oss. 231 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Det är de små fiskarna. Snart fångar vi hajarna. 232 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Vad var det jag sa i början? 233 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Det här blir ett monster till fall, släpp lös hundarna." 234 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Och det gjorde du. 235 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 På tal om monster, 236 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 hur mår Hortense IV? 237 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Tjugo månader och redan i trotsåldern. 238 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Ett underbarn. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Bra jobbat, allihop. 240 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 På tal om underbarn, 241 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 du har snart nått din Bacardi-milstolpe. 242 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 fall avslutade. 243 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Det är inte avslutat än. 244 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Människor i vårt yrke skickas utomlands, 245 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 där vi blir beskjutna, bombade och sprängda. 246 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Och de här asen tjänar mer pengar 247 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 än oss alla tillsammans. 248 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Det är fel, 249 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 det säger jag bara. 250 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Hur mycket är 48 kilon värt? 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Fyrtiosju. 252 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Ett saknas. Det är 47 kilo, inte 48. 253 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 I en utredning är detaljer viktiga. 254 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Ett kilo heroin är en jäkla detalj. 255 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Det är omöjligt. Jag räknade 48 kilo. 256 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Antingen räknade du fel, eller så gav de dig fel mängd. 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Såna langare varar inte länge. 258 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Vi lastade Swans bil med 48 kilon. 259 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Vi kollar din bil. 260 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Ingenting. 261 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Här är det. 262 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Det måste ha fastnat bakom sätet när jag körde. 263 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Jag klantade mig, jag bjuder på en omgång. 264 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Ett sånt klanteri är värt två omgångar. 265 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Vad? 266 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Ingenting. 267 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Jag hade glömt det, men det stöder inte ditt argument. 268 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan kan ha stulit drogerna, fick panik och gav tillbaka dem. 269 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Han kanske ångrade att han inte tog chansen. 270 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Little Wing dök upp 271 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 och han tog sin chans. 272 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Mina instinkter säger mig att han är en bra man. 273 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Har dina instinkter aldrig haft fel? 274 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Vet du vad jag tror? 275 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Du vill att Swan är oskyldig för du rekryterade honom. 276 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Om han är inblandad hade du gjort något dumt, 277 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 som att klandra dig själv för allt. 278 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Vilket vore väldigt dumt. 279 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Låt oss se vad O'Donnell hittade. 280 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Mr Mason? Dr Elzogby. 281 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Jag läste din fil, och jag måste säga att jag har 282 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 några frågor. 283 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Jag gillar att få betalt, men du är en stilig man. 284 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Du bestämmer över ditt eget liv, 285 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 men vill du verkligen ha ett nytt ansikte? 286 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 På sätt och vis. 287 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Kämpa inte emot. 288 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Du är läkare, du vet vad som händer. 289 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Din luftstrupe är avskuren. 290 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Du får blod i lungorna och drunknar. 291 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Din hjärna är berövad på syre och ditt nervsystem stängs av, 292 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 du kan knappt längre se mig, 293 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 nu hör du mig inte och nu... 294 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ...är du död. 295 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Jag ska prata med din sekreterare. 296 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR MANUEL ELZOGBY PLASTIKKIRURGI 297 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ALLA BESÖK INSTÄLLDA 298 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 MOTELL 299 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, senator Lavoys direktorat. 300 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Bortskämd skit som aldrig har lyft 301 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 något tyngre än en vodkaflaska i sitt liv. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Undermålig student som kom in på UVA 303 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 och Georgetown Lawn tack vare sina föräldrar. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 En riktig festprisse. 305 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Två fall av rattfylleri. 306 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Ett fall av sexköp under första året i skolan, 307 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 men alla anklagelser lades ner. 308 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Fick jobb på en privatpraktik med sina medelmåttiga betyg. 309 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Nu skriver han lagförslag som påverkar oss baserat på 310 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 vilken lobbyist som uppvaktat honom mest. 311 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Han föddes med en silversked i munnen 312 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 och har aldrig gjort fel? 313 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Har du några osmakliga trick redo? 314 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Det kan du ge dig på. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd är i Boston ikväll för en insamlingskonsert. 316 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Det blir en enkel match. 317 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ja? - Du svarade! 318 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Jag var osäker om du hade brutit handen 319 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 när du körde in i kontorsbyggnaden! 320 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Jag är oskadd. 321 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Hånar du mig? 322 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 "Inga cowboyfasoner", sa jag. 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Bilen tillhörde en av deras anställda. 324 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Vi returnerade den. 325 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Besserwissern, 326 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 jag fick nästan sparken på grund av er! 327 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Det kanske är bra, 328 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 min enhet blir dödade och du har inte gjort något åt det. 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Jag vill ha allt ni har på New Age. 330 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Förstår du? - Okej. 331 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Det var därför jag svarade. Jag har något att säga dig. 332 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Vi har deras säkerhetspersonal. 333 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Se vilka kopplingar de har till varandra. 334 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Tror du att jag jobbar med kontorsarbete? 335 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Japp. 336 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Vi ska till Boston. 337 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Vad finns i Boston? 338 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Symfoniorkestern. 339 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 För helvete! 340 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Jag och Dixon borde prata med Marlo Burns, 341 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 pressa henne lite. 342 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Har hittat adressen. 343 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Det är därför jag inte har ett hus. - Säkert. 344 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Vad tänker ni göra medan vi jobbar? 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Köpa droger. 346 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Hallå där. 347 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Skit! - Polis! 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Så oförskämt. 349 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Det här är inte din vecka. 350 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Hitta ett nytt jobb, skitstövel. 351 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Hon har ett barn. 352 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Huset är säkrat. 353 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Uppfattat. 354 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Har du hittat något? 355 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Bara dyra smycken som Marlo lämnade kvar. 356 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Lämnade kvar? 357 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Har hon stuckit, tror du? 358 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Hon tog bakdörren utan att låsa. 359 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Utspridda kläder, hon packade i all hast. 360 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Garderob och skåp är öppna. 361 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Hon tog sin tandborste och tandkräm. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Kidnappare bryr sig inte om munhygien. 363 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane är en gamer. 364 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Bra smak. 365 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Titta på det här. 366 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Vem rymmer utan kontanter? 367 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Marlo Burns tydligen. 368 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Du har reserverat en Cadillac Escalade 369 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 i tre dagar och återlämnas till JFK? 370 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 COLORADO KÖRKORT ELZOGBY 371 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Det stämmer. 372 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Som tack för din lojalitet 373 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 har vi uppgraderat ditt paket till SiriusXM Platinum. 374 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Underbart. 375 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Tack, dr Elzogy. Ha en trevlig resa. 376 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Vill du ha den? 377 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Vet du varför jag älskar serietidningar? 378 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Se på dig. 379 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Känns inte det mer civiliserat, ms Doolittle? 380 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Var är dina gamla kläder? - I sopen. 381 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Sopen? Varför? 382 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Jag bär stövlarna. 383 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Jag skulle behöva en resväska för resten. 384 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Ett hus för att förvara resväskan. 385 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Då behöver jag en bil till uppfarten. 386 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Snart fyller jag i formulär. 387 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 En extra skjorta är för mycket att fästa sig vid. 388 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Har du fått diagnosen sociopat? 389 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnos? Nej. 390 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Varför tror du att Marlo Burns flydde 391 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 med ett par plagg och inga pengar? 392 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Jag vet inte än. 393 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Hon tog med sig tandborsten. 394 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Ni kanske är själsfränder. 395 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Knip igen. 396 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Inte ett ord. 397 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Milda makter. - Det är två ord. 398 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Ett ord till så får du taxklacken i röven. 399 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Du ser bra ut. Det gör ni båda. 400 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Vi ser ut som dekorationen på en bröllopstårta. 401 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Jag betalar nästa månad när jag får pensionen. 402 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Den räcker inte för kostymen. 403 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Eller hotellrummet. Eller flygbiljetten. 404 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Vi säger två månader. 405 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Okej. 406 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Är vi redo? 407 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Låt oss gå och lyssna på tråkig musik. 408 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Okej. 409 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Plocka upp munnen från golvet, chefen. 410 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Ursäkta mig. 411 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Tack. Ursäkta mig. 412 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Ursäkta. - Självklart. 413 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Nej, det är... 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Ursäkta. - Ingen fara. 415 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Ursäkta. Jag är osäker om jag har 416 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 orkestersäten eller golvsäten, 417 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 och jag vet inte vad det betyder. 418 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Kan du hjälpa mig? - Låt oss se. 419 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Du sitter på entresollvåningen... - Okej. 420 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...men det går inte för sig. Du borde sitta här. 421 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Ljudet här nere omfamnar dig. 422 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Du kan väl byta biljett med min adjutant? 423 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Gör det något? 424 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Inte om han vill behålla jobbet. 425 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Varsågod och sitt. 426 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Tack. 427 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Lätt som en plätt. 428 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Tretton fjorton, åtta tretton. 429 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Sju månader, sex dagars arbetsveckor. 430 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Det kan vara en tidsrapport? En betygsskala? Jag vet inte. 431 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Påfyllning? 432 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ja. - Ja, ma'am. 433 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Kan jag få notan? Han här har inga pengar. 434 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Självklart. Jag hämtar den. 435 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Toppen. 436 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Balansräkning. 437 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Vad? 438 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Här. 439 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Tretton fjorton. 440 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Något hände 13 gånger, men det skulle ske 14. 441 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Elva av tretton. Åtta av elva. 442 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hej, kompis. Jag... 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Vad har jag sagt? 444 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Använd händerna för att hjälpa, inte slå. 445 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Säg förlåt till din bror. Dela ditt lego. Okej? 446 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Jag älskar dig. 447 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Över allt annat på jorden. 448 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Okej. Hej så länge. 449 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Förlåt, jag vet inte varför jag gav dem numret... 450 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Du ser glad ut. 451 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Jag räknade ut det. 452 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Vad det än är, är det 2 197 av dem. 453 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Men de lyckades endast 1 547 gånger. Det är inte det intressanta. 454 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Se hur ofta de inte fick rätt resultat. 455 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2 197 minus 1 547. 456 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Herregud. 457 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 på 100 000 vardera? 458 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Allt hänger ihop. 459 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Så... 460 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 "Händer är till för att hjälpa?" 461 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Du har ett knogjärn i fickan. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Jag har Paw Patrol- plåster och lekplatssand också. 463 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 De ringer jämt när jag inte är hemma... 464 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 När jag är det 465 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 då är det fotbollsmatcher kl. 7, 466 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 lärarkonferenser, 467 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 planerat sex med frun. 468 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Jag är inte längre min egen man. 469 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Du skulle inte byta det för något. 470 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Inte för 65 miljoner dollar. 471 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Du har verkligen förändrats. 472 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Ja. Du borde prova det. 473 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Köpa lite mark, bilda familj. 474 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Du hade varit en skrämmande, men bra pappa. 475 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Om jag hade mark... - Hade du köpt hundar. 476 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Du hade haft hundar, men inte en kvinna? 477 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Inte ens Dixon? 478 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Hon är en vän. 479 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Okej. 480 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Om du säger så. Men vilken klänning. 481 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Verkligen. 482 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Det är paus. 483 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon och Boyd går nu. 484 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Där är de. 485 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Vilken klänning. 486 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Min bil står runt hörnet. Går det bra? 487 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Visa vägen, snygging. 488 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Låt oss festa. - Okej. 489 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Se på henne. 490 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd hade inte en chans. 491 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley igen. Min kille är på plats. 492 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Vi kan väl lita på honom? 493 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Om han var i armén, hade han varit en del av vår enhet. 494 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Kom här. 495 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Du kan inte vänta. 496 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Klassisk musik gör mig upphetsad. 497 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Sakta i backarna. Låt oss ta en lina först. 498 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Du menar allvar. 499 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Så. Håll den här. - Ja. 500 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Håll den. 501 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Jag vet inte hur tjocka eller tunna de ska vara... 502 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Tillåt mig. 503 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Tack. 504 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Damerna först? 505 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Nej. Du gjorde jobbet, du får belöningen. 506 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Om du insisterar. 507 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Skit. Var bara lugn. 508 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Lägg undan drogerna och kliv ut ur bilen. 509 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 De är inte mina droger! 510 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Vilka droger? 511 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 De på spegeln eller i din näsa? 512 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Skulle jag ha en sminkspegel? Det är hennes! 513 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Inte enligt henne och hon höll den inte. 514 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Hon har redan erbjudit blod- och urinprover. 515 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Vill du göra det? 516 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Hör här, konstapeln, 517 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 jag gillar inte att säga det, men vet du vem jag är? 518 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Det gör jag, mr Boyd. 519 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Och jag vet att kvinnan i bilen inte är din fru. 520 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Och jag avskyr de 521 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 som inte uppskattar äktenskapens helgd. 522 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Jag vet att du arbetar för senator Lavoy. 523 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Men när jag kollade upp ditt namn 524 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 blev det lokala FBI-kontoret meddelat. 525 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 De skickade några agenter för att prata med dig. 526 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 De bryr sig inte om vem din chef är. 527 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Specialagent Jack Margrave. 528 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Det här är specialagent Blake. 529 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Polisinspektör Oscar Finlay. 530 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Jag vill ha min advokat. 531 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Din advokat? 532 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Okej. Ring honom. 533 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Jag kommer att släppas inom en timme. 534 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 Det är för sent. 535 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 För när de väl kommer hit, 536 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 kommer vi att läsa om att en senators direktorat 537 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 drog linor i en främmande kvinnas bil 538 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 i The Globe och The Herald. 539 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Du förstår, 540 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 det här är inte college eller juridikskolan. 541 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Du är inte en bortskämd rik unge med usla betyg. 542 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Du är en politiker. 543 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Precis den typ som folk vill knäppa på näsan. 544 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Dessa åtal 545 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 kommer inte att sopas under mattan. 546 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Det tillåter vi inte. 547 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Vill du veta varför? 548 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Okej. Varför? 549 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 För vi gillar inte dig. 550 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Varför är ni ens här? 551 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Vi vill veta allt som finns att veta 552 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 om Little Wing. 553 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Jag borde... - Ja. 554 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Jag ska ringa mr Boyds fru. 555 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Hon är säkert orolig hemma i D.C. 556 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Jätteorolig. 557 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Lycklig fru, lyckligt liv. 558 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Okej. 559 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Hallå? - Fel nummer. 560 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Prata. 561 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Det är inte en stor sak. 562 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing är ett kodnamn. 563 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 För vad? 564 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 För en ny teknik som utvecklas. 565 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Otrolig antimissil-programvara 566 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 skapat för att skydda kommersiella flygplan, 567 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 men ett visst flygbolag kontaktade oss. 568 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Låt mig gissa. 569 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 570 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Just det. New Age. 571 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 De insåg att programvaran kan justeras. 572 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Den kunde också användas i missiler. 573 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Den kan förminskas 574 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 och användas i axelavfyrda raketer. 575 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Programvaran gör det möjligt för missilen att undvika 576 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - alla kända motåtgärder. - Hur? 577 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Jag kan inte det tekniska. 578 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Jag vet bara 579 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 att missiler skjutna från marken kringgår sina mål, 580 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 och när piloten tror att hotet har passerat 581 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 vänder den om 582 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 tillbaka mot flygplanet. 583 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Död från ovan som inte går att undvika. 584 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Den träffar alltid sitt mål. 585 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Hur är senator Lavoy inblandad? 586 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Projektet krävde ett budgetförslag. 587 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 För att få det godkänt 588 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 krävs åratal av byråkratiskt skitsnack, 589 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 tack vare gamla lagar om modifiering av civil teknik. 590 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Lavoy visste att Little Wing är ett stort steg för vår militär. 591 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Om vi väntade på 592 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 att det skulle gå igenom rätt kanaler, 593 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 blir det aldrig av. 594 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Lavoy löste inte byråkratin 595 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 på ett välrenommerat sätt. 596 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Jag begravde förslaget i en stadga på tusen sidor 597 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 medan Lavoy skakade händer och samlade röster. 598 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ingen visste att det fanns där. 599 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Gjorde han det av sitt hjärtas godhet? 600 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 För att skydda demokratin? 601 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Han tog inte emot några mutor? 602 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Väx upp, okej? 603 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Det är så det görs i D.C. 604 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Lavoy visste att Little Wing skulle rädda liv. 605 00:33:51,321 --> 00:33:54,158 Alla gjorde narr av Star Wars-försvarsprogrammet, 606 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 men se var vi är nu. 607 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Alla försöker skjuta projektiler ur luften. 608 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing kan slå ut vad som helst i luften. 609 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Vad som helst? 610 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Kommersiella flygplan? 611 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Det träffar alltid målet. 612 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Dina ord. - Det är vår teknik. 613 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ingen annan har tillgång till den. 614 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Det du antyder är omöjligt. 615 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age är väldigt säkert. Båda deras anläggningar 616 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - är toppmoderna... - Båda anläggningarna? 617 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Vad menar du? 618 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age har två baser. 619 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Programvara i New York 620 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 och hårdvaran tillverkas i Denver. 621 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Vad mer? 622 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Det är allt jag vet. Jag lovar. 623 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Jag och Lavoy tog genvägar. 624 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Vi gjorde saker vi inte borde ha gjort, 625 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 men det för att få igenom försvarslagen, 626 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 för att skydda landet. 627 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Och hur gick det? 628 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Ursäkta. Kommer narkotikaåtalet att släppas, eller? 629 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Jag vet inte. Jag är inte polis. 630 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Jag blev överraskad när du ringde. 631 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Jag är överraskad att du är polis igen. 632 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Polisinspektör. 633 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Pensionen passade inte mig. 634 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Men det gör tweedkostymen. 635 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Alltid lika pålitlig. 636 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Tala för dig själv. 637 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Vad sa du första gången vi träffades? 638 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Problemen följer dig." 639 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Har du dödat många? 640 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Några. - Behöver du hjälp? 641 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Inte längre. 642 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Snurrar du fortfarande på vigselringen? 643 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Ibland. Men det känns bättre för varje dag. 644 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Och hunden? - Jack äter för mycket, 645 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 precis som hans namne. 646 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Skynda på, chefen. Får jag inte av mig den här tvångströjan 647 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - slutar det illa. - Neagley? 648 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Jag kände inte igen dig. Du ser bra ut. 649 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Sköt dig själv, Armbågslappen. 650 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Du hörde henne. 651 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Om jag inte låter henne byta om snart, 652 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 är jag körd. 653 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Vi ses, Reacher. 654 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Vi ses, Finlay. 655 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing kan bli nästa 11:e september. 656 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Vad ska vi göra? 657 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Du och Dixon åker till Denver. 658 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Programvaran behöver missilhårdvaran, 659 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 och det är där den görs. 660 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Ni kan stoppa missilerna från att hamna i fel händer. 661 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell och jag åker till D.C. 662 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Jag ska se vad DHS vet om AM. 663 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 De kanske känner till honom och hans metoder. 664 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Hur ska vi göra det? 665 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Ska vi knacka på och fråga om Försvarsdepartementet får leka? 666 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Min bror arbetade för DHS. 667 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 De kan hjälpa oss. 668 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Se där. Hur mår Joe? 669 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Han är död. 670 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Jag är hungrig. Vi borde äta. 671 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 FÄRSK MAT OCH SLAKTBUTIK 672 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Pax för toaletten. Jag måste byta om. 673 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Tänker du kasta den i soporna som vår sociopatiska vän? 674 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Vill du låna den? 675 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Min häck hade sett bra ut i den. 676 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Tråkigt att sabba balkvällen, 677 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 men lämna över era vapen. 678 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Varför skulle vi ha vapen? 679 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 De sa att du är beväpnad, Reacher. 680 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Sa de att du kommer att dö ikväll? 681 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Skulle jag dö? Lustigt. 682 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Inga vapen, inget ljud. 683 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 De sa att du var smart. 684 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Jag tänker hugga dig, 685 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 rensa dig, 686 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 och lämna dig... 687 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Är alla okej? 688 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ja, det läker. 689 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Jag mår prima. 690 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Min sko gick sönder, 691 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 men jag mår bra. 692 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ja. 693 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Innan du frågar, ja, det är gjort. 694 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Men inte som du hoppades. 695 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Du orsakar problem för vår operation. 696 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Problem för 65 miljoner dollar, Langston? 697 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Det är väl vem jag pratar med? 698 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Säkerhetschefen? 699 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Hjärnan bakom allt? 700 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Vi kanske har använt fel strategi, mr Reacher. 701 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Bara Reacher. 702 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Vi kan väl sluta ett avtal, Reacher? 703 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Du kan få vad du än begär. 704 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Vad är det du vill? 705 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Jag vill kasta ut dig från en helikopter. 706 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Victor Ollén 707 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Kreativ ledare Monika Andersson