1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Reacher'da daha önce...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
"650, her biri 100.000" dedi.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
65 milyon dolarlık bir transfer,
65 milyon dolarlık bir örtbas,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
bir rüşvet olabilir.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Bir şüphelimiz var.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Interpol onu terör örgütleri için
silah simsarı olarak tanıyor.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Tam bir hayalet. Fotoğrafı yok."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Bunlar kesir olacaksa
kötü bir iş yapılmış.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Her sayfada 26 ya da 27 sayı tablosu var.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Yani asıl soru,
ne tür şeyleri sayıyorlardı?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Bu gece yalnız olmana yok.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Atlantic'te bizi öldürmeye çalıştılar.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Öldüremediler ama Yeni Çağ diye
bir şirket için kart vardı.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
Yeni Çağ bir havacılık şirketiymiş.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Ben Marlo Burns.
Yeni Çağ Operasyon Müdürü.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Kart Trevor Saropian isimli birinin
üstüne kayıtlı.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Arabası nerede?
- Kullanmaya karar verdik.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Ha siktir. Bu Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Bizi öldürmeye çalışan
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
insanlarla Yeni Çağ'da çalışıyormuş.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
RESTORAN
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Harika. Beş yıl önce Yeni Çağ'ın
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
merdivenlerinden kayan bir sekreterin
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
şikâyetlerini okumak için
arabayı cama sürmüşüz.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
İyi ki bunun için hapsi göze almışız.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Bende de bir şey yok. Yeni bilgi yok.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Yeni bilgi bulamadığımızı söyleyemem.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Üç Özel Araştırmacı öldü,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
biri kayıp
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
ve kayıp olan kişinin
Yeni Çağ'da çalıştığı ortaya çıktı.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Ne? Birinin söylemesi lazımdı.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Swan bunlara mı çalışıyordu
yoksa bunlarla mı?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan kötü biri değil.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Hepimiz şuna inanmak istiyoruz...
- Swan'ı tanırım. Tanırız.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Sence ihtimal bile mi yok?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Hayır. Bence yok.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Bulduklarımıza odaklanın.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Ataş?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Stacy?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Buna ataş deniyor.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Onun adı tutturucu.
Öyle bir şeyin iki adının olması aptalca.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Bu muhabbet de öyle.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
İsimlerden bahsetmişken,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
çalışanlar dosyasında adamımızı buldum.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Görünüşe göre Swan'ın ünvanı
güvenlik müdür yardımcısıymış.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Güvenlik Müdürü."
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Belki de telefona çıkan adamdır.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Niye öyle dedin ki?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Güvenlik müdürü, müdür emir verir,
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
öldürdüğümüz adamlarsa emir almıştı.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Sadece teori.
Swan'ı bu işe sokan o olabilir.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Önce Swan onu sokmadıysa tabii.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Söylemiştim...
- Varsayımlar öldürürdü hani?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Swan'ın birlikteki gibi olduğunu varsayıyorsun.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Bakın, bu adam Saropian'ın evinde
Reacher'ın kovaladığı adam.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Kimliktekiyle aynı foto.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Yardımcı Güvenlik Görevlisi.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Harika.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
bir şekilde bu işe karışan
iki Yeni Çağ güvenliği.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Hepsini araştırmamız gerek.
- Marlo Burns unutulmasın.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Saropian'ın adresini vererek
bizi tehlikeye yolladı.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Yani tüm şirket şüpheli.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Binden fazla çalışan var.
Bunu nasıl yapacağız?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Bir bir ilerleyerek.
67
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Dün gece geç saatlerde
bir savunma firmasına arama emri istedin
68
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
ve bir saat sonra orası soyuldu.
69
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Sence bu bizi nasıl gösterdi?
70
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Her şeyde beş adım geride gibi.
71
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Arama izni istediğimde
elimde yeterli şey vardı.
72
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Sen izni beklerken,
oradan alabileceğin kanıtların
73
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
hepsi temizlendi.
74
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Bahse girerim ki bunu yapanlar
75
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
o mor gözünü ayırmaman gereken
o çakma askerlerdi.
76
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Onlar yapmadı.
Hadlerini aşmamaları konusunda
77
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- onları gayet net uyardım!
- Anladım.
78
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Güzelce söyleyince
dinleyeceklerini mi sandın?
79
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
New York polisisin sen!
80
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Onlar sadece özel dedektif lan!
81
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Sana ağır mı geliyor Russo?
82
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Teğmenim, sesinizi alçaltın.
83
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Sesimi mi alçaltayım?
84
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Kendi ofisimde
bana sesimi alçaltmamı mı söylüyorsun?
85
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Tamam.
86
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Rica etsem gidip
ne öğrendiklerini öğrenir misin?
87
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Yeterince nazik olabildim mi Russo?
88
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Hallettiririm.
- Güzel.
89
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Kapıyı kapat.
90
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Bu şarkıyı kim açtı?
91
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Talking Heads çalıyor.
92
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Ne, Talking Heads sevmez misin?
New York'tayız.
93
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
New York grubu onlar.
94
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
New York'a taşınan Rhode Island grubu
95
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
ve hayır, sevmem diye bir şey yok.
96
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Şarkı adı Road To Nowhere.
Burada da hiçbir yere varamıyoruz.
97
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Yenilgiyi kabul etmek gibi.
98
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Hem bu en iyi şarkıları değil.
99
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Psycho Killer'ı tercih ederdin.
100
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Galiba bir şey buldum.
101
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Disklerdeki Swan'la alakalı şeyleri araştırıyordum...
102
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Ve?
- Ve bir anormallik buldum.
103
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Adam Güvenlik Müdür Yardımcısı,
104
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
yani tüm e-postalarında
patronu Langston'ın
105
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
ve diğer güvenlik personelinin adresi var.
106
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Mantıklı. Takım sonuçta.
Bilgi paylaşıyorlar.
107
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Ama her şeyi paylaşmamış.
108
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Swan ve eski dostumuz
Marlo Burns arasında e-postalar var.
109
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Sadece onlar. Başka adres yok.
110
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Ne hakkında?
111
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Müzik ama aslında öyle değil.
112
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Nereden anladın?
113
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Şöyle yazmış,
114
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Geçen gün bir albüm dinliyordum,
115
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"seversin diye düşündüm.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
116
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Altıncı şarkı harika.
Dinle ve fikirlerini paylaş."
117
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan, Hendrix'i
ve agresif gitar tonunu sevmezdi.
118
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Skynyrd, Hendrix, Zeppelin, Who sevmezdi.
119
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Kuralı buydu.
- E-postaya kimseyi katmamış,
120
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
sevmediğini bildiğimiz bir şeyi
sevdiğini yazmış.
121
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Kod olabilir.
122
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Ya da hatun düşürmek istiyor olabilir.
123
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Bir kıza Georgia O'Keeffe'i
sevdiğimi söylemiştim.
124
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Böyle şeyler söyleriz.
125
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Evet. Altıncı parçanın adı
"Little Wing"miş.
126
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Bir dakika.
127
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Zekisin, demiş miydim Neagley?
- Yeterince değil.
128
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Burada. Bir dosyada
"Little Wing" savunma projesi var.
129
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Yeni Çağ'ın aldığı en büyük anlaşma.
130
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Kayıtlarda gördüğüm diğer şeylerin
dört katı büyüklüğünde.
131
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Dokuz haneli bir sözleşme.
132
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Daha azı için adam öldürülür.
133
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Şu ofis içi yazıya bakın.
134
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Yüksek rütbeliler için
Little Wing'in testi yapılmış.
135
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
Senatör bile gitmiş.
136
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Ne tür bir test? Nerede?
137
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Yazmıyor.
138
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Ama Senatör Malcolm Lavoy'un
139
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
Little Wing'i gerçekleştirmek için
oy toplayacağını yazmışlar.
140
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Alıntılıyorum,
141
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Yeni Çağ'da yaptığımız işe inanıyor
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"ve yardım için gerekeni yapacak."
143
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Yeterince ödersen
Lavoy, Minik Kuş'a da inanır.
144
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Tanıyor musun?
145
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Ününü biliyorum.
DC'de "kese kâğıdı" olarak bilinir.
146
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Siyasi benliği ve oyları
esen rüzgâra göre değişir.
147
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Şüpheli işler yaptığı bilinir.
148
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Yani Yeni Çağ'ın kazancı
bir devlet sözleşmesine bağlıysa
149
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
ve Meclis'teki adamları Lavoy'sa
150
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
Lavoy'u değiştiren rüzgâr
Yeni Çağ'dan esiyordur.
151
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Bu tuhaf oldu.
152
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Yani, kayıp olan Swan
belki kötü, belki iyi.
153
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
Bizi öldürtmeye çalışan
154
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
ve etik olmayan bir siyasiyle
155
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
bir programda çalışan
Marlo Burns'le şifreli konuşmuş.
156
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Malcolm Lavoy'la konuşmalıyız.
157
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Bir senatöre
bildiklerini öğrenecek kadar yaklaşamayız.
158
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Gerek yok.
Senatörler neye oy verdiğini bilmez zaten.
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Bin sayfalık kanun tasarısı.
Kimse bunları okumuyor.
160
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Ne söylenirse ona oy veriyorlar.
Peki onun hukuk danışmanı?
161
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Yasa taslaklarını onlar hazırlıyor,
162
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
bu bizim için iyi
çünkü adamların korumaları yok.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Niye bize konuşsunlar ki?
164
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Bildiklerini anlatmaları için yalvartabilirim.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
166
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Bakın, Washington'da gizli sorunları olan
167
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
birçok güçlü insan var.
168
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Tatsız ama yasal şeyler.
169
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Gizli tutmak istedikleri özel şeyler.
170
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Ben de özel işlerini
özel tutmalarını sağlayacağım.
171
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Bir de bu sırları bilenlerin susmasını.
172
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Yani şantaj.
173
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Teşvik edeceğim.
174
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Kötü bir iş gibi O'D.
175
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Kötüye yakın.
176
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Ödemem gereken özel okul parası var.
Tamam mı?
177
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Asla kanun çiğnemem.
178
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Ben sadece insanlara
kötü yolu seçerlerse
179
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
ne olacağını anlatıyorum.
180
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Telefon için on dakika verin,
181
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
Hukuk Danışmanı'nın adını
ve bir zayıf noktasını öğreneceğim.
182
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Öğren.
183
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Tamam.
184
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Teşekkürler.
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Swan'ı konuşmak istemesen de...
186
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan temiz. Temiz olmasa
diğerleri gibi ortadan kaybolmazdı.
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Ama diğerleri gibi kaybolmadı ki.
188
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Cesedi bulunmadı, evi yağmalanmadı.
189
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Köpeğini ölüme terk etmezdi.
Swan öyle biri değildi.
190
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Olabilir.
191
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Ya da üç askeri
192
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
ve bir devi sinirlendirdiğini bildiği için
hızlıca kaçmıştır.
193
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Köpek de arada kaynadı.
194
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Birlik dağıldığından beri
Swan'ın ne yaptığını bilmiyoruz.
195
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Belki para sorunu vardı,
belki rüşvet alıyordu.
196
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Benim rüşvet aldığım söylense
inanır mıydın?
197
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Hayır.
198
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Ama bence bazı insanları
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
sandığımız kadar tanımıyor olabiliriz.
200
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Birliğe aldığım Swan'ın
bu işte olması imkânsız.
201
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Bu kadar.
202
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Rozetlerimizi çıkarınca
yüzlerini gördünüz mü?
203
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Bill Mazeroski'nin
204
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
maçı bitiren sayısından sonraki
Ralph Terry gibi göründüler.
205
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski mi? Yeni kural koyuyorum.
206
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Doğumundan önceki
207
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
şeylerden referans veremezsin.
208
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Bastır Bucs!
209
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
İşi bitirmeye yakınız, içime doğuyor.
210
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Sizce ne alırız?
Onurlandırma mı? Terfi mi?
211
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Bu hoşuma gitti.
212
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Frene bas Binbaşı.
213
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Hâlâ bir sürü iş var.
214
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Tutuklamalar yapılacak,
yapılar çökertilecek.
215
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
Üç kıtaya yayılmış
kargo uçağı, cip ve helikopter ağları.
216
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Zaferin tadını çıkar işte Dede.
217
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Büyüğünle dalga geçme.
218
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Evet, yüklenmeyin. Daha uyuyamadı.
219
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Vay canına, burada Ivory marka
sabunlar var Reacher.
220
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Yani?
221
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Yani mal çok saf. Yüzüyor.
222
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Ne kadar saf?
223
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Yüzde 99.
224
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Çoluk çocuğun
buna bağımlı olmasına şaşmamalı.
225
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Rahat, sporseverler. Kalkmayın.
226
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Alacağınız tebrikleri duydum.
227
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Sağlam operasyon olmuş.
228
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kilolarca zehir alındı,
229
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
sokaklardaki birçok torbacı alıkonuldu,
230
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
arkadaşlarını bize ispiyonluyorlar.
231
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Bunlar küçük balık.
Yakında köpek balıklarını yakalayacağız.
232
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Bu şeye başladığında sana ne demiştim?
233
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Bu dosyada hedefimiz bir canavar,
o yüzden tazılarını çıkar."
234
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Belli ki çıkarmışsın.
235
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Canavar demişken,
236
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
IV. Hortense ne yapıyor?
237
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Yirmi aylık,
şimdiden iki yaş sendromuna girdi.
238
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Tam bir dâhi olacak.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Hepinize tebrikler.
240
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Dâhi demişken,
241
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
Bacardi sınırına ulaşmak üzeresin.
242
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 dosya kapandı.
243
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Tamamlanana kadar istatistiklere ekleme.
244
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Meslektaşlarımız yurt dışına yollanır,
245
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
orada ateş altında kalır, bombalanır,
EYP'lere maruz kalır.
246
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Ama bu pislikler, bunları satarak
247
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
maaşlarımızın toplamından fazla kazanır.
248
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Çok boktan durum
249
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
bana kalırsa.
250
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Kırk sekiz kilo ne kadar eder ki?
251
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Kırk yedi.
252
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Bir eksik. Burada 47 var, 48 değil.
253
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Bir araştırmada detaylar önemlidir.
254
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Bir paket eroin büyük bir detaydır.
255
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
İmkânsız. Satış yerinde 48 saydım.
256
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Ya yanlış saydın
ya da sana çaktırmadan birini aldılar.
257
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Hayır. Öyle bir şey yaparsan
seni yaşatmazlar.
258
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Swan'ın aracına
48 paket koyduğumuzu biliyorum.
259
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Arabana bir bakalım.
260
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Bir şey yok.
261
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Gizem çözüldü.
262
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Arabayı sürerken
arkaya düşüp sıkışmış herhâlde.
263
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Bu hatayı telafi için
gecenin ilk şişeleri benden.
264
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Bir kilo eroin kaybetmek
bence ikişer şişeye bedel.
265
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Ne?
266
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Hiç.
267
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Bu olayı unutmuştum
ama argümanını desteklemez.
268
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Belki de Swan uyuşturucu çalıyordu,
panikledi ve geri verdi.
269
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Belki oradaki parayı kaçırdığına
pişman oldu.
270
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Belki Little Wing gelince
271
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
fırsatı kaçıramayacağını düşündü.
272
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Çok fazla belki var.
İçimdeki sese göre o iyi biri.
273
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
İçindeki ses hiç yanılmadı mı?
274
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Fikrimi söyleyeyim mi?
275
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Swan'ı birliğe aldığın için
masum olmasını istiyorsun
276
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
ve Swan bunun içindeyse
aptalca bir şey yapacaksın,
277
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
ölümler için kendini suçlamak gibi.
278
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Dediğim gibi, bu aptalca olur.
279
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
O'Donnell'ın bulduklarını görelim.
280
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Bay Mason? Doktor Elzogby.
281
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Talebinizi okudum
ve ilk bakışta şunu söylemem gerekiyor,
282
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
birkaç sorum var.
283
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Herkes gibi para kazanmak isterim
ama siz yakışıklısınız.
284
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Size nasıl yaşayacağınızı söylemeyeceğim
285
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
ama size yeni bir yüz vermemi
gerçekten istiyor musunuz?
286
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Öyle denebilir.
287
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Kendini yorma.
288
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Hem sen doktorsun, ne olduğunu biliyorsun.
289
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Nefes borun delindi.
290
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Kan ciğerlerine doluyor, boğuluyorsun.
291
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Beynindeki oksijen azalıyor
ve sinir sistemin kapanıyor.
292
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
Yani şu an beni zor görüyorsun,
293
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
şimdi de duyamıyorsun
ve şimdi...
294
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
...öldün.
295
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Ben sekreterinle bir konuşacağım.
296
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
ESTETİK CERRAHİ
297
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
BUGÜNKÜ RANDEVULAR İPTAL EDİLDİ
298
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
Senatör Lavoy'un Hukuk Danışmanı.
299
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Votka şişesinden daha ağır bir yüke
300
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
hayatı boyunca girmemiş
şımarık pisliğin teki.
301
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Vasat altı olup da UVA'e girmiş,
302
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
oradan da anne baba torpiliyle
Georgetown Hukuk'a.
303
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Tam parti züppesi.
304
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
İki alkollü araç kullanımı,
305
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
hukuk okurken
seks işçisiyle yakalanma suçu var
306
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
ama tüm suçlamalar ortadan kaybolmuş.
307
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
2,3 not ortalamasıyla mezun olup
hemen bürosunu açmış.
308
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Şimdi de kaderimizi belirleyen
mevzuat taslağını hazırlayıp
309
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
en çok işine yarayacak lobiciye
oy verdiriyor.
310
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Yani avantajlı bir hayatta dünyaya gelip
311
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
"sonuç" kelimesini duymamış mı?
312
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Kötüye yakın işini mi çevireceksin?
313
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Genel fikir bu.
314
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd, bir bağış etkinliği için
Boston'da olacak.
315
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Onu fena tuzağa düşüreceğiz.
316
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Efendim?
- Vay, telefonu açtın!
317
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Arabayı binaya sürüp de
318
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
elini kırdığın için
açamıyorsundur diyordum!
319
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Canım yanmadı bile.
320
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Sence bu komik mi?
321
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
"Artık kovboyculuk yok." demiştim.
322
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Araç onların çalışanlarından birinindi.
323
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
İade ediyordum.
324
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Bak zeki herif,
325
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
senin yüzünden patronum beni kovuyordu!
326
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Belki bu iyi bir şeydir
327
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
çünkü birliğimin üyeleri ölüyor
ve daha bir bok yapmadın.
328
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Yeni Çağ'la ilgili
ne bulduysanız istiyorum.
329
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Anladın mı?
- İyi.
330
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Bu yüzden telefonu açtım.
Konuşmak için bir sebebim var.
331
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Güvenlik listesini yollayacağım.
332
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Geçmişlerine bakıp bağlantılarını öğren.
333
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Senin işlerini yapacağımı mı sanıyorsun?
334
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Evet.
335
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Biz Boston'a gidiyoruz.
336
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Boston'da ne var?
337
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Senfoni.
338
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Lanet olsun!
339
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Kuzeye gitmeden
Dixon ve ben, Marlon Burns'le konuşup
340
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
ona biraz baskı yapmalıyız.
341
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Adres internette.
342
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- İşte bu yüzden evim yok.
- Aynen, sebep odur.
343
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Tüm işi biz yaparken siz ne yapacaksınız?
344
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Uyuşturucu alacağız.
345
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Selam.
346
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Siktir!
- Polis!
347
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Ne kadar kabasınız.
348
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Kötü bir hafta geçiriyorsun.
349
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Yeni bir iş bul be göt herif.
350
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Çocuğu var.
351
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Ev temiz.
352
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Olumlu.
353
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
İlgi çeken bir şey var mı?
354
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Marlo arkasında
pahalı mücevherler bırakmış.
355
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Arkasında mı bırakmış?
356
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Sence kaçtı mı?
357
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Arka kapıdan çıkmış ve kilitlememiş.
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Kıyafetler her yerde,
aceleyle toparlanmış.
359
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Dolapların hepsi açık.
360
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Diş fırçasını ve diş macununu da almış.
361
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
İnsan kaçıranlar hijyeni önemsemez.
362
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane oyuncu çıktı.
363
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Zevkli biriymiş.
364
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Bunu görmek isteyebilirsin.
365
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Kim kaçıp da paralarını arkasında bırakır?
366
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Görünüşe göre Marlo Burns.
367
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Üç gün içinde
JFK Havalimanı'na geri götürmek için
368
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
Cadillac Escalade mi kiraladınız?
369
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
COLORADO SÜRÜCÜ EHLİYETİ ELZOGBY
370
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Doğru.
371
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Sadakatinize istinaden
372
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
size ücretsiz olarak SiriusXM
Platin Dinleme Deneyimi sunuyoruz.
373
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Şahane.
374
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Tercihiniz için teşekkürler Dr. Elzogby.
İyi sürüşler.
375
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Bunu ister misin?
376
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Çizgi romanları
neden sevdiğimi biliyor musun?
377
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Şu hâline bak.
378
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Daha medeni hissetmiyor musun
Bayan Doolittle?
379
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Çıkardıkların nerede?
- Çöpte.
380
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Çöpte mi? Niye?
381
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Bot taşıyorum zaten.
382
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Biraz daha kıyafetim olsa bavul gerekir.
383
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Bavulu koymak için de ev lazım olur.
384
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Sonra garaj için araba gerekir.
385
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Çok geçmeden her şeye uymuş olurum.
386
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Yani yedek gömlek
sana çok fazla yük oluyor.
387
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Sana sosyopat teşhisi konmuş muydu?
388
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Teşhis mi? Hayır.
389
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Neyse, Marlo Burns'ün birkaç giysi alıp
390
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
parayı bırakarak kaçmasına ne diyorsun?
391
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Henüz emin değilim.
392
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Ama diş fırçasını almış.
393
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Belki de ruh eşindir.
394
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Kapa çeneni.
395
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Tek kelime bile etmeyin.
396
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Ha siktir.
- İki kelime oldu.
397
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Bir kelime daha edersen
bu topuğu kıçına sokarım.
398
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
İyi göründüğünü söylüyorum sadece.
İkiniz de öylesiniz.
399
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Düğün pastasının tepesindeki
tiplere benziyoruz.
400
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Al. Bir ay içinde
maaşım yattığında öderim.
401
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Maaşın o takıma yetmez.
402
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Otel odasına da. Uçak biletine de.
403
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
İki aya öderim o zaman.
404
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Tamam.
405
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Herkes hazır mı?
406
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Hadi sıkıcı müzik dinlemeye gidelim.
407
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Tamam.
408
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Ağzını kapat patron, sinek kaçacak.
409
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Affedersiniz.
410
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Teşekkürler. Pardon.
411
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Affedersiniz.
- Tabii.
412
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Olamaz. Bu...
413
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
414
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Pardon. Kayboldum.
Biletim orkestra koltuğundan mı
415
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
yoksa balkondan mı, bilmiyorum.
416
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
Bunların anlamını da bilmiyorum.
417
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Yardım eder misiniz?
- Bir bakalım neymiş.
418
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Biletiniz asma kattan.
- Tamam.
419
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
Ama vaktinize değmez.
Burada oturmak istersiniz.
420
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Ses etrafınızı bir örtü gibi saracak.
421
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Yardımcım geldiğinde
biletinizi değiştirmek ister misiniz?
422
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Sorun çıkarmaz mı?
423
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
İşinden olmak istemiyorsa çıkarmaz.
424
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Oturun lütfen.
425
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Teşekkürler.
426
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Çantada keklik.
427
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Burada 13, 14, 8, 13 var.
428
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Yedi ay boyunca haftada altı gün.
429
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Belki çizelge saatleri gösteriyordur.
Belki derecelendirmedir. Bilmiyorum.
430
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Doldurayım mı?
431
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Olur.
- Evet hanımefendi.
432
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Hesabı da getirir misiniz?
Bu adamın hiç parası yok.
433
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Tabii. Birleştirip getireyim.
434
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Harika.
435
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Bu bir çetele.
436
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Ne?
437
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Bak.
438
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
13'e 14.
439
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
14 kere olması gereken bir şey
13 kere olmuş.
440
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Burası 13'te 11. 11'de 8.
441
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Selam dostum. Şey...
442
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Sana ne demiştim?
443
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Eller vurmak için değil, yardım içindir.
444
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Kardeşinden özür dile.
Legolarını paylaş. Tamam mı?
445
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Seni seviyorum.
446
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Buradan Ay'a kadar.
447
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Tamam. Şimdilik hoşça kal.
448
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Kusura bakma,
niye kullan at numaramı verdiysem...
449
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Mutlu görünüyorsun.
450
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Hesaplamayı yaptım.
451
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Toplam 2.197 olay varmış,
artık her neydiyseler.
452
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Ama sadece 1.547 kez gerçekleşmiş.
Fakat ilginç olan bu değil.
453
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
İstediklerini kaç kez
elde edemediklerine baksana.
454
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 eksi 1.547.
455
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Ha siktir.
456
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650, her biri 100.000?
457
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Hepsi birbirine bağlı.
458
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Yani...
459
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Yani, "Eller yardım içindir." mi demiştin?
460
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Cebinde muşta var senin.
461
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Pati Devriyesi yara bandı
ve oyun parkı kumu da var.
462
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Yanlarında değilsem hep arıyorlar.
463
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Yanlarındayken de
464
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
hafta sonu sabah yedide futbol maçları,
465
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
veli toplantıları,
466
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
eşimle planlı sevişmeler...
467
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Ben artık kendim değilim.
468
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Dünyadaki hiçbir şeye değişmezdin.
469
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
65 milyon dolara bile.
470
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Sen değişmişsin O'Donnell.
471
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Evet. Belki sen de denemelisin.
472
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Bir arazi al, aile kur.
473
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Okulun en korkunç velisi olsan da
iyi bir baba olursun.
474
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Bir arazim olsa dört...
- Dört ya da beş köpek.
475
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Dört beş köpek istiyorsun
ama kadın istemiyor musun?
476
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Dixon'ı bile mi?
477
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
O benim arkadaşım.
478
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Tamam.
479
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Kesin öyledir. Elbisesi güzeldi ama.
480
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Harikaydı.
481
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Ara verilmiş.
482
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon ve Boyd ayrılıyor.
483
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
İşte oradalar.
484
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Harika bir elbise.
485
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Arabam köşede. Sana uyar mı?
486
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Seninle her yere gelirim güzelim.
487
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Biraz eğlenelim.
- Tamam.
488
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Şuna baksana.
489
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd'un direnme şansı yoktu.
490
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Yine Neagley. Adamım mekâna gelmiş.
491
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Baksana, bu arkadaşın
bize yardımcı olacak, değil mi?
492
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Orduda olsaydı
110. Birim'e katılmasını isterdim.
493
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Gel buraya.
494
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Amma azmışsın.
495
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Ne diyeyim ki?
Klasik müzik motorumu çalıştırıyor.
496
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Dur bakalım Hızlı Yarışçı.
Önce bir benzin alalım.
497
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Hiç şakan yok demek, tamam.
498
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Şöyle. Tamam, tut şunu.
- Evet.
499
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Tut.
500
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Bunu ne kadar kalın
veya ince yapacağımı...
501
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Dur, ben yapayım.
502
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Teşekkürler.
503
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Tamam. Önden hanımlar.
504
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Hayır. İşi sen yaptın, ödülü sen alırsın.
505
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Sen ne dersen.
506
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Siktir.
507
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Sıçayım. Normal davran.
508
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Beyefendi, uyuşturucuyu bırakın
ve arabadan çıkın.
509
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Uyuşturucu benim değil!
510
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Hangi uyuşturucu?
511
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Aynadaki mi yoksa burnunuzdaki mi?
512
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Makyaj aynası bende ne arar? Hepsi onundu!
513
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Kadın öyle demiyor ve ayna onda değildi.
514
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Kan ve idrar tahlili yaptırmaya da hazır.
515
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Peki siz hazır mısınız?
516
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Bakın Memur Bey,
517
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
bu şekilde davranmayı sevmem
ama siz beni tanıyor musunuz?
518
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Aslında tanıyorum Bay Boyd.
519
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Araçtaki kadının
Bayan Boyd olmadığını da biliyorum.
520
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Evliliğin kutsallığına
521
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
inanmayan insanlara karşı
özel bir antipatim var.
522
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Senatör Lavoy'a
çalıştığınızı da biliyorum.
523
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Ama adınızı sisteme girdiğimde
524
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
bölgesel FBI ofisinde
alarmlar harekete geçti.
525
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Sizinle konuşmak için
bazı çalışanlarını yolladılar.
526
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Patronunuzu da umursamıyor gibiler.
527
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Özel Ajan Jack Margrave.
528
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Bu da Özel Ajan Blake.
529
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Teğmen Oscar Finley.
530
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Avukatım olmadan konuşmam.
531
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Avukat mı istiyorsun?
532
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Tamam. Çağır.
533
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Çağıracağım ve beni bir saate
buradan çıkaracaklar.
534
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Bak,
535
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
saat çok geç olur.
536
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Çünkü onlar buraya gelene kadar
537
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
senatörün Hukuk Danışmanı'nın
bir kadının arabasında
538
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
şeker çektiğine dair haberlerini
basına servis etmiş oluruz.
539
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
The Globe ve The Herald'ın manşetlerinden.
540
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Bak şimdi,
541
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
burası üniversite
ya da hukuk fakültesi değil evlat.
542
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Vasatın altında bir
şımarık züppe değilsin.
543
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Artık siyasi dünyadasın.
544
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Halkın kepaze etmek istediği birisin.
545
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Yani bu suçlamalar
546
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
halının altına süpürülmeyecek.
547
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Buna izin vermeyeceğiz.
548
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Neden, söyleyeyim mi?
549
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Tamam. Neden?
550
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Çünkü seni sevmiyoruz.
551
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Niye geldiğinizi bilmiyorum.
552
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Little Wing hakkındaki her şeyi
öğrenmek istediğimiz için
553
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
buraya geldik.
554
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Ben galiba...
- Aynen.
555
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Evet. Bay Boyd'un eşini arayacağım.
556
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Washington'da onu merak etmiştir.
557
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Endişelenmiştir.
558
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Mutlu bir eş, mutlu bir hayat.
559
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
İyi, tamam.
560
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Alo?
- Yanlış numara.
561
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Konuş.
562
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
O kadar büyük bir şey değil.
563
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing sadece bir kod adı.
564
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Neyin?
565
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Şu an geliştirilen yeni bir teknolojinin.
566
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
İnanılmaz bir füze savunma yazılımı.
567
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
Aslen ticari uçakları korumak içindi
568
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
ama bir havacılık şirketi
bizimle iletişime geçti.
569
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Tahmin edeyim.
570
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
Yeni Çağ.
571
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Doğru. Yeni Çağ.
572
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Değiştirilebileceğini söylediler.
573
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Füzelere karşı değil,
füzelerde de kullanılacak.
574
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Küçültülüp
575
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
taşınabilir, omuzdan ateşlemeli
hava silahlarında kullanılacak.
576
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Bu yazılım, bilinen tüm
füze savunma önlemlerine
577
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- karşı gelebiliyor.
- Nasıl?
578
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Bu soruyu laboratuvar ineklerine sor.
579
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Tamam mı? Tek bildiğim,
580
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
yerden atılan füzeler
hedeflerini tamamen atlatıyor,
581
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
pilotlar tehlike yokmuş sanıyor,
582
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
sonra yeniden ayarlanıp dönüyor,
583
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
uçağı yeniden hedefliyor ve saldırıyor.
584
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Göklerden gelen bir ölüm şekli
ve bundan kaçınmak imkânsız.
585
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Ateşliyorsun, hedefi vuruyorsun. Nokta.
586
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Bunda Senatör Lavoy'un rolü ne?
587
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Projeye bir ödenek tasarısı gerekliydi.
588
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Tasarının geçmesi için
589
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
yıllarca bürokratik işlerle uğraşırsın.
590
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
Sivil teknolojiyi değiştirmek için olan
pek bilinmeyen yasalar sağ olsun.
591
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Ama Lavoy, Little Wing'in
askerî gelişim sağlayacağını biliyordu.
592
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Hiçbir şey yapmadan oturup
593
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
doğru kanallardan geçmesini beklesek
594
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
bu asla olmayacaktı.
595
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Herhâlde Lavoy bürokrasi işlerini
596
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
uygun yollardan aşmamıştır.
597
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Teklifi bin sayfalık bir tüzüğe gömdüm,
598
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
Lavoy da el sıkışıp
kabul oylarını artırdı.
599
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Kimsenin haberi bile olmadı.
600
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Peki bunu iyilik için mi yaptı?
601
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Demokrasiyi korumak için mi?
602
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Park bankına bırakılan
şişkin zarflar olmadı mı hiç?
603
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Büyü lan biraz.
604
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Washington'da işler böyle yapılır.
605
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Ayrıca Lavoy, Little Wing'in
hayatları kurtaracağını biliyordu.
606
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Yani,
607
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
Yıldız Savaşları
savunma programıyla dalga geçtiler
608
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
ama şimdiki hâlimize bakın.
609
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Herkes havaya sıkmak istiyor.
610
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing
gökyüzündeki her şeyi vurabilir.
611
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Her şeyi mi?
612
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Ticari uçakları da mı?
613
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Ateşlersin, hedefi vurursun.
614
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Kendin söyledin.
- Evet ama teknoloji bizim elimizde.
615
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Başka kimse ele geçiremez.
616
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Düşündüğünüz gibi bir şey olmayacak.
617
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
Yeni Çağ çok güvenli. Her iki tesisinde de
618
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- son teknoloji...
- İki tesis mi?
619
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Nasıl yani?
620
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
Yeni Çağ'ın iki üssü var.
621
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Yazılım New York'ta,
622
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
donanım Denver'da bir tesiste üretilir.
623
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Başka ne var?
624
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Hiç. Hepsi bu kadar. Yemin ederim.
625
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Lavoy'la ben sadece işi kolaylaştırdık.
626
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Yapmamamız gereken şeyler yaptık
627
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
fakat hepsi savunma tasarısını geçirip
628
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
ülkeyi korumak içindi.
629
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Peki sonu ne oldu?
630
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Buraya bakın.
Uyuşturucu suçlamaları düşürülecek mi?
631
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Bilmem. Ben polis değilim.
632
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Senden telefon almak çok şaşırtıcıydı.
633
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Hâlâ görevde olduğunu duymak da
çok şaşırtıcıydı.
634
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Teğmen demek.
635
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Evet, emeklilik bana yakışmadı.
636
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Yakışmak derken,
bakıyorum hâlâ tüvit giyiyorsun.
637
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Her zamanki gibi güvenilirsin.
638
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Kendi adına konuş.
639
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
İlk tanıştığımızda bana ne demiştin?
640
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Bela hep gelip seni buluyor."
641
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Bir sürü insan mı öldürdün?
642
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Eh işte.
- Yardım lazım mı?
643
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Ettin zaten.
644
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Hâlâ alyansınla oynuyor musun?
645
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Ara sıra. Ama gün geçtikçe
daha iyi oluyorum.
646
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Peki köpek?
- Jack çok fazla yiyor.
647
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
Adaşına çekmiş.
648
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Hadi patron. Araba çalışıyor
ve bu kıyafeti değiştirmezsem
649
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- işler çirkinleşecek.
- Neagley?
650
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Seni tanıyamadım. İyi görünüyorsun.
651
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Kendi işine bak Yamalı Dirsek.
652
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Hanımefendiyi duydun.
653
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Yirmi dakika içinde kot pantolon giyemezse
654
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
beni öldürür.
655
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Görüşürüz Reacher.
656
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Görüşürüz Finley.
657
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing yeni 11 Eylül olabilir.
658
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Şimdi ne yapıyoruz?
659
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Sen, Dixon'la Denver'a git.
660
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Little Wing yazılımına
füze donanımı lazım,
661
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
donanım orada üretiliyor.
662
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Belki işlerini bozup
yanlış ellere geçmesini önleyebilirsiniz.
663
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Ben, O'Donnell'la Washington'a gideceğim.
664
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Ulusal Güvenlik'e uğrayıp
AM'yi araştıracağım.
665
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Alametifarikası uçaklarsa
onlarda bilgi olabilir.
666
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Bunu nasıl yapacağız?
667
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Kapıyı çalıp
Savunma Bakanlığını mı çağıracağız?
668
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Abim Ulusal Güvenlik'te çalıştı.
669
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Tanıdıkları el atabilir.
670
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Hadi be. Joe ne yapıyor?
671
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Öldü.
672
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Açlıktan ölüyorum. Yemek yiyelim.
673
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
USTA ETÇİ
RESTORAN & KASAP
674
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Tuvalete ilk ben giderim.
Üstümü değiştirmeliyim.
675
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Öyle mi? Sosyopat arkadaşımız gibi
çöpe mi atacaksın?
676
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Senin olsun mu?
677
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Evet, bana tam uyar.
678
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Balo gecenizi mahvetmek istemeyiz
679
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
ama silahlarınızı bırakın.
680
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Silah olduğunu nereden çıkardınız?
681
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Taşıdığınız söylendi Reacher.
682
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Bu gece öleceğiniz de söylendi mi?
683
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Ben mi öleceğim? Komikmiş.
684
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Silah yoksa gürültü de yok.
685
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Zeki olduğunu söylediler.
686
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Seni keseceğim,
687
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
deşeceğim
688
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
ve burada...
689
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Herkes iyi mi?
690
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Evet, geçer.
691
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Mükemmelim.
692
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Ayakkabılarım mahvoldu
693
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
ama iyiyim.
694
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Evet.
695
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Sen sormadan söyleyeyim, iş tamam.
696
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Ama umduğun gibi olmadı.
697
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Karmaşık bir operasyona
bir sürü sorun çıkarıyorsun.
698
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
65 milyon dolar değerinde mi Langston?
699
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Sanırım sen Langston'sın.
700
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Güvenlik Müdürü.
701
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Bu olayın başı.
702
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Belki bu konuyu
yanlış ele alıyorduk Bay Reacher.
703
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Sadece Reacher.
704
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Tamam Reacher, anlaşmaya ne dersin?
705
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Ne istersen verebilecek imkânlara sahibim.
706
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Ne istiyorsun?
707
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Seni helikopterden atmak.
708
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
709
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş