1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Reacher'da daha önce... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 "650, her biri 100.000" dedi. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 65 milyon dolarlık bir transfer, 65 milyon dolarlık bir örtbas, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 bir rüşvet olabilir. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Bir şüphelimiz var. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Interpol onu terör örgütleri için silah simsarı olarak tanıyor. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Tam bir hayalet. Fotoğrafı yok." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Bunlar kesir olacaksa kötü bir iş yapılmış. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Her sayfada 26 ya da 27 sayı tablosu var. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Yani asıl soru, ne tür şeyleri sayıyorlardı? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Bu gece yalnız olmana yok. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Atlantic'te bizi öldürmeye çalıştılar. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Öldüremediler ama Yeni Çağ diye bir şirket için kart vardı. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 Yeni Çağ bir havacılık şirketiymiş. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Ben Marlo Burns. Yeni Çağ Operasyon Müdürü. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Kart Trevor Saropian isimli birinin üstüne kayıtlı. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Arabası nerede? - Kullanmaya karar verdik. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Ha siktir. Bu Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Bizi öldürmeye çalışan 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 insanlarla Yeni Çağ'da çalışıyormuş. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 RESTORAN 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Harika. Beş yıl önce Yeni Çağ'ın 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 merdivenlerinden kayan bir sekreterin 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 şikâyetlerini okumak için arabayı cama sürmüşüz. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 İyi ki bunun için hapsi göze almışız. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Bende de bir şey yok. Yeni bilgi yok. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Yeni bilgi bulamadığımızı söyleyemem. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Üç Özel Araştırmacı öldü, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 biri kayıp 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 ve kayıp olan kişinin Yeni Çağ'da çalıştığı ortaya çıktı. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Ne? Birinin söylemesi lazımdı. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Swan bunlara mı çalışıyordu yoksa bunlarla mı? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan kötü biri değil. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Hepimiz şuna inanmak istiyoruz... - Swan'ı tanırım. Tanırız. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Sence ihtimal bile mi yok? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Hayır. Bence yok. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Bulduklarımıza odaklanın. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Ataş? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Stacy? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Buna ataş deniyor. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Onun adı tutturucu. Öyle bir şeyin iki adının olması aptalca. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Bu muhabbet de öyle. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 İsimlerden bahsetmişken, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 çalışanlar dosyasında adamımızı buldum. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Görünüşe göre Swan'ın ünvanı güvenlik müdür yardımcısıymış. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Güvenlik Müdürü." 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Belki de telefona çıkan adamdır. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Niye öyle dedin ki? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Güvenlik müdürü, müdür emir verir, 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 öldürdüğümüz adamlarsa emir almıştı. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Sadece teori. Swan'ı bu işe sokan o olabilir. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Önce Swan onu sokmadıysa tabii. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Söylemiştim... - Varsayımlar öldürürdü hani? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Swan'ın birlikteki gibi olduğunu varsayıyorsun. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Bakın, bu adam Saropian'ın evinde Reacher'ın kovaladığı adam. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Kimliktekiyle aynı foto. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Yardımcı Güvenlik Görevlisi. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Harika. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 bir şekilde bu işe karışan iki Yeni Çağ güvenliği. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Hepsini araştırmamız gerek. - Marlo Burns unutulmasın. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Saropian'ın adresini vererek bizi tehlikeye yolladı. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Yani tüm şirket şüpheli. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Binden fazla çalışan var. Bunu nasıl yapacağız? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Bir bir ilerleyerek. 67 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Dün gece geç saatlerde bir savunma firmasına arama emri istedin 68 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 ve bir saat sonra orası soyuldu. 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Sence bu bizi nasıl gösterdi? 70 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Her şeyde beş adım geride gibi. 71 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Arama izni istediğimde elimde yeterli şey vardı. 72 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Sen izni beklerken, oradan alabileceğin kanıtların 73 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 hepsi temizlendi. 74 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Bahse girerim ki bunu yapanlar 75 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 o mor gözünü ayırmaman gereken o çakma askerlerdi. 76 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Onlar yapmadı. Hadlerini aşmamaları konusunda 77 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - onları gayet net uyardım! - Anladım. 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Güzelce söyleyince dinleyeceklerini mi sandın? 79 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 New York polisisin sen! 80 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Onlar sadece özel dedektif lan! 81 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Sana ağır mı geliyor Russo? 82 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Teğmenim, sesinizi alçaltın. 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Sesimi mi alçaltayım? 84 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Kendi ofisimde bana sesimi alçaltmamı mı söylüyorsun? 85 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Tamam. 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Rica etsem gidip ne öğrendiklerini öğrenir misin? 87 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Yeterince nazik olabildim mi Russo? 88 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Hallettiririm. - Güzel. 89 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Kapıyı kapat. 90 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Bu şarkıyı kim açtı? 91 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Talking Heads çalıyor. 92 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Ne, Talking Heads sevmez misin? New York'tayız. 93 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 New York grubu onlar. 94 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 New York'a taşınan Rhode Island grubu 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 ve hayır, sevmem diye bir şey yok. 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Şarkı adı Road To Nowhere. Burada da hiçbir yere varamıyoruz. 97 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Yenilgiyi kabul etmek gibi. 98 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Hem bu en iyi şarkıları değil. 99 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Psycho Killer'ı tercih ederdin. 100 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Galiba bir şey buldum. 101 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Disklerdeki Swan'la alakalı şeyleri araştırıyordum... 102 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Ve? - Ve bir anormallik buldum. 103 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Adam Güvenlik Müdür Yardımcısı, 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 yani tüm e-postalarında patronu Langston'ın 105 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 ve diğer güvenlik personelinin adresi var. 106 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Mantıklı. Takım sonuçta. Bilgi paylaşıyorlar. 107 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Ama her şeyi paylaşmamış. 108 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Swan ve eski dostumuz Marlo Burns arasında e-postalar var. 109 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Sadece onlar. Başka adres yok. 110 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Ne hakkında? 111 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Müzik ama aslında öyle değil. 112 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Nereden anladın? 113 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Şöyle yazmış, 114 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Geçen gün bir albüm dinliyordum, 115 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "seversin diye düşündüm. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 116 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Altıncı şarkı harika. Dinle ve fikirlerini paylaş." 117 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan, Hendrix'i ve agresif gitar tonunu sevmezdi. 118 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Skynyrd, Hendrix, Zeppelin, Who sevmezdi. 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Kuralı buydu. - E-postaya kimseyi katmamış, 120 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 sevmediğini bildiğimiz bir şeyi sevdiğini yazmış. 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Kod olabilir. 122 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Ya da hatun düşürmek istiyor olabilir. 123 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Bir kıza Georgia O'Keeffe'i sevdiğimi söylemiştim. 124 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Böyle şeyler söyleriz. 125 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Evet. Altıncı parçanın adı "Little Wing"miş. 126 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Bir dakika. 127 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Zekisin, demiş miydim Neagley? - Yeterince değil. 128 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Burada. Bir dosyada "Little Wing" savunma projesi var. 129 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Yeni Çağ'ın aldığı en büyük anlaşma. 130 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Kayıtlarda gördüğüm diğer şeylerin dört katı büyüklüğünde. 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Dokuz haneli bir sözleşme. 132 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Daha azı için adam öldürülür. 133 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Şu ofis içi yazıya bakın. 134 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Yüksek rütbeliler için Little Wing'in testi yapılmış. 135 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 Senatör bile gitmiş. 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Ne tür bir test? Nerede? 137 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Yazmıyor. 138 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Ama Senatör Malcolm Lavoy'un 139 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 Little Wing'i gerçekleştirmek için oy toplayacağını yazmışlar. 140 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Alıntılıyorum, 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Yeni Çağ'da yaptığımız işe inanıyor 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "ve yardım için gerekeni yapacak." 143 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Yeterince ödersen Lavoy, Minik Kuş'a da inanır. 144 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Tanıyor musun? 145 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Ününü biliyorum. DC'de "kese kâğıdı" olarak bilinir. 146 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Siyasi benliği ve oyları esen rüzgâra göre değişir. 147 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Şüpheli işler yaptığı bilinir. 148 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Yani Yeni Çağ'ın kazancı bir devlet sözleşmesine bağlıysa 149 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 ve Meclis'teki adamları Lavoy'sa 150 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Lavoy'u değiştiren rüzgâr Yeni Çağ'dan esiyordur. 151 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Bu tuhaf oldu. 152 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Yani, kayıp olan Swan belki kötü, belki iyi. 153 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 Bizi öldürtmeye çalışan 154 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 ve etik olmayan bir siyasiyle 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 bir programda çalışan Marlo Burns'le şifreli konuşmuş. 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Malcolm Lavoy'la konuşmalıyız. 157 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Bir senatöre bildiklerini öğrenecek kadar yaklaşamayız. 158 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Gerek yok. Senatörler neye oy verdiğini bilmez zaten. 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Bin sayfalık kanun tasarısı. Kimse bunları okumuyor. 160 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Ne söylenirse ona oy veriyorlar. Peki onun hukuk danışmanı? 161 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Yasa taslaklarını onlar hazırlıyor, 162 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 bu bizim için iyi çünkü adamların korumaları yok. 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Niye bize konuşsunlar ki? 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Bildiklerini anlatmaları için yalvartabilirim. 165 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Paylaşmak istediğin bir şey var mı? 166 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Bakın, Washington'da gizli sorunları olan 167 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 birçok güçlü insan var. 168 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Tatsız ama yasal şeyler. 169 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Gizli tutmak istedikleri özel şeyler. 170 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Ben de özel işlerini özel tutmalarını sağlayacağım. 171 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Bir de bu sırları bilenlerin susmasını. 172 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Yani şantaj. 173 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Teşvik edeceğim. 174 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Kötü bir iş gibi O'D. 175 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Kötüye yakın. 176 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Ödemem gereken özel okul parası var. Tamam mı? 177 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Asla kanun çiğnemem. 178 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Ben sadece insanlara kötü yolu seçerlerse 179 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 ne olacağını anlatıyorum. 180 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Telefon için on dakika verin, 181 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 Hukuk Danışmanı'nın adını ve bir zayıf noktasını öğreneceğim. 182 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Öğren. 183 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Tamam. 184 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Teşekkürler. 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Swan'ı konuşmak istemesen de... 186 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan temiz. Temiz olmasa diğerleri gibi ortadan kaybolmazdı. 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Ama diğerleri gibi kaybolmadı ki. 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Cesedi bulunmadı, evi yağmalanmadı. 189 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Köpeğini ölüme terk etmezdi. Swan öyle biri değildi. 190 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Olabilir. 191 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Ya da üç askeri 192 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 ve bir devi sinirlendirdiğini bildiği için hızlıca kaçmıştır. 193 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Köpek de arada kaynadı. 194 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Birlik dağıldığından beri Swan'ın ne yaptığını bilmiyoruz. 195 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Belki para sorunu vardı, belki rüşvet alıyordu. 196 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Benim rüşvet aldığım söylense inanır mıydın? 197 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Hayır. 198 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Ama bence bazı insanları 199 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 sandığımız kadar tanımıyor olabiliriz. 200 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Birliğe aldığım Swan'ın bu işte olması imkânsız. 201 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Bu kadar. 202 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Rozetlerimizi çıkarınca yüzlerini gördünüz mü? 203 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Bill Mazeroski'nin 204 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 maçı bitiren sayısından sonraki Ralph Terry gibi göründüler. 205 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski mi? Yeni kural koyuyorum. 206 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Doğumundan önceki 207 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 şeylerden referans veremezsin. 208 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Bastır Bucs! 209 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 İşi bitirmeye yakınız, içime doğuyor. 210 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Sizce ne alırız? Onurlandırma mı? Terfi mi? 211 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Bu hoşuma gitti. 212 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Frene bas Binbaşı. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Hâlâ bir sürü iş var. 214 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Tutuklamalar yapılacak, yapılar çökertilecek. 215 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 Üç kıtaya yayılmış kargo uçağı, cip ve helikopter ağları. 216 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Zaferin tadını çıkar işte Dede. 217 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Büyüğünle dalga geçme. 218 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Evet, yüklenmeyin. Daha uyuyamadı. 219 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Vay canına, burada Ivory marka sabunlar var Reacher. 220 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Yani? 221 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Yani mal çok saf. Yüzüyor. 222 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Ne kadar saf? 223 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Yüzde 99. 224 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Çoluk çocuğun buna bağımlı olmasına şaşmamalı. 225 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Rahat, sporseverler. Kalkmayın. 226 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Alacağınız tebrikleri duydum. 227 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Sağlam operasyon olmuş. 228 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kilolarca zehir alındı, 229 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 sokaklardaki birçok torbacı alıkonuldu, 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 arkadaşlarını bize ispiyonluyorlar. 231 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Bunlar küçük balık. Yakında köpek balıklarını yakalayacağız. 232 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Bu şeye başladığında sana ne demiştim? 233 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Bu dosyada hedefimiz bir canavar, o yüzden tazılarını çıkar." 234 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Belli ki çıkarmışsın. 235 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Canavar demişken, 236 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 IV. Hortense ne yapıyor? 237 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Yirmi aylık, şimdiden iki yaş sendromuna girdi. 238 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Tam bir dâhi olacak. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Hepinize tebrikler. 240 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Dâhi demişken, 241 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Bacardi sınırına ulaşmak üzeresin. 242 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 dosya kapandı. 243 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Tamamlanana kadar istatistiklere ekleme. 244 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Meslektaşlarımız yurt dışına yollanır, 245 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 orada ateş altında kalır, bombalanır, EYP'lere maruz kalır. 246 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Ama bu pislikler, bunları satarak 247 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 maaşlarımızın toplamından fazla kazanır. 248 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Çok boktan durum 249 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 bana kalırsa. 250 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Kırk sekiz kilo ne kadar eder ki? 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Kırk yedi. 252 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Bir eksik. Burada 47 var, 48 değil. 253 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Bir araştırmada detaylar önemlidir. 254 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Bir paket eroin büyük bir detaydır. 255 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 İmkânsız. Satış yerinde 48 saydım. 256 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Ya yanlış saydın ya da sana çaktırmadan birini aldılar. 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Hayır. Öyle bir şey yaparsan seni yaşatmazlar. 258 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Swan'ın aracına 48 paket koyduğumuzu biliyorum. 259 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Arabana bir bakalım. 260 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Bir şey yok. 261 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Gizem çözüldü. 262 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Arabayı sürerken arkaya düşüp sıkışmış herhâlde. 263 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Bu hatayı telafi için gecenin ilk şişeleri benden. 264 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Bir kilo eroin kaybetmek bence ikişer şişeye bedel. 265 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Ne? 266 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Hiç. 267 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Bu olayı unutmuştum ama argümanını desteklemez. 268 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Belki de Swan uyuşturucu çalıyordu, panikledi ve geri verdi. 269 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Belki oradaki parayı kaçırdığına pişman oldu. 270 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Belki Little Wing gelince 271 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 fırsatı kaçıramayacağını düşündü. 272 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Çok fazla belki var. İçimdeki sese göre o iyi biri. 273 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 İçindeki ses hiç yanılmadı mı? 274 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Fikrimi söyleyeyim mi? 275 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Swan'ı birliğe aldığın için masum olmasını istiyorsun 276 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 ve Swan bunun içindeyse aptalca bir şey yapacaksın, 277 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 ölümler için kendini suçlamak gibi. 278 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Dediğim gibi, bu aptalca olur. 279 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 O'Donnell'ın bulduklarını görelim. 280 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Bay Mason? Doktor Elzogby. 281 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Talebinizi okudum ve ilk bakışta şunu söylemem gerekiyor, 282 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 birkaç sorum var. 283 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Herkes gibi para kazanmak isterim ama siz yakışıklısınız. 284 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Size nasıl yaşayacağınızı söylemeyeceğim 285 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 ama size yeni bir yüz vermemi gerçekten istiyor musunuz? 286 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Öyle denebilir. 287 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Kendini yorma. 288 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Hem sen doktorsun, ne olduğunu biliyorsun. 289 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Nefes borun delindi. 290 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Kan ciğerlerine doluyor, boğuluyorsun. 291 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Beynindeki oksijen azalıyor ve sinir sistemin kapanıyor. 292 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 Yani şu an beni zor görüyorsun, 293 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 şimdi de duyamıyorsun ve şimdi... 294 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ...öldün. 295 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Ben sekreterinle bir konuşacağım. 296 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY ESTETİK CERRAHİ 297 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 BUGÜNKÜ RANDEVULAR İPTAL EDİLDİ 298 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Senatör Lavoy'un Hukuk Danışmanı. 299 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Votka şişesinden daha ağır bir yüke 300 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 hayatı boyunca girmemiş şımarık pisliğin teki. 301 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Vasat altı olup da UVA'e girmiş, 302 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 oradan da anne baba torpiliyle Georgetown Hukuk'a. 303 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Tam parti züppesi. 304 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 İki alkollü araç kullanımı, 305 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 hukuk okurken seks işçisiyle yakalanma suçu var 306 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 ama tüm suçlamalar ortadan kaybolmuş. 307 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 2,3 not ortalamasıyla mezun olup hemen bürosunu açmış. 308 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Şimdi de kaderimizi belirleyen mevzuat taslağını hazırlayıp 309 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 en çok işine yarayacak lobiciye oy verdiriyor. 310 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Yani avantajlı bir hayatta dünyaya gelip 311 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 "sonuç" kelimesini duymamış mı? 312 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Kötüye yakın işini mi çevireceksin? 313 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Genel fikir bu. 314 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd, bir bağış etkinliği için Boston'da olacak. 315 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Onu fena tuzağa düşüreceğiz. 316 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Efendim? - Vay, telefonu açtın! 317 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Arabayı binaya sürüp de 318 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 elini kırdığın için açamıyorsundur diyordum! 319 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Canım yanmadı bile. 320 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Sence bu komik mi? 321 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 "Artık kovboyculuk yok." demiştim. 322 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Araç onların çalışanlarından birinindi. 323 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 İade ediyordum. 324 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Bak zeki herif, 325 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 senin yüzünden patronum beni kovuyordu! 326 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Belki bu iyi bir şeydir 327 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 çünkü birliğimin üyeleri ölüyor ve daha bir bok yapmadın. 328 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Yeni Çağ'la ilgili ne bulduysanız istiyorum. 329 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Anladın mı? - İyi. 330 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Bu yüzden telefonu açtım. Konuşmak için bir sebebim var. 331 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Güvenlik listesini yollayacağım. 332 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Geçmişlerine bakıp bağlantılarını öğren. 333 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Senin işlerini yapacağımı mı sanıyorsun? 334 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Evet. 335 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Biz Boston'a gidiyoruz. 336 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Boston'da ne var? 337 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Senfoni. 338 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Lanet olsun! 339 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Kuzeye gitmeden Dixon ve ben, Marlon Burns'le konuşup 340 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 ona biraz baskı yapmalıyız. 341 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Adres internette. 342 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - İşte bu yüzden evim yok. - Aynen, sebep odur. 343 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Tüm işi biz yaparken siz ne yapacaksınız? 344 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Uyuşturucu alacağız. 345 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Selam. 346 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Siktir! - Polis! 347 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Ne kadar kabasınız. 348 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Kötü bir hafta geçiriyorsun. 349 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Yeni bir iş bul be göt herif. 350 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Çocuğu var. 351 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Ev temiz. 352 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Olumlu. 353 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 İlgi çeken bir şey var mı? 354 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Marlo arkasında pahalı mücevherler bırakmış. 355 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Arkasında mı bırakmış? 356 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Sence kaçtı mı? 357 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Arka kapıdan çıkmış ve kilitlememiş. 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Kıyafetler her yerde, aceleyle toparlanmış. 359 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Dolapların hepsi açık. 360 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Diş fırçasını ve diş macununu da almış. 361 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 İnsan kaçıranlar hijyeni önemsemez. 362 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane oyuncu çıktı. 363 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Zevkli biriymiş. 364 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Bunu görmek isteyebilirsin. 365 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Kim kaçıp da paralarını arkasında bırakır? 366 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Görünüşe göre Marlo Burns. 367 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Üç gün içinde JFK Havalimanı'na geri götürmek için 368 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 Cadillac Escalade mi kiraladınız? 369 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 COLORADO SÜRÜCÜ EHLİYETİ ELZOGBY 370 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Doğru. 371 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Sadakatinize istinaden 372 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 size ücretsiz olarak SiriusXM Platin Dinleme Deneyimi sunuyoruz. 373 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Şahane. 374 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Tercihiniz için teşekkürler Dr. Elzogby. İyi sürüşler. 375 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Bunu ister misin? 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Çizgi romanları neden sevdiğimi biliyor musun? 377 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Şu hâline bak. 378 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Daha medeni hissetmiyor musun Bayan Doolittle? 379 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Çıkardıkların nerede? - Çöpte. 380 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Çöpte mi? Niye? 381 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Bot taşıyorum zaten. 382 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Biraz daha kıyafetim olsa bavul gerekir. 383 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Bavulu koymak için de ev lazım olur. 384 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Sonra garaj için araba gerekir. 385 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Çok geçmeden her şeye uymuş olurum. 386 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Yani yedek gömlek sana çok fazla yük oluyor. 387 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Sana sosyopat teşhisi konmuş muydu? 388 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Teşhis mi? Hayır. 389 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Neyse, Marlo Burns'ün birkaç giysi alıp 390 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 parayı bırakarak kaçmasına ne diyorsun? 391 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Henüz emin değilim. 392 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Ama diş fırçasını almış. 393 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Belki de ruh eşindir. 394 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Kapa çeneni. 395 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Tek kelime bile etmeyin. 396 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Ha siktir. - İki kelime oldu. 397 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Bir kelime daha edersen bu topuğu kıçına sokarım. 398 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 İyi göründüğünü söylüyorum sadece. İkiniz de öylesiniz. 399 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Düğün pastasının tepesindeki tiplere benziyoruz. 400 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Al. Bir ay içinde maaşım yattığında öderim. 401 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Maaşın o takıma yetmez. 402 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Otel odasına da. Uçak biletine de. 403 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 İki aya öderim o zaman. 404 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Tamam. 405 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Herkes hazır mı? 406 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Hadi sıkıcı müzik dinlemeye gidelim. 407 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Tamam. 408 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Ağzını kapat patron, sinek kaçacak. 409 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Affedersiniz. 410 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Teşekkürler. Pardon. 411 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Affedersiniz. - Tabii. 412 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Olamaz. Bu... 413 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Özür dilerim. - Sorun değil. 414 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Pardon. Kayboldum. Biletim orkestra koltuğundan mı 415 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 yoksa balkondan mı, bilmiyorum. 416 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 Bunların anlamını da bilmiyorum. 417 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Yardım eder misiniz? - Bir bakalım neymiş. 418 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Biletiniz asma kattan. - Tamam. 419 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 Ama vaktinize değmez. Burada oturmak istersiniz. 420 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Ses etrafınızı bir örtü gibi saracak. 421 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Yardımcım geldiğinde biletinizi değiştirmek ister misiniz? 422 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Sorun çıkarmaz mı? 423 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 İşinden olmak istemiyorsa çıkarmaz. 424 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Oturun lütfen. 425 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Teşekkürler. 426 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Çantada keklik. 427 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Burada 13, 14, 8, 13 var. 428 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Yedi ay boyunca haftada altı gün. 429 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Belki çizelge saatleri gösteriyordur. Belki derecelendirmedir. Bilmiyorum. 430 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Doldurayım mı? 431 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Olur. - Evet hanımefendi. 432 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Hesabı da getirir misiniz? Bu adamın hiç parası yok. 433 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Tabii. Birleştirip getireyim. 434 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Harika. 435 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Bu bir çetele. 436 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Ne? 437 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Bak. 438 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 13'e 14. 439 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 14 kere olması gereken bir şey 13 kere olmuş. 440 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Burası 13'te 11. 11'de 8. 441 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Selam dostum. Şey... 442 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Sana ne demiştim? 443 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Eller vurmak için değil, yardım içindir. 444 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Kardeşinden özür dile. Legolarını paylaş. Tamam mı? 445 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Seni seviyorum. 446 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Buradan Ay'a kadar. 447 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Tamam. Şimdilik hoşça kal. 448 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Kusura bakma, niye kullan at numaramı verdiysem... 449 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Mutlu görünüyorsun. 450 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Hesaplamayı yaptım. 451 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Toplam 2.197 olay varmış, artık her neydiyseler. 452 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Ama sadece 1.547 kez gerçekleşmiş. Fakat ilginç olan bu değil. 453 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 İstediklerini kaç kez elde edemediklerine baksana. 454 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 eksi 1.547. 455 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Ha siktir. 456 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650, her biri 100.000? 457 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Hepsi birbirine bağlı. 458 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Yani... 459 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Yani, "Eller yardım içindir." mi demiştin? 460 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Cebinde muşta var senin. 461 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Pati Devriyesi yara bandı ve oyun parkı kumu da var. 462 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Yanlarında değilsem hep arıyorlar. 463 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Yanlarındayken de 464 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 hafta sonu sabah yedide futbol maçları, 465 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 veli toplantıları, 466 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 eşimle planlı sevişmeler... 467 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Ben artık kendim değilim. 468 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Dünyadaki hiçbir şeye değişmezdin. 469 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 65 milyon dolara bile. 470 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Sen değişmişsin O'Donnell. 471 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Evet. Belki sen de denemelisin. 472 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Bir arazi al, aile kur. 473 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Okulun en korkunç velisi olsan da iyi bir baba olursun. 474 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Bir arazim olsa dört... - Dört ya da beş köpek. 475 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Dört beş köpek istiyorsun ama kadın istemiyor musun? 476 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Dixon'ı bile mi? 477 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 O benim arkadaşım. 478 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Tamam. 479 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Kesin öyledir. Elbisesi güzeldi ama. 480 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Harikaydı. 481 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Ara verilmiş. 482 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon ve Boyd ayrılıyor. 483 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 İşte oradalar. 484 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Harika bir elbise. 485 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Arabam köşede. Sana uyar mı? 486 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Seninle her yere gelirim güzelim. 487 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Biraz eğlenelim. - Tamam. 488 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Şuna baksana. 489 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd'un direnme şansı yoktu. 490 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Yine Neagley. Adamım mekâna gelmiş. 491 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Baksana, bu arkadaşın bize yardımcı olacak, değil mi? 492 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Orduda olsaydı 110. Birim'e katılmasını isterdim. 493 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Gel buraya. 494 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Amma azmışsın. 495 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Ne diyeyim ki? Klasik müzik motorumu çalıştırıyor. 496 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Dur bakalım Hızlı Yarışçı. Önce bir benzin alalım. 497 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Hiç şakan yok demek, tamam. 498 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Şöyle. Tamam, tut şunu. - Evet. 499 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Tut. 500 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Bunu ne kadar kalın veya ince yapacağımı... 501 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Dur, ben yapayım. 502 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Teşekkürler. 503 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Tamam. Önden hanımlar. 504 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Hayır. İşi sen yaptın, ödülü sen alırsın. 505 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Sen ne dersen. 506 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Siktir. 507 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Sıçayım. Normal davran. 508 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Beyefendi, uyuşturucuyu bırakın ve arabadan çıkın. 509 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Uyuşturucu benim değil! 510 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Hangi uyuşturucu? 511 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Aynadaki mi yoksa burnunuzdaki mi? 512 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Makyaj aynası bende ne arar? Hepsi onundu! 513 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Kadın öyle demiyor ve ayna onda değildi. 514 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Kan ve idrar tahlili yaptırmaya da hazır. 515 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Peki siz hazır mısınız? 516 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Bakın Memur Bey, 517 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 bu şekilde davranmayı sevmem ama siz beni tanıyor musunuz? 518 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Aslında tanıyorum Bay Boyd. 519 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Araçtaki kadının Bayan Boyd olmadığını da biliyorum. 520 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Evliliğin kutsallığına 521 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 inanmayan insanlara karşı özel bir antipatim var. 522 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Senatör Lavoy'a çalıştığınızı da biliyorum. 523 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Ama adınızı sisteme girdiğimde 524 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 bölgesel FBI ofisinde alarmlar harekete geçti. 525 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Sizinle konuşmak için bazı çalışanlarını yolladılar. 526 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Patronunuzu da umursamıyor gibiler. 527 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Özel Ajan Jack Margrave. 528 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Bu da Özel Ajan Blake. 529 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Teğmen Oscar Finley. 530 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Avukatım olmadan konuşmam. 531 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Avukat mı istiyorsun? 532 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Tamam. Çağır. 533 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Çağıracağım ve beni bir saate buradan çıkaracaklar. 534 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Bak, 535 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 saat çok geç olur. 536 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Çünkü onlar buraya gelene kadar 537 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 senatörün Hukuk Danışmanı'nın bir kadının arabasında 538 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 şeker çektiğine dair haberlerini basına servis etmiş oluruz. 539 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 The Globe ve The Herald'ın manşetlerinden. 540 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Bak şimdi, 541 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 burası üniversite ya da hukuk fakültesi değil evlat. 542 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Vasatın altında bir şımarık züppe değilsin. 543 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Artık siyasi dünyadasın. 544 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Halkın kepaze etmek istediği birisin. 545 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Yani bu suçlamalar 546 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 halının altına süpürülmeyecek. 547 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Buna izin vermeyeceğiz. 548 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Neden, söyleyeyim mi? 549 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Tamam. Neden? 550 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Çünkü seni sevmiyoruz. 551 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Niye geldiğinizi bilmiyorum. 552 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Little Wing hakkındaki her şeyi öğrenmek istediğimiz için 553 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 buraya geldik. 554 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Ben galiba... - Aynen. 555 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Evet. Bay Boyd'un eşini arayacağım. 556 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Washington'da onu merak etmiştir. 557 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Endişelenmiştir. 558 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Mutlu bir eş, mutlu bir hayat. 559 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 İyi, tamam. 560 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Alo? - Yanlış numara. 561 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Konuş. 562 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 O kadar büyük bir şey değil. 563 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing sadece bir kod adı. 564 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Neyin? 565 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Şu an geliştirilen yeni bir teknolojinin. 566 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 İnanılmaz bir füze savunma yazılımı. 567 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 Aslen ticari uçakları korumak içindi 568 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 ama bir havacılık şirketi bizimle iletişime geçti. 569 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Tahmin edeyim. 570 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 Yeni Çağ. 571 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Doğru. Yeni Çağ. 572 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Değiştirilebileceğini söylediler. 573 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Füzelere karşı değil, füzelerde de kullanılacak. 574 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Küçültülüp 575 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 taşınabilir, omuzdan ateşlemeli hava silahlarında kullanılacak. 576 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Bu yazılım, bilinen tüm füze savunma önlemlerine 577 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - karşı gelebiliyor. - Nasıl? 578 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Bu soruyu laboratuvar ineklerine sor. 579 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Tamam mı? Tek bildiğim, 580 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 yerden atılan füzeler hedeflerini tamamen atlatıyor, 581 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 pilotlar tehlike yokmuş sanıyor, 582 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 sonra yeniden ayarlanıp dönüyor, 583 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 uçağı yeniden hedefliyor ve saldırıyor. 584 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Göklerden gelen bir ölüm şekli ve bundan kaçınmak imkânsız. 585 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Ateşliyorsun, hedefi vuruyorsun. Nokta. 586 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Bunda Senatör Lavoy'un rolü ne? 587 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Projeye bir ödenek tasarısı gerekliydi. 588 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Tasarının geçmesi için 589 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 yıllarca bürokratik işlerle uğraşırsın. 590 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 Sivil teknolojiyi değiştirmek için olan pek bilinmeyen yasalar sağ olsun. 591 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Ama Lavoy, Little Wing'in askerî gelişim sağlayacağını biliyordu. 592 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Hiçbir şey yapmadan oturup 593 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 doğru kanallardan geçmesini beklesek 594 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 bu asla olmayacaktı. 595 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Herhâlde Lavoy bürokrasi işlerini 596 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 uygun yollardan aşmamıştır. 597 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Teklifi bin sayfalık bir tüzüğe gömdüm, 598 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 Lavoy da el sıkışıp kabul oylarını artırdı. 599 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Kimsenin haberi bile olmadı. 600 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Peki bunu iyilik için mi yaptı? 601 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Demokrasiyi korumak için mi? 602 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Park bankına bırakılan şişkin zarflar olmadı mı hiç? 603 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Büyü lan biraz. 604 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Washington'da işler böyle yapılır. 605 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Ayrıca Lavoy, Little Wing'in hayatları kurtaracağını biliyordu. 606 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Yani, 607 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 Yıldız Savaşları savunma programıyla dalga geçtiler 608 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 ama şimdiki hâlimize bakın. 609 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Herkes havaya sıkmak istiyor. 610 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing gökyüzündeki her şeyi vurabilir. 611 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Her şeyi mi? 612 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Ticari uçakları da mı? 613 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Ateşlersin, hedefi vurursun. 614 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Kendin söyledin. - Evet ama teknoloji bizim elimizde. 615 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Başka kimse ele geçiremez. 616 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Düşündüğünüz gibi bir şey olmayacak. 617 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 Yeni Çağ çok güvenli. Her iki tesisinde de 618 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - son teknoloji... - İki tesis mi? 619 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Nasıl yani? 620 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 Yeni Çağ'ın iki üssü var. 621 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Yazılım New York'ta, 622 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 donanım Denver'da bir tesiste üretilir. 623 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Başka ne var? 624 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Hiç. Hepsi bu kadar. Yemin ederim. 625 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Lavoy'la ben sadece işi kolaylaştırdık. 626 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Yapmamamız gereken şeyler yaptık 627 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 fakat hepsi savunma tasarısını geçirip 628 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 ülkeyi korumak içindi. 629 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Peki sonu ne oldu? 630 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Buraya bakın. Uyuşturucu suçlamaları düşürülecek mi? 631 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Bilmem. Ben polis değilim. 632 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Senden telefon almak çok şaşırtıcıydı. 633 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Hâlâ görevde olduğunu duymak da çok şaşırtıcıydı. 634 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Teğmen demek. 635 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Evet, emeklilik bana yakışmadı. 636 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Yakışmak derken, bakıyorum hâlâ tüvit giyiyorsun. 637 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Her zamanki gibi güvenilirsin. 638 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Kendi adına konuş. 639 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 İlk tanıştığımızda bana ne demiştin? 640 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Bela hep gelip seni buluyor." 641 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Bir sürü insan mı öldürdün? 642 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Eh işte. - Yardım lazım mı? 643 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Ettin zaten. 644 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Hâlâ alyansınla oynuyor musun? 645 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Ara sıra. Ama gün geçtikçe daha iyi oluyorum. 646 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Peki köpek? - Jack çok fazla yiyor. 647 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Adaşına çekmiş. 648 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Hadi patron. Araba çalışıyor ve bu kıyafeti değiştirmezsem 649 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - işler çirkinleşecek. - Neagley? 650 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Seni tanıyamadım. İyi görünüyorsun. 651 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Kendi işine bak Yamalı Dirsek. 652 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Hanımefendiyi duydun. 653 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Yirmi dakika içinde kot pantolon giyemezse 654 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 beni öldürür. 655 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Görüşürüz Reacher. 656 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Görüşürüz Finley. 657 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing yeni 11 Eylül olabilir. 658 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Şimdi ne yapıyoruz? 659 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Sen, Dixon'la Denver'a git. 660 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Little Wing yazılımına füze donanımı lazım, 661 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 donanım orada üretiliyor. 662 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Belki işlerini bozup yanlış ellere geçmesini önleyebilirsiniz. 663 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Ben, O'Donnell'la Washington'a gideceğim. 664 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Ulusal Güvenlik'e uğrayıp AM'yi araştıracağım. 665 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Alametifarikası uçaklarsa onlarda bilgi olabilir. 666 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Bunu nasıl yapacağız? 667 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Kapıyı çalıp Savunma Bakanlığını mı çağıracağız? 668 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Abim Ulusal Güvenlik'te çalıştı. 669 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Tanıdıkları el atabilir. 670 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Hadi be. Joe ne yapıyor? 671 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Öldü. 672 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Açlıktan ölüyorum. Yemek yiyelim. 673 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 USTA ETÇİ RESTORAN & KASAP 674 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Tuvalete ilk ben giderim. Üstümü değiştirmeliyim. 675 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Öyle mi? Sosyopat arkadaşımız gibi çöpe mi atacaksın? 676 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Senin olsun mu? 677 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Evet, bana tam uyar. 678 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Balo gecenizi mahvetmek istemeyiz 679 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 ama silahlarınızı bırakın. 680 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Silah olduğunu nereden çıkardınız? 681 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Taşıdığınız söylendi Reacher. 682 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Bu gece öleceğiniz de söylendi mi? 683 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Ben mi öleceğim? Komikmiş. 684 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Silah yoksa gürültü de yok. 685 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Zeki olduğunu söylediler. 686 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Seni keseceğim, 687 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 deşeceğim 688 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 ve burada... 689 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Herkes iyi mi? 690 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Evet, geçer. 691 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Mükemmelim. 692 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Ayakkabılarım mahvoldu 693 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 ama iyiyim. 694 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Evet. 695 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Sen sormadan söyleyeyim, iş tamam. 696 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Ama umduğun gibi olmadı. 697 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Karmaşık bir operasyona bir sürü sorun çıkarıyorsun. 698 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 65 milyon dolar değerinde mi Langston? 699 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Sanırım sen Langston'sın. 700 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Güvenlik Müdürü. 701 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Bu olayın başı. 702 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Belki bu konuyu yanlış ele alıyorduk Bay Reacher. 703 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Sadece Reacher. 704 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Tamam Reacher, anlaşmaya ne dersin? 705 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Ne istersen verebilecek imkânlara sahibim. 706 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Ne istiyorsun? 707 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Seni helikopterden atmak. 708 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 709 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş