1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Раніше в «Річері»...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Сказав: «650, по 100 тисяч за кожен».
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Це може бути переказ 65 мільйонів,
приховування 65 мільйонів,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
хабар у 65 мільйонів.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Є підозрюваний.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Азарі Махмуд.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Відомий Інтерполу як дилер зброї
для терористичних організацій.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
«Він привид. Немає ніяких фото».
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Якщо це дроби, то це недбала робота.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
На кожному аркуші 26
або 27 числових стовпців.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Тож справжнє питання в тому,
що саме вони рахували?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Ти не мусиш бути самотнім сьогодні.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
У Атлантик-Сіті
кілери намагалися нас убити.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Не вдалося. У них був паркувальний талон
з «Новітніх технологій».
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
«Новітні технології» —
аерокосмічна компанія.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Я Марло Бернс, операційна директорка.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Паркувальний талон був виданий
на ім'я Тревор Саропян.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Де його машина?
- Вирішили забрати.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Срань господня. Це ж Свон.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Він працював тут,
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
з людьми, які намагалися нас убити.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
КАВ'ЯРНЯ
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Чудово. Ми в'їхали машиною у вікно,
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
щоб я читала
клопотання про компенсацію
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
секретарки, яка послизнулася
на сходах п'ять років тому.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Я рада, що ми ризикнули в'язницею
заради цього.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Так, у мене теж нічого. Нічого нового.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
І я б не сказав,
що ми знайшли якусь нову інформацію.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
У нас загинули троє спеціальних слідчих,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
один у розшуку.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
До того ж у розшуку
той, хто працював на «Новітні технології».
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Що? Хтось повинен це сказати.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Свон працював у цих хлопців чи на них?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Свон не продажний.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Ми всі хочемо вірити, що він не...
- Я знаю Свона. Як ми всі.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Думаєш, що є хоч якийсь шанс?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Ні. Не думаю.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Увагу на те, що знайшли.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Шпеник?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Стейсі?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Це шпеник.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Це затискач. Дві назви
для чогось такого розміру — це безглуздя.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Як і ця розмова.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
До речі, щодо імен,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
щойно знайшов його
в довіднику співробітників.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Здається, Свон був на посаді
помічника директора з безпеки.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}«Шейн Ленгстон. Директор служби безпеки».
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Може, це з ним я розмовляв
у Атлантик-Сіті.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Чому ти так думаєш?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Він начальник, віддає накази,
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
і ті, яких ми вбили, мали наказ убити нас.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Припущення.
Саме він міг утягнути Свона у все це.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Якщо Свон не втягнув його в це першим.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Я вже казав...
- Казав, що припущення вбивають?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Ти вважаєш, що це той самий Свон,
який був у 110-му.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
А ось той хлопець, якого Річер наздогнав
біля будинку Саропяна.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Таке ж фото, як і на посвідченні.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Помічник офіцера безпеки.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Чудово.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Свон та Коллінз —
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
двоє охоронців компанії,
якось причетних до цього.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Маємо розібратися з цими виродками.
- І ще з Марло Бернс.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Вона послала нас в осине гніздо,
давши адресу Саропяна.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Отже, під підозрою вся компанія.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Тут більше тисячі працівників.
Як ми з ними всіма впораємося?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
По черзі.
67
00:03:24,496 --> 00:03:29,460
РІЧЕР
68
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
МІСТО НЬЮ-ЙОРК
69
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Учора ти просив
нічний ордер на якусь оборонну фірму,
70
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
а за годину там стався наліт з розгромом?
71
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Як ми виглядаємо після цього?
72
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Ніби ми відстаємо на п'ять кроків.
73
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Я подав заяви,
коли мав достатньо для ордера.
74
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Поки ти чекав на них,
докази, які ти б зібрав
75
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
на тому місці, були підчищені.
76
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
І я б'юся об заклад,
що це ті олов'яні солдати,
77
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
з яких ти мав би не спускати очей.
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Це були не армійські виродки.
Я дав їм зрозуміти,
79
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- що не можна вилазити за лінію!
- Зрозуміло.
80
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Думав, якщо скажеш увічливо,
вони погодяться?
81
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Ти поліція Нью-Йорка!
82
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Заради бога,
це довбані приватні детективи.
83
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Це занадто для тебе, Руссо?
84
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Лейтенанте, тихіше.
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Тихіше?
86
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Ти кажеш мені «тихіше»
в моєму власному сраному кабінеті?
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Гаразд.
88
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Будь ласка, піди і з'ясуй,
що ж вони дізналися, добре?
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Я достатньо ввічливо прошу, Руссо?
90
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Я розберуся з цим.
- Чудово.
91
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Зачини двері.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Хто поставив цю пісню?
93
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Це ж Talking Heads.
94
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Що, маєш зуб на Talking Heads?
Ми ж у Нью-Йорку.
95
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Це нью-йоркський гурт.
96
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Вони переїхали з Род-Айленда,
97
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
і ні, я не тримаю на них зла. Просто ця
98
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
«Дорога в нікуди»? Коли ми
сидимо тут і нікуди не рухаємося?
99
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Звучить занепадницько.
100
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
І це не найкраща їхня пісня.
101
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
«Убивця-психопат» краща.
102
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
У мене є дещо.
103
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Я шукала на дисках усе,
що пов'язано зі Своном...
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- І що?
- Знайшла якийсь відхил.
105
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Він помічник директора з безпеки,
106
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
тож у копії його імейлів
Ленгстон, його шеф
107
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
і півдюжини інших
співробітників служби безпеки.
108
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Має сенс. Вони команда, діляться даними.
109
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Але він не всім ділився.
110
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Є багато листів від Свона
до нашої подружки Марло Бернс.
111
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Більше нікого в копії немає.
112
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Про що пишуть?
113
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Про музику, але не зовсім.
114
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Звідки ти знаєш?
115
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Він пише:
116
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
«Я слухав на днях альбом,
117
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
подумав, що тобі може сподобатися.
Джимі Гендрікс, "Axis: Bold As Love".
118
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
Шоста пісня дивовижна.
Послухай, скажи, що думаєш».
119
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Свон ненавидів Гендрікса.
Усе, що з жорсткою гітарою...
120
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ні Skynyrd, ні Гендрікса,
ні Zeppelin, ні Who.
121
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Це було його правило.
- Він пише лише до неї,
122
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
каже, що любить щось,
а ми знаємо, що ненавидить.
123
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Може бути код.
124
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Або може бути хлопець,
який хоче переспати.
125
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Якось я сказав дівчині,
що люблю Джорджію О'Кіф.
126
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Ми говоримо всяке.
127
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Так. Шостий трек
називається «Маленьке крило».
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Чекай.
129
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Я казав тобі, що ти розумна, Ніґлі?
- Рідко.
130
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Ось. Досьє федерального
оборонного проєкту «Маленьке крило».
131
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Найбільший контракт «Новітніх технологій».
132
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
У чотири рази більший,
ніж будь-який інший в їхніх записах.
133
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Дев'ятизначний контракт.
134
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Людей убивали і за менше.
135
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Гляньте на цю службову записку.
136
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Випробування «Маленького крила»
для військового начальства,
137
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
навіть для сенатора.
138
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Що за випробування? І де саме?
139
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Не вказано.
140
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Вказано — сенатор Малкольм Левой запевнив,
141
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
що отримає голоси в Конгресі,
щоб запустити «Маленьке крило».
142
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Цитую:
143
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
«Він цілком вірить у "Новітні технології"
144
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
і зробить усе, щоб допомогти нам».
145
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Левой повірив би й у Снаффі,
якщо добре заплатити.
146
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Знаєш цього типа?
147
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Репутацію. У Вашингтоні
Левоя називають «паперовий пакет».
148
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Його погляди і голоси йдуть туди,
куди вітер подме.
149
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Відомий своїми темними справами.
150
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Отож якщо вони можуть заробити
на урядовому контракті,
151
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
а Левой — їхній захисник у Конгресі,
152
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
можливо, компанія і є вітром,
що дме в пакет Левоя.
153
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Тут щось не так.
154
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Отже, зниклий Свон, продажний він чи ні,
155
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
переписується з Марло Бернс,
156
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
яка хотіла нас убити, про програму,
157
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
яку підтримує корумпований політик?
158
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Треба поговорити з Левоєм.
159
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Ми не підберемося до сенатора
так близько, щоб розпитати.
160
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Не потрібно. Такі як він ніколи не знають,
за що голосують.
161
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Законопроєкти на 1000 сторінок —
вони це не читають.
162
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Вони голосують так, як їм кажуть.
Але його юридичний директор?
163
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Ці створюють і розробляють закони,
164
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
що добре для нас,
тому що вони не мають охорони.
165
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Навіщо такому говорити з нами?
166
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Можу зробити так,
що він благатиме про розмову.
167
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Хочете поділитися чимось з класом?
168
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Дивіться, у Вашингтоні багато
впливових людей, які мають
169
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
секретні справи.
170
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Здебільшого брудні, але законні.
171
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Приватні дії, про які вони мовчать.
172
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Моя робота — переконатися, що їхні
особисті справи залишаються такими.
173
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
А люди, які знають секрети, їх зберігають.
174
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
То ти шантажуєш.
175
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Я заохочую.
176
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Звучить брудно, О'Ді.
177
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Бруднувато.
178
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Мені ж треба платити за навчання
в приватній школі.
179
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Я не порушую закон.
180
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Я просто викладаю людям факти
і пояснюю, що станеться,
181
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
якщо вони оберуть неправильний шлях.
182
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Дайте я зроблю кілька дзвінків,
183
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
щоб дізнатися ім'я юридичного директора
і про його Ахіллесову п'яту.
184
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Уперед.
185
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Гаразд.
186
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Дякую.
187
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Ти не хочеш говорити про Свона...
188
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Свон чистий. Якби це було не так,
він би не зник, як усі решта.
189
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Але він і не зник, як решта хлопців.
190
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Тіло не знайшли, квартиру не розтрощили.
191
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Він би не залишив свого пса помирати.
Тільки не Свон.
192
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Можливо.
193
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
А може, він так швидко втік,
194
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
бо знав, що троє розлючених солдатів
і кайдзю йдуть за ним.
195
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Пес — побічна втрата.
196
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Слухай. Ми не знаємо про Свона,
відколи розпущено 110-й.
197
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Він міг мати проблеми з грошима.
Або брати хабарі.
198
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Ви б повірили, якби хтось сказав вам,
що я беру хабарі?
199
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Ні.
200
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Я просто кажу, що,
201
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
можливо, ми не знаємо декого
достатньо добре.
202
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Не вірю, що Тоні Свон, якого я узяв,
є частиною цього.
203
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Кінець розмови.
204
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Ви бачили їхні обличчя,
коли ми дістали наші значки?
205
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Як у Ральфа Террі,
206
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
коли Білл Мазероскі у сьомій грі
зробив на ньому хоум-ран.
207
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Мазероскі? Нове правило, хлопче.
208
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Не згадувати лайно,
209
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
яке старше за тебе на 10 років.
210
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Уперед, «Буканьєри»!
211
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Ми близькі до завершення цієї справи.
212
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
І яка винагорода?
Подяка? Просування по службі?
213
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Звучить приємно.
214
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Гальмуйте, майоре.
215
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Попереду ще збіса багато роботи.
216
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Арештовувати, руйнувати інфраструктуру,
217
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
а це мережі вантажних літаків, джипів
і гелікоптерів на трьох континентах.
218
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Просто відсвяткуй, дідусю.
219
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Не хами старшим.
220
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Так, легше з ним. Він ще не подрімав.
221
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Чорт, схоже, у нас тут
забагато цукрової пудри, Річере.
222
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Про що це ти?
223
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Це лайно настільки чисте, що аж ширяє.
224
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Наскільки чисте?
225
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
На 99 відсотків.
226
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Не дивно, що діти скрізь
підсідають на це лайно.
227
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Спокійно, вболівальники, не вставайте.
228
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Я чув, що вас можна привітати.
229
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Схоже на «купи-заарештуй».
230
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Кілограми отрути
231
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
і жменька вуличних покидьків-дилерів,
232
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
які стукають нам на своїх друзів.
233
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Це маленькі рибки.
Та досить скоро ми зловимо і акул.
234
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Що я тобі казав, коли ти затіяв цю справу?
235
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
«Ця справа буде жахливо великою,
тож час випустити собак».
236
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Схоже, ти випустив.
237
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
До речі, про жахливе,
238
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
як там Гортензія-4?
239
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Двадцять місяців, тепер криза двох років.
240
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Мабуть, вундеркінд.
241
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Гарна робота.
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Щодо вундеркінда,
243
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
ти ось-ось досягнеш свого рівня «Бакарді».
244
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 справу закрито.
245
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Не додавай це до статистики,
поки не закінчимо.
246
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Людей нашої професії
відсилають за кордон,
247
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
де в нас стріляють,
підривають на вибухових пристроях.
248
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
А ці мудаки заробляють більше грошей
249
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
на цьому лайні, ніж ми всі отримуємо.
250
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Це повний капець —
251
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
ось про що я.
252
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Скільки коштує 48 кіло?
253
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Сорок сім.
254
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Одного не вистачає. Тут 47, а не 48.
255
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
У розслідуванні деталі мають значення.
256
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
А кіло героїну — пекельна деталь.
257
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Це неможливо.
Я нарахував 48 на місці продажу.
258
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Або ти помилився,
або вони обдурили тебе на одну.
259
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Ні, якщо робиш таке лайно,
ти не залишишся в грі надовго.
260
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Я знаю, що ми завантажили 48 цеглин
до машини Свона.
261
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Йдемо до машини.
262
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Нічого.
263
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Секрет розкрито.
264
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Мабуть, завалився туди, коли я їхав,
і застряг.
265
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Думаю, перша випивка сьогодні за мною
за цю лажу.
266
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Утрата кіла Гери —
я скажу, що це варте двох тостів.
267
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Що?
268
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Нічого.
269
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Я вже й забула про цей випадок,
але він не підтверджує твоїх слів.
270
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Свон міг вкрасти наркотики,
потім запанікувати і повернути їх.
271
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Можливо, він шкодував,
що втратив великі гроші.
272
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Може, з «Маленьким крилом»
273
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
він не проґавив таку можливість.
274
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Занадто багато «може».
Нутром чую, що він хороша людина.
275
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Твоє чуття ніколи раніше не підводило?
276
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Знаєш, що я думаю?
277
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Ти хочеш, щоб Свон був невинним,
бо взяв його в 110-й.
278
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
А якщо він у цьому замішаний,
ти утнеш таку дурницю,
279
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
як звинувачення себе в смерті друзів.
280
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Що, як я вже казала, було б дурнею.
281
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Подивимося, що знайшов О'Доннелл.
282
00:14:31,580 --> 00:14:34,541
{\an8}ДЕНВЕР, КОЛОРАДО
283
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Пане Мейсон? Я доктор Ельзогбі.
284
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Отже, я прочитав ваші показання,
і, мушу сказати, я відразу маю
285
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
деякі питання.
286
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Я теж люблю гроші, як і всі,
але ви симпатичний хлопець.
287
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Я не вказую вам, як узагалі жити,
288
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
але ви дійсно впевнені,
що хочете нове обличчя?
289
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Так би мовити.
290
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Не опирайтеся.
291
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Ви ж лікар, тому знаєте,
як це відбувається.
292
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Ваша трахея перерізана.
293
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Кров заливає легені, тож ви тонете.
294
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Ваш мозок позбавляється кисню,
нервова система відключається,
295
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
тому зараз ви мене ледве бачите,
296
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
а тепер ви мене уже не чуєте, а тепер
297
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
ви мертві.
298
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Я піду ще скажу пару слів
вашій секретарці.
299
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
Д-Р. МАНУЕЛЬ ЕЛЬЗОГБІ
КОСМЕТИЧНА ХІРУРГІЯ
300
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
УСІ ПРИЙОМИ НА СЬОГОДНІ СКАСОВАНО
301
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
МОТЕЛЬ
302
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}Деніел Бойд,
Юридичний директор сенатора Левоя.
303
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Розбещений гівнюк, який у житті
304
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
не піднімав нічого важчого
за пляшку горілки.
305
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Неук, який потрапив до Вірджинського
306
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
і Джорджтаунського юридичного через
зв'язки батьків.
307
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Справжній гульвіса.
308
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
П'яне водіння в коледжі.
309
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Другий курс юридичного,
піймали з проституткою,
310
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
але звинувачення загадково зникли.
311
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Отримав середній бал 2,3 —
і відразу ж приватна практика.
312
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
А тепер розробляє доленосні законопроєкти,
кажучи своєму босу
313
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
голосувати за те, що вигідно лобістам,
які платять.
314
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Отже, народився десь у бога за пазухою
315
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
і ніколи не чув слова «наслідки»?
316
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Використовуватимеш свій бруднуватий план?
317
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Така загальна ідея.
318
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Бойд буде в Бостоні сьогодні
на благодійному вечорі.
319
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Завалимо його, як кеглю для боулінгу.
320
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Так?
- Невже вирішив відповісти!
321
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Я думав, ти не відповідаєш,
бо зламав руку,
322
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
коли проїхав на довбаній машині
крізь офісну будівлю!
323
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Я зовсім не постраждав.
324
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Думаєш, це смішно?
325
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Я ж казав: «Досить ковбойського лайна».
326
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Машина належала
одному з їхніх працівників.
327
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Я повертав її.
328
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Чуєш, розумнику,
329
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
мій шеф мало не звільнив мене через тебе!
330
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Може, так було би краще,
331
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
бо хлопці мого підрозділу вмирають,
а ти ні хріна не зробив.
332
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Мені потрібно все,
що маєш на «Технології».
333
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Зрозумів?
- Гаразд.
334
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Я відповів цього разу,
бо є причина нам поговорити.
335
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Я надішлю список їхньої охорони.
336
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Перевір, які зв'язки мають ці хлопці.
337
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Стоп. Думаєш,
я виконуватиму твої доручення?
338
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Звісно.
339
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Адже ми їдемо до Бостона.
340
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
А що в Бостоні?
341
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Симфонія.
342
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Чорт забирай!
343
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Але спочатку нам з Діксон
треба поговорити з Марло Бернс,
344
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
час трохи її притиснути.
345
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Адреса в інтернеті.
346
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Ось чому я не маю дому.
- Так, саме через це.
347
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Тож, поки ми працюватимемо,
що ви робитимете?
348
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Ми підемо по наркоту.
349
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Вітаннячко.
350
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Дідько!
- Лягаві!
351
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Дуже нечемно.
352
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Це просто не твій тиждень.
353
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Знайди собі іншу роботу, засранцю.
354
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
У неї є дитина.
355
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Будинок чистий.
356
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Підтверджую.
357
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Є щось цікаве?
358
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Можливо, якісь дорогі прикраси,
які Марло залишила.
359
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Залишила?
360
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Думаєш, вона втекла?
361
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Вийшла через задні двері, не замкнувши їх.
362
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Скрізь одяг — явно пакувалися поспіхом.
363
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Шафа і тумби відкриті.
364
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Вона взяла свою зубну щітку і пасту.
365
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Викрадачі не дбають про гігієну рота.
366
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Джейн — геймерка.
367
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
У неї гарний смак.
368
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Ти маєш подивитися на це.
369
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Хто в біса тікає
і залишає свою заначку готівки?
370
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Мабуть, Марло Бернс.
371
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Тож підтверджую,
ви забронювали «Каділлак Ескалейд»,
372
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
який повернете протягом 3 днів
до аеропорту?
373
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ШТАТУ КОЛОРАДО ЕЛЬЗОГБІ
374
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Усе вірно.
375
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
І як подяка за лояльність,
376
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
ми підвищили ваш тарифний план
до «Платинового» безкоштовно.
377
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Чудово.
378
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Дякую за співпрацю, докторе Ельзогбі.
Щасливої дороги.
379
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Хочеш подивитися?
380
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Знаєш, чому я так сильно люблю комікси?
381
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
{\an8}БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
382
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Ну, поглянь на себе.
383
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Хіба вам так не краще, пані Дуліттл?
384
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- А де твій одяг?
- У смітнику.
385
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Чому в смітнику?
386
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Я вже несу чоботи.
387
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Якщо буде більше одягу,
знадобиться валіза.
388
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Буде валіза — для неї знадобиться дім.
389
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Тоді знадобиться машина в гаражі.
390
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
І ось я вже заповнюю всілякі форми.
391
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Отже, запасна сорочка —
це вже занадто для тебе.
392
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Тобі ставили діагноз «соціопат»?
393
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Діагноз? Ні.
394
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
То що ти думаєш
про Марло Бернс, яка чкурнула,
395
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
узявши лише одяг і залишивши всю готівку?
396
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Ще не знаю.
397
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Ну, вона взяла зубну щітку.
398
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Вона твоя друга половинка.
399
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Замовкни.
400
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ані слова.
401
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Срань господня.
- Це вже два слова.
402
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Ще одне, і я запхаю
цей підбір тобі в дупу.
403
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Я просто кажу, що ти гарно виглядаєш.
Ви обоє.
404
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Ми виглядаємо як двоє бевзів
на весільному торті.
405
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Візьми. Віддам за місяць,
як прийде пенсія.
406
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Пенсії не стане на костюм.
407
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Або номер. Або квиток на літак.
408
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Поверну за два місяця.
409
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Гаразд.
410
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Усі готові?
411
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Ходімо, послухаємо нудну музику.
412
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Добре.
413
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
І закрийте рота, шефе, бо муха залетить.
414
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Вибачте.
415
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Дякую. Вибачте.
416
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Перепрошую.
- Так.
417
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
О, ні. Це...
418
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Перепрошую.
- Немає за що.
419
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Вибачте. Я трохи заплуталася.
Не знаю, чи в мене
420
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
місце біля оркестру, чи в партері,
421
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
і я взагалі не знаю, що це означає.
422
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Можна мені?
- Давайте подивимося, що тут.
423
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- На бельетажі, ось де...
- Добре.
424
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...але туди краще не ходити.
Вам треба бути тут, унизу.
425
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Звук тут просто огортає вас, як ковдра.
426
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Може я обміняю ваш квиток
на квиток мого помічника?
427
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Він згодиться?
428
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Так, якщо хоче зберегти роботу.
429
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Будь ласка, сідайте.
430
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Дякую.
431
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Шар у лузі.
432
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
У нас є тринадцять 14-х, вісім 13-х.
433
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Понад сім місяців, шестиденка.
434
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Може, табель обліку робочого часу?
Може, шкала оцінок? Я не знаю.
435
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Налити вам іще?
436
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Так.
- І мені.
437
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
І принесіть мені рахунок,
бо в цього хлопця немає грошей.
438
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Звичайно. Зараз розрахую вас.
439
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Чудово.
440
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Це підсумок.
441
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Що?
442
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Ось.
443
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Тринадцять 14-тих.
444
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Щось сталося 13 разів,
коли мало статися 14 разів.
445
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Ось, 11 з 13. Вісім з 11.
446
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Привіт, друже. Я зараз...
447
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Так, що я тобі казав?
448
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Руки для того, щоб допомагати, а не бити.
449
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Вибачся перед братом.
І поділися Лего. Гаразд?
450
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Люблю тебе.
451
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Більше за все в світі.
452
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Гаразд. Бувай.
453
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Вибач, не знаю, навіщо я дав їм
номер свого телефона...
454
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Ти прямо сяєш.
455
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Я зробив математику.
456
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Всього було 2197 подій,
якими б вони не були.
457
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Але їм це вдалося лише 1,547 разів.
Та й це не найцікавіша цифра.
458
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Глянь, скільки разів
вони не отримували бажаного.
459
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2 197 мінус 1 547.
460
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Дідько.
461
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650, по 100 тисяч за кожен?
462
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Це все якось пов'язано.
463
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Отже...
464
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Отже, «Руки для того, щоб допомагати»?
465
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
У тебе в кишені кастет.
466
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
А ще пластир «Щенячий патруль»
і трохи піску з майданчика.
467
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Вони дзвонять безперервно, коли не вдома...
468
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Коли я там, це таке —
469
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
футбольні матчі о 7.00 ранку у вихідні,
470
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
батьківські збори,
471
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
секс з дружиною за розкладом.
472
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Я більше собі не господар.
473
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Ти не проміняв би це ні на що в світі.
474
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Навіть на 650 мільйонів.
475
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Ти змінився, О'Доннелле.
476
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Так. Може, й тобі варто спробувати.
477
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Купити землю, завести сім'ю.
478
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Був би грозою батьківського комітету,
але гарним батьком.
479
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Якби мав землю, то завів би 4...
- Або 5 собак.
480
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Заведеш чотирьох чи п'ятьох собак
і жодної жінки?
481
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Навіть Діксон?
482
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Вона друг.
483
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Гаразд.
484
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Як скажеш. Але то була гарна сукня.
485
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Пекельна сукня.
486
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Ніґлі. Зараз антракт.
487
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Діксон і Бойд уже йдуть.
488
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Он вони.
489
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Дійсно пекельна сукня.
490
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Моя машина за рогом. Підійде?
491
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Я піду за тобою скрізь, красуне.
492
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Ходімо розважатися.
- Гаразд.
493
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Поглянь на неї.
494
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Бойд не мав жодного шансу.
495
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Знову Ніґлі. Каже, мій хлопець на місці.
496
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Слухай, цей твій друг,
він зробить це для нас, так?
497
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Якби він був у армії,
я б покликав його до 110-го.
498
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Йди до мене.
499
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Який ти жеребчик.
500
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Що ж я можу вдіяти?
Класична музика мене заводить.
501
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Пригальмуй, гонщику.
Давай спершу трохи підготуємося.
502
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
А ти зовсім не жартуєш.
503
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Ось так. Гаразд, потримай це.
- Так.
504
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Тримай.
505
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Я ніколи не знала,
наскільки товстими чи тонкими робити ці...
506
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Дозволь мені.
507
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Дякую.
508
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Гаразд. Спочатку дами?
509
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
О, ні. Хто працював, того й винагорода.
510
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Якщо наполягаєш.
511
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
От лайно.
512
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Дідько. Заспокойся.
513
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Пане, приберіть наркотики
і вийдіть з машини.
514
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Це не мої наркотики!
515
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Які наркотики?
516
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Ті, що на дзеркалі, чи на носі?
517
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Думаєш, це моє дзеркало для макіяжу?
Це все її!
518
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Вона так не каже, і вона його не тримала.
519
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
І вона вже здала кров і сечу.
520
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Хочете здати кров і сечу?
521
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Послухайте, офіцере,
522
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
ненавиджу так казати,
але ви знаєте, хто я?
523
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Взагалі-то, так, пане Бойд.
524
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
І я знаю, що та жінка
в машині не була пані Бойд.
525
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
І у мене є особлива відраза
526
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
до людей, які не цінують святості шлюбу.
527
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
І я знаю, що ви працюєте
на сенатора Левоя.
528
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Але коли я пробив вас по системі,
529
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
це викликало дзвін та гуркіт
у місцевому відділенні ФБР.
530
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Тож вони прислали пару своїх хлопців
поговорити з тобою.
531
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
І, здається, їм байдуже, хто твій бос.
532
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Спеціальний агент Джек Маргрейв.
533
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
А це спеціальний агент Блейк.
534
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Лейтенант Оскар Фінлі.
535
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Я не говоритиму без адвоката.
536
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Хочеш адвоката?
537
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Гаразд. Телефонуй.
538
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Зараз. І мене випустять звідси
протягом години.
539
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Ти знаєш,
540
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
буде занадто пізно.
541
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Бо до того, як він приїде,
542
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
у нас буде історія
про юридичного директора сенатора
543
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
у машині чужої жінки
з писком у цукровій пудрі
544
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
на перших шпальтах Globe та Herald.
545
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Розумієш,
546
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
це не коледж
і не юридичний факультет, синку.
547
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Ти не якийсь розпещений
багатий хлопчисько-неук.
548
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Ти тепер людина-посада.
549
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Хлопець, по якому захочуть проїхатися.
550
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Отже, ці звинувачення
551
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
не будуть просто сховані під килимом.
552
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Ми не дозволимо їм.
553
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Хочеш знати чому?
554
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Гаразд. Чому?
555
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Бо ти нам не подобаєшся.
556
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Я навіть не знаю, чому ви тут.
557
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Ми тут, бо хочемо дізнатися
про все щодо програми
558
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
«Маленьке крило».
559
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Мені, мабуть, варто...
- Так.
560
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Я подзвоню дружині містера Бойда.
561
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Напевно, хвилюється за нього у Вашингтоні.
562
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Місця не знайде.
563
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Щаслива дружина — щасливе життя.
564
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Гаразд.
565
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Алло?
- Помилилися номером.
566
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Кажи.
567
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Не те щоб це важливо.
568
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
«Маленьке крило» — це шифр.
569
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Для чого?
570
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Для нової технології,
яка наразі розробляється.
571
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Якесь неймовірне протиракетне ПЗ,
572
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
яке розробляли
для захисту комерційних літаків,
573
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
але одна авіаційна компанія
звернулася до нас.
574
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Дай-но вгадаю.
575
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
«Новітні технології».
576
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Так, «Новітні технології».
577
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Виявили, що ПЗ можна налаштувати.
578
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Його можна використовувати
не лише проти ракет.
579
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Його можна було б масштабувати
580
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
і встановити в портативні ЗРК,
що стріляють з плеча.
581
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Програмне забезпечення
дозволяє ракетам уражати
582
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- усі відомі засоби протидії.
- Як саме?
583
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Це питання до ботана в лабораторії.
584
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Гаразд, я лише знаю,
585
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
що ракети, випущені з землі,
повністю оминають свою ціль,
586
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
змушуючи пілотів вірити,
що загроза минула,
587
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
а тоді перекалібровуються, розвертаються,
588
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
знову наводяться на літак і атакують.
589
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Це смерть, яка падає згори,
і немає способу уникнути її.
590
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Стріляєш — влучаєш у ціль. Крапка.
591
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
А до чого тут сенатор Левой?
592
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Ну, проєкт вимагав виділення коштів, ясно?
593
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Щоб такий пройшов,
594
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
знадобляться роки бюрократичного лайна,
595
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
і все через якісь таємничі закони
про модифікацію цивільних технологій.
596
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Але Левой знав — «Маленьке крило»
закине нашу армію в майбутнє.
597
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
І якби ми просто сиділи, склавши руки,
598
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
чекаючи, поки все піде
по належним каналам,
599
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
цього б не сталося.
600
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Припускаю, Левой не розбирався з паперами
601
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
належним чином.
602
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Я заховав цей бюджет
у тисячосторінковому статуті,
603
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
поки Левой тиснув руки і збирав голоси.
604
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ніхто й не знав, що він там.
605
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
І він зробив це з доброти свого серця?
606
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Щоб захистити демократію?
607
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Ніяких товстих конвертів,
захованих у газетах на лавках у парку?
608
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Подорослішай, бляха, гаразд?
609
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Це округ Колумбія, тут всяке робиться.
610
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Крім того, Левой знав,
що «Маленьке крило» врятує життя.
611
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Я маю на увазі,
612
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
усі сміялися над програмою «Зоряних війн»,
613
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
але подивіться, де ми зараз.
614
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Усі намагаються стріляти
снарядами з повітря.
615
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
«Маленьке крило»
зможе збивати будь-що у небі.
616
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Будь-що?
617
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
І комерційні літаки?
618
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Ти стріляєш — влучаєш у ціль.
619
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Ти ж сам казав.
- Так, але це наша технологія. Вона у нас.
620
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ніхто інший не дістане її.
621
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Того, про що ти думаєш, не станеться.
622
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
Компанія неймовірно безпечна.
Обидва їхні об'єкти реалізують
623
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- найсучасніші...
- Обидва об'єкти?
624
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Про що ти?
625
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
Компанія має дві бази.
626
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
ПЗ пишуть у Нью-Йорку,
627
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
обладнання на заводі-виробнику в Денвері.
628
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Що ще?
629
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Нічого. Це все, що я знаю, присягаюся.
630
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Ми з Левоєм вирішили дещо спростити.
631
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Ми зробили те, що не мали робити,
632
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
щоби протягнути оборонний законопроєкт,
633
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
який захистить країну.
634
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
І що з цього вийшло?
635
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Перепрошую. Так що, звинувачення
за наркотики будуть зняті, чи як?
636
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Я не знаю. Я не коп.
637
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Яка несподіванка — отримати твій дзвінок.
638
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Яка несподіванка почути,
що ти знову носиш значок.
639
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Лейтенант, оце так.
640
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Так, пенсія мені не підійшла.
641
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
До речі, про костюми,
бачу, ти все ще носиш твід.
642
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Надійний, як завжди, Фінлі.
643
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Говори за себе.
644
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Що ти сказав мені на першій зустрічі?
645
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
«Неприємності завжди тебе знаходять».
646
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Багато людей убиваєш?
647
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Буває.
- Допомогти?
648
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Уже допоміг.
649
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Ти досі крутиш обручку?
650
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Буває. Але з кожним днем почуваюся краще.
651
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- А собака?
- Джек забагато їсть,
652
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
як і його тезка.
653
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Шефе, машина чекає, і якщо я
не виберуся з цієї гамівної сорочки,
654
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- усе буде дуже погано.
- Ніґлі?
655
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Не впізнав тебе. Гарно виглядаєш.
656
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Займися своїми справами, Нарукавники.
657
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Що ж, ти її чув.
658
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Якщо я не одягну її в джинси
через 20 хвилин,
659
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
мені гаплик.
660
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Побачимося, Річере.
661
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Побачимося, Фінлі.
662
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
«Маленьке крило» —
наступна загроза з неба?
663
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Які наші вказівки?
664
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Ви з Діксон їдете в Денвер.
665
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Для ПЗ «Крила» потрібне
ракетне обладнання,
666
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
там воно й створюється.
667
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Може, ви прискорите процес,
щоб ракети не потрапили в погані руки.
668
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Ми з О'Доннеллом поїдемо до Вашингтона.
669
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Заскочимо до Нацбезпеки,
може, вони знають про А.М.
670
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Якщо він збиває літаки,
вони можуть мати записи.
671
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Як ми це зробимо?
672
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Думаєш, ми просто постукаємо і скажемо:
«А Нацбезпека вийде?»
673
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Мій брат працював у Нацбезпеці.
674
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Його зв'язки допоможуть.
675
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Не може бути. І як поживає Джо?
676
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Він помер.
677
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Я вмираю з голоду. Треба поїсти.
678
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
«КОРОЛЬ СТЕЙКІВ»
СВІЖІ ПРОДУКТИ ТА М'ЯСНА КРАМНИЦЯ
679
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Чур, туалет мій.
Мені треба переодягнутися.
680
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Так? Збираєшся викинути на смітник,
як наш друг-соціопат?
681
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
А що? Хочеш позичити?
682
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Так, саме для моєї дупи.
683
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Ненавиджу псувати випускний вечір,
684
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
але здайте зброю.
685
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
З чого ти взяв, що у нас є зброя?
686
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Нам сказали, що ти її маєш, Річере.
687
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
А сказали, що ти помреш сьогодні?
688
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Я помру? Смішно.
689
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Немає зброї — немає шуму.
690
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Казали, що ти розумний.
691
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Я тебе поріжу,
692
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
випатраю
693
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
і залишу тебе...
694
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Усі живі?
695
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Так, заживе.
696
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Краще не буває.
697
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Зіпсувала черевики,
698
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
але я в порядку.
699
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Слухаю.
700
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Доки не спитав, чи все готово,
скажу, що так.
701
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Але не так, як хотів.
702
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Ви створюєте багато проблем
для дуже складної операції.
703
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
На 65 мільйонів доларів, Ленгстоне?
704
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Припустимо, це саме ти.
705
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Начальник охорони?
706
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
На чолі всього?
707
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Можливо, ми почали з вами
не з тієї ноги, пане Річере.
708
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Просто Річер.
709
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Гаразд, Річере, давай домовимося.
710
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
У мене є кошти, щоб дати все,
про що попросиш.
711
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Чого ти хочеш?
712
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Я хочу викинути тебе з гелікоптера.
713
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
714
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Творчий керівник
Марія Цехмейструк