1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Раніше в «Річері»... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Сказав: «650, по 100 тисяч за кожен». 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Це може бути переказ 65 мільйонів, приховування 65 мільйонів, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 хабар у 65 мільйонів. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Є підозрюваний. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Азарі Махмуд. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Відомий Інтерполу як дилер зброї для терористичних організацій. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 «Він привид. Немає ніяких фото». 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Якщо це дроби, то це недбала робота. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 На кожному аркуші 26 або 27 числових стовпців. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Тож справжнє питання в тому, що саме вони рахували? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Ти не мусиш бути самотнім сьогодні. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 У Атлантик-Сіті кілери намагалися нас убити. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Не вдалося. У них був паркувальний талон з «Новітніх технологій». 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 «Новітні технології» — аерокосмічна компанія. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Я Марло Бернс, операційна директорка. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Паркувальний талон був виданий на ім'я Тревор Саропян. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Де його машина? - Вирішили забрати. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Срань господня. Це ж Свон. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Він працював тут, 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 з людьми, які намагалися нас убити. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 КАВ'ЯРНЯ 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Чудово. Ми в'їхали машиною у вікно, 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 щоб я читала клопотання про компенсацію 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 секретарки, яка послизнулася на сходах п'ять років тому. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Я рада, що ми ризикнули в'язницею заради цього. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Так, у мене теж нічого. Нічого нового. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 І я б не сказав, що ми знайшли якусь нову інформацію. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 У нас загинули троє спеціальних слідчих, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 один у розшуку. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 До того ж у розшуку той, хто працював на «Новітні технології». 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Що? Хтось повинен це сказати. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Свон працював у цих хлопців чи на них? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Свон не продажний. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Ми всі хочемо вірити, що він не... - Я знаю Свона. Як ми всі. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Думаєш, що є хоч якийсь шанс? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Ні. Не думаю. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Увагу на те, що знайшли. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Шпеник? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Стейсі? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Це шпеник. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Це затискач. Дві назви для чогось такого розміру — це безглуздя. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Як і ця розмова. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 До речі, щодо імен, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 щойно знайшов його в довіднику співробітників. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Здається, Свон був на посаді помічника директора з безпеки. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}«Шейн Ленгстон. Директор служби безпеки». 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Може, це з ним я розмовляв у Атлантик-Сіті. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Чому ти так думаєш? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Він начальник, віддає накази, 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 і ті, яких ми вбили, мали наказ убити нас. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Припущення. Саме він міг утягнути Свона у все це. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Якщо Свон не втягнув його в це першим. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Я вже казав... - Казав, що припущення вбивають? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Ти вважаєш, що це той самий Свон, який був у 110-му. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 А ось той хлопець, якого Річер наздогнав біля будинку Саропяна. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Таке ж фото, як і на посвідченні. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Помічник офіцера безпеки. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Чудово. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Свон та Коллінз — 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 двоє охоронців компанії, якось причетних до цього. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Маємо розібратися з цими виродками. - І ще з Марло Бернс. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Вона послала нас в осине гніздо, давши адресу Саропяна. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Отже, під підозрою вся компанія. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Тут більше тисячі працівників. Як ми з ними всіма впораємося? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 По черзі. 67 00:03:24,496 --> 00:03:29,460 РІЧЕР 68 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 МІСТО НЬЮ-ЙОРК 69 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Учора ти просив нічний ордер на якусь оборонну фірму, 70 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 а за годину там стався наліт з розгромом? 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Як ми виглядаємо після цього? 72 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Ніби ми відстаємо на п'ять кроків. 73 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Я подав заяви, коли мав достатньо для ордера. 74 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Поки ти чекав на них, докази, які ти б зібрав 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 на тому місці, були підчищені. 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 І я б'юся об заклад, що це ті олов'яні солдати, 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 з яких ти мав би не спускати очей. 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Це були не армійські виродки. Я дав їм зрозуміти, 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - що не можна вилазити за лінію! - Зрозуміло. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Думав, якщо скажеш увічливо, вони погодяться? 81 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Ти поліція Нью-Йорка! 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Заради бога, це довбані приватні детективи. 83 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Це занадто для тебе, Руссо? 84 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Лейтенанте, тихіше. 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Тихіше? 86 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Ти кажеш мені «тихіше» в моєму власному сраному кабінеті? 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Гаразд. 88 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Будь ласка, піди і з'ясуй, що ж вони дізналися, добре? 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Я достатньо ввічливо прошу, Руссо? 90 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Я розберуся з цим. - Чудово. 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Зачини двері. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Хто поставив цю пісню? 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Це ж Talking Heads. 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Що, маєш зуб на Talking Heads? Ми ж у Нью-Йорку. 95 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Це нью-йоркський гурт. 96 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Вони переїхали з Род-Айленда, 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 і ні, я не тримаю на них зла. Просто ця 98 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 «Дорога в нікуди»? Коли ми сидимо тут і нікуди не рухаємося? 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Звучить занепадницько. 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 І це не найкраща їхня пісня. 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 «Убивця-психопат» краща. 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 У мене є дещо. 103 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Я шукала на дисках усе, що пов'язано зі Своном... 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - І що? - Знайшла якийсь відхил. 105 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Він помічник директора з безпеки, 106 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 тож у копії його імейлів Ленгстон, його шеф 107 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 і півдюжини інших співробітників служби безпеки. 108 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Має сенс. Вони команда, діляться даними. 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Але він не всім ділився. 110 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Є багато листів від Свона до нашої подружки Марло Бернс. 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Більше нікого в копії немає. 112 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Про що пишуть? 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Про музику, але не зовсім. 114 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Звідки ти знаєш? 115 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Він пише: 116 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 «Я слухав на днях альбом, 117 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 подумав, що тобі може сподобатися. Джимі Гендрікс, "Axis: Bold As Love". 118 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Шоста пісня дивовижна. Послухай, скажи, що думаєш». 119 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Свон ненавидів Гендрікса. Усе, що з жорсткою гітарою... 120 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ні Skynyrd, ні Гендрікса, ні Zeppelin, ні Who. 121 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Це було його правило. - Він пише лише до неї, 122 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 каже, що любить щось, а ми знаємо, що ненавидить. 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Може бути код. 124 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Або може бути хлопець, який хоче переспати. 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Якось я сказав дівчині, що люблю Джорджію О'Кіф. 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Ми говоримо всяке. 127 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Так. Шостий трек називається «Маленьке крило». 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Чекай. 129 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Я казав тобі, що ти розумна, Ніґлі? - Рідко. 130 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Ось. Досьє федерального оборонного проєкту «Маленьке крило». 131 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Найбільший контракт «Новітніх технологій». 132 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 У чотири рази більший, ніж будь-який інший в їхніх записах. 133 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Дев'ятизначний контракт. 134 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Людей убивали і за менше. 135 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Гляньте на цю службову записку. 136 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Випробування «Маленького крила» для військового начальства, 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 навіть для сенатора. 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Що за випробування? І де саме? 139 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Не вказано. 140 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Вказано — сенатор Малкольм Левой запевнив, 141 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 що отримає голоси в Конгресі, щоб запустити «Маленьке крило». 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Цитую: 143 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 «Він цілком вірить у "Новітні технології" 144 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 і зробить усе, щоб допомогти нам». 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Левой повірив би й у Снаффі, якщо добре заплатити. 146 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Знаєш цього типа? 147 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Репутацію. У Вашингтоні Левоя називають «паперовий пакет». 148 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Його погляди і голоси йдуть туди, куди вітер подме. 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Відомий своїми темними справами. 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Отож якщо вони можуть заробити на урядовому контракті, 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 а Левой — їхній захисник у Конгресі, 152 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 можливо, компанія і є вітром, що дме в пакет Левоя. 153 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Тут щось не так. 154 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Отже, зниклий Свон, продажний він чи ні, 155 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 переписується з Марло Бернс, 156 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 яка хотіла нас убити, про програму, 157 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 яку підтримує корумпований політик? 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Треба поговорити з Левоєм. 159 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Ми не підберемося до сенатора так близько, щоб розпитати. 160 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Не потрібно. Такі як він ніколи не знають, за що голосують. 161 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Законопроєкти на 1000 сторінок — вони це не читають. 162 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Вони голосують так, як їм кажуть. Але його юридичний директор? 163 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Ці створюють і розробляють закони, 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 що добре для нас, тому що вони не мають охорони. 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Навіщо такому говорити з нами? 166 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Можу зробити так, що він благатиме про розмову. 167 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Хочете поділитися чимось з класом? 168 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Дивіться, у Вашингтоні багато впливових людей, які мають 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 секретні справи. 170 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Здебільшого брудні, але законні. 171 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Приватні дії, про які вони мовчать. 172 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Моя робота — переконатися, що їхні особисті справи залишаються такими. 173 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 А люди, які знають секрети, їх зберігають. 174 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 То ти шантажуєш. 175 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Я заохочую. 176 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Звучить брудно, О'Ді. 177 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Бруднувато. 178 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Мені ж треба платити за навчання в приватній школі. 179 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Я не порушую закон. 180 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Я просто викладаю людям факти і пояснюю, що станеться, 181 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 якщо вони оберуть неправильний шлях. 182 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Дайте я зроблю кілька дзвінків, 183 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 щоб дізнатися ім'я юридичного директора і про його Ахіллесову п'яту. 184 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Уперед. 185 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Гаразд. 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Дякую. 187 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Ти не хочеш говорити про Свона... 188 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Свон чистий. Якби це було не так, він би не зник, як усі решта. 189 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Але він і не зник, як решта хлопців. 190 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Тіло не знайшли, квартиру не розтрощили. 191 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Він би не залишив свого пса помирати. Тільки не Свон. 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Можливо. 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 А може, він так швидко втік, 194 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 бо знав, що троє розлючених солдатів і кайдзю йдуть за ним. 195 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Пес — побічна втрата. 196 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Слухай. Ми не знаємо про Свона, відколи розпущено 110-й. 197 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Він міг мати проблеми з грошима. Або брати хабарі. 198 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Ви б повірили, якби хтось сказав вам, що я беру хабарі? 199 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Ні. 200 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Я просто кажу, що, 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 можливо, ми не знаємо декого достатньо добре. 202 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Не вірю, що Тоні Свон, якого я узяв, є частиною цього. 203 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Кінець розмови. 204 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Ви бачили їхні обличчя, коли ми дістали наші значки? 205 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Як у Ральфа Террі, 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 коли Білл Мазероскі у сьомій грі зробив на ньому хоум-ран. 207 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Мазероскі? Нове правило, хлопче. 208 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Не згадувати лайно, 209 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 яке старше за тебе на 10 років. 210 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Уперед, «Буканьєри»! 211 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Ми близькі до завершення цієї справи. 212 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 І яка винагорода? Подяка? Просування по службі? 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Звучить приємно. 214 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Гальмуйте, майоре. 215 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Попереду ще збіса багато роботи. 216 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Арештовувати, руйнувати інфраструктуру, 217 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 а це мережі вантажних літаків, джипів і гелікоптерів на трьох континентах. 218 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Просто відсвяткуй, дідусю. 219 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Не хами старшим. 220 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Так, легше з ним. Він ще не подрімав. 221 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Чорт, схоже, у нас тут забагато цукрової пудри, Річере. 222 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Про що це ти? 223 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Це лайно настільки чисте, що аж ширяє. 224 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Наскільки чисте? 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 На 99 відсотків. 226 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Не дивно, що діти скрізь підсідають на це лайно. 227 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Спокійно, вболівальники, не вставайте. 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Я чув, що вас можна привітати. 229 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Схоже на «купи-заарештуй». 230 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Кілограми отрути 231 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 і жменька вуличних покидьків-дилерів, 232 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 які стукають нам на своїх друзів. 233 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Це маленькі рибки. Та досить скоро ми зловимо і акул. 234 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Що я тобі казав, коли ти затіяв цю справу? 235 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 «Ця справа буде жахливо великою, тож час випустити собак». 236 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Схоже, ти випустив. 237 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 До речі, про жахливе, 238 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 як там Гортензія-4? 239 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Двадцять місяців, тепер криза двох років. 240 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Мабуть, вундеркінд. 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Гарна робота. 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Щодо вундеркінда, 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 ти ось-ось досягнеш свого рівня «Бакарді». 244 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 справу закрито. 245 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Не додавай це до статистики, поки не закінчимо. 246 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Людей нашої професії відсилають за кордон, 247 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 де в нас стріляють, підривають на вибухових пристроях. 248 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 А ці мудаки заробляють більше грошей 249 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 на цьому лайні, ніж ми всі отримуємо. 250 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Це повний капець — 251 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 ось про що я. 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Скільки коштує 48 кіло? 253 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Сорок сім. 254 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Одного не вистачає. Тут 47, а не 48. 255 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 У розслідуванні деталі мають значення. 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 А кіло героїну — пекельна деталь. 257 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Це неможливо. Я нарахував 48 на місці продажу. 258 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Або ти помилився, або вони обдурили тебе на одну. 259 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Ні, якщо робиш таке лайно, ти не залишишся в грі надовго. 260 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Я знаю, що ми завантажили 48 цеглин до машини Свона. 261 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Йдемо до машини. 262 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Нічого. 263 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Секрет розкрито. 264 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Мабуть, завалився туди, коли я їхав, і застряг. 265 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Думаю, перша випивка сьогодні за мною за цю лажу. 266 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Утрата кіла Гери — я скажу, що це варте двох тостів. 267 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Що? 268 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Нічого. 269 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Я вже й забула про цей випадок, але він не підтверджує твоїх слів. 270 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Свон міг вкрасти наркотики, потім запанікувати і повернути їх. 271 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Можливо, він шкодував, що втратив великі гроші. 272 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Може, з «Маленьким крилом» 273 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 він не проґавив таку можливість. 274 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Занадто багато «може». Нутром чую, що він хороша людина. 275 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Твоє чуття ніколи раніше не підводило? 276 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Знаєш, що я думаю? 277 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Ти хочеш, щоб Свон був невинним, бо взяв його в 110-й. 278 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 А якщо він у цьому замішаний, ти утнеш таку дурницю, 279 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 як звинувачення себе в смерті друзів. 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Що, як я вже казала, було б дурнею. 281 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Подивимося, що знайшов О'Доннелл. 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 {\an8}ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 283 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Пане Мейсон? Я доктор Ельзогбі. 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Отже, я прочитав ваші показання, і, мушу сказати, я відразу маю 285 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 деякі питання. 286 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Я теж люблю гроші, як і всі, але ви симпатичний хлопець. 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Я не вказую вам, як узагалі жити, 288 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 але ви дійсно впевнені, що хочете нове обличчя? 289 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Так би мовити. 290 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Не опирайтеся. 291 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Ви ж лікар, тому знаєте, як це відбувається. 292 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Ваша трахея перерізана. 293 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Кров заливає легені, тож ви тонете. 294 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Ваш мозок позбавляється кисню, нервова система відключається, 295 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 тому зараз ви мене ледве бачите, 296 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 а тепер ви мене уже не чуєте, а тепер 297 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ви мертві. 298 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Я піду ще скажу пару слів вашій секретарці. 299 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 Д-Р. МАНУЕЛЬ ЕЛЬЗОГБІ КОСМЕТИЧНА ХІРУРГІЯ 300 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 УСІ ПРИЙОМИ НА СЬОГОДНІ СКАСОВАНО 301 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 МОТЕЛЬ 302 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}Деніел Бойд, Юридичний директор сенатора Левоя. 303 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Розбещений гівнюк, який у житті 304 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 не піднімав нічого важчого за пляшку горілки. 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Неук, який потрапив до Вірджинського 306 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 і Джорджтаунського юридичного через зв'язки батьків. 307 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Справжній гульвіса. 308 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 П'яне водіння в коледжі. 309 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Другий курс юридичного, піймали з проституткою, 310 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 але звинувачення загадково зникли. 311 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Отримав середній бал 2,3 — і відразу ж приватна практика. 312 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 А тепер розробляє доленосні законопроєкти, кажучи своєму босу 313 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 голосувати за те, що вигідно лобістам, які платять. 314 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Отже, народився десь у бога за пазухою 315 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 і ніколи не чув слова «наслідки»? 316 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Використовуватимеш свій бруднуватий план? 317 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Така загальна ідея. 318 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Бойд буде в Бостоні сьогодні на благодійному вечорі. 319 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Завалимо його, як кеглю для боулінгу. 320 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Так? - Невже вирішив відповісти! 321 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Я думав, ти не відповідаєш, бо зламав руку, 322 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 коли проїхав на довбаній машині крізь офісну будівлю! 323 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Я зовсім не постраждав. 324 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Думаєш, це смішно? 325 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Я ж казав: «Досить ковбойського лайна». 326 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Машина належала одному з їхніх працівників. 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Я повертав її. 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Чуєш, розумнику, 329 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 мій шеф мало не звільнив мене через тебе! 330 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Може, так було би краще, 331 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 бо хлопці мого підрозділу вмирають, а ти ні хріна не зробив. 332 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Мені потрібно все, що маєш на «Технології». 333 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Зрозумів? - Гаразд. 334 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Я відповів цього разу, бо є причина нам поговорити. 335 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Я надішлю список їхньої охорони. 336 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Перевір, які зв'язки мають ці хлопці. 337 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Стоп. Думаєш, я виконуватиму твої доручення? 338 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Звісно. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Адже ми їдемо до Бостона. 340 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 А що в Бостоні? 341 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Симфонія. 342 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Чорт забирай! 343 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Але спочатку нам з Діксон треба поговорити з Марло Бернс, 344 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 час трохи її притиснути. 345 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Адреса в інтернеті. 346 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Ось чому я не маю дому. - Так, саме через це. 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Тож, поки ми працюватимемо, що ви робитимете? 348 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Ми підемо по наркоту. 349 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Вітаннячко. 350 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Дідько! - Лягаві! 351 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Дуже нечемно. 352 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Це просто не твій тиждень. 353 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Знайди собі іншу роботу, засранцю. 354 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 У неї є дитина. 355 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Будинок чистий. 356 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Підтверджую. 357 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Є щось цікаве? 358 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Можливо, якісь дорогі прикраси, які Марло залишила. 359 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Залишила? 360 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Думаєш, вона втекла? 361 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Вийшла через задні двері, не замкнувши їх. 362 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Скрізь одяг — явно пакувалися поспіхом. 363 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Шафа і тумби відкриті. 364 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Вона взяла свою зубну щітку і пасту. 365 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Викрадачі не дбають про гігієну рота. 366 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Джейн — геймерка. 367 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 У неї гарний смак. 368 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Ти маєш подивитися на це. 369 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Хто в біса тікає і залишає свою заначку готівки? 370 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Мабуть, Марло Бернс. 371 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Тож підтверджую, ви забронювали «Каділлак Ескалейд», 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 який повернете протягом 3 днів до аеропорту? 373 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ШТАТУ КОЛОРАДО ЕЛЬЗОГБІ 374 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Усе вірно. 375 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 І як подяка за лояльність, 376 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 ми підвищили ваш тарифний план до «Платинового» безкоштовно. 377 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Чудово. 378 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Дякую за співпрацю, докторе Ельзогбі. Щасливої дороги. 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Хочеш подивитися? 380 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Знаєш, чому я так сильно люблю комікси? 381 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 {\an8}БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 382 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Ну, поглянь на себе. 383 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Хіба вам так не краще, пані Дуліттл? 384 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - А де твій одяг? - У смітнику. 385 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Чому в смітнику? 386 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Я вже несу чоботи. 387 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Якщо буде більше одягу, знадобиться валіза. 388 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Буде валіза — для неї знадобиться дім. 389 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Тоді знадобиться машина в гаражі. 390 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 І ось я вже заповнюю всілякі форми. 391 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Отже, запасна сорочка — це вже занадто для тебе. 392 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Тобі ставили діагноз «соціопат»? 393 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Діагноз? Ні. 394 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 То що ти думаєш про Марло Бернс, яка чкурнула, 395 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 узявши лише одяг і залишивши всю готівку? 396 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Ще не знаю. 397 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Ну, вона взяла зубну щітку. 398 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Вона твоя друга половинка. 399 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Замовкни. 400 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ані слова. 401 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Срань господня. - Це вже два слова. 402 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Ще одне, і я запхаю цей підбір тобі в дупу. 403 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Я просто кажу, що ти гарно виглядаєш. Ви обоє. 404 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Ми виглядаємо як двоє бевзів на весільному торті. 405 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Візьми. Віддам за місяць, як прийде пенсія. 406 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Пенсії не стане на костюм. 407 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Або номер. Або квиток на літак. 408 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Поверну за два місяця. 409 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Гаразд. 410 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Усі готові? 411 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Ходімо, послухаємо нудну музику. 412 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Добре. 413 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 І закрийте рота, шефе, бо муха залетить. 414 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Вибачте. 415 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Дякую. Вибачте. 416 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Перепрошую. - Так. 417 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 О, ні. Це... 418 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Перепрошую. - Немає за що. 419 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Вибачте. Я трохи заплуталася. Не знаю, чи в мене 420 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 місце біля оркестру, чи в партері, 421 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 і я взагалі не знаю, що це означає. 422 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Можна мені? - Давайте подивимося, що тут. 423 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - На бельетажі, ось де... - Добре. 424 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...але туди краще не ходити. Вам треба бути тут, унизу. 425 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Звук тут просто огортає вас, як ковдра. 426 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Може я обміняю ваш квиток на квиток мого помічника? 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Він згодиться? 428 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Так, якщо хоче зберегти роботу. 429 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Будь ласка, сідайте. 430 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Дякую. 431 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Шар у лузі. 432 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 У нас є тринадцять 14-х, вісім 13-х. 433 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Понад сім місяців, шестиденка. 434 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Може, табель обліку робочого часу? Може, шкала оцінок? Я не знаю. 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Налити вам іще? 436 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Так. - І мені. 437 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 І принесіть мені рахунок, бо в цього хлопця немає грошей. 438 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Звичайно. Зараз розрахую вас. 439 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Чудово. 440 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Це підсумок. 441 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Що? 442 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Ось. 443 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Тринадцять 14-тих. 444 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Щось сталося 13 разів, коли мало статися 14 разів. 445 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Ось, 11 з 13. Вісім з 11. 446 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Привіт, друже. Я зараз... 447 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Так, що я тобі казав? 448 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Руки для того, щоб допомагати, а не бити. 449 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Вибачся перед братом. І поділися Лего. Гаразд? 450 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Люблю тебе. 451 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Більше за все в світі. 452 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Гаразд. Бувай. 453 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Вибач, не знаю, навіщо я дав їм номер свого телефона... 454 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Ти прямо сяєш. 455 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Я зробив математику. 456 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Всього було 2197 подій, якими б вони не були. 457 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Але їм це вдалося лише 1,547 разів. Та й це не найцікавіша цифра. 458 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Глянь, скільки разів вони не отримували бажаного. 459 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2 197 мінус 1 547. 460 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Дідько. 461 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650, по 100 тисяч за кожен? 462 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Це все якось пов'язано. 463 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Отже... 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Отже, «Руки для того, щоб допомагати»? 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 У тебе в кишені кастет. 466 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 А ще пластир «Щенячий патруль» і трохи піску з майданчика. 467 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Вони дзвонять безперервно, коли не вдома... 468 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Коли я там, це таке — 469 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 футбольні матчі о 7.00 ранку у вихідні, 470 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 батьківські збори, 471 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 секс з дружиною за розкладом. 472 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Я більше собі не господар. 473 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Ти не проміняв би це ні на що в світі. 474 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Навіть на 650 мільйонів. 475 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Ти змінився, О'Доннелле. 476 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Так. Може, й тобі варто спробувати. 477 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Купити землю, завести сім'ю. 478 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Був би грозою батьківського комітету, але гарним батьком. 479 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Якби мав землю, то завів би 4... - Або 5 собак. 480 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Заведеш чотирьох чи п'ятьох собак і жодної жінки? 481 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Навіть Діксон? 482 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Вона друг. 483 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Гаразд. 484 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Як скажеш. Але то була гарна сукня. 485 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Пекельна сукня. 486 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Ніґлі. Зараз антракт. 487 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Діксон і Бойд уже йдуть. 488 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Он вони. 489 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Дійсно пекельна сукня. 490 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Моя машина за рогом. Підійде? 491 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Я піду за тобою скрізь, красуне. 492 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Ходімо розважатися. - Гаразд. 493 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Поглянь на неї. 494 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Бойд не мав жодного шансу. 495 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Знову Ніґлі. Каже, мій хлопець на місці. 496 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Слухай, цей твій друг, він зробить це для нас, так? 497 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Якби він був у армії, я б покликав його до 110-го. 498 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Йди до мене. 499 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Який ти жеребчик. 500 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Що ж я можу вдіяти? Класична музика мене заводить. 501 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Пригальмуй, гонщику. Давай спершу трохи підготуємося. 502 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 А ти зовсім не жартуєш. 503 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Ось так. Гаразд, потримай це. - Так. 504 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Тримай. 505 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Я ніколи не знала, наскільки товстими чи тонкими робити ці... 506 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Дозволь мені. 507 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Дякую. 508 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Гаразд. Спочатку дами? 509 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 О, ні. Хто працював, того й винагорода. 510 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Якщо наполягаєш. 511 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 От лайно. 512 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Дідько. Заспокойся. 513 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Пане, приберіть наркотики і вийдіть з машини. 514 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Це не мої наркотики! 515 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Які наркотики? 516 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Ті, що на дзеркалі, чи на носі? 517 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Думаєш, це моє дзеркало для макіяжу? Це все її! 518 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Вона так не каже, і вона його не тримала. 519 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 І вона вже здала кров і сечу. 520 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Хочете здати кров і сечу? 521 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Послухайте, офіцере, 522 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 ненавиджу так казати, але ви знаєте, хто я? 523 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Взагалі-то, так, пане Бойд. 524 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 І я знаю, що та жінка в машині не була пані Бойд. 525 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 І у мене є особлива відраза 526 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 до людей, які не цінують святості шлюбу. 527 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 І я знаю, що ви працюєте на сенатора Левоя. 528 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Але коли я пробив вас по системі, 529 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 це викликало дзвін та гуркіт у місцевому відділенні ФБР. 530 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Тож вони прислали пару своїх хлопців поговорити з тобою. 531 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 І, здається, їм байдуже, хто твій бос. 532 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Спеціальний агент Джек Маргрейв. 533 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 А це спеціальний агент Блейк. 534 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Лейтенант Оскар Фінлі. 535 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Я не говоритиму без адвоката. 536 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Хочеш адвоката? 537 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Гаразд. Телефонуй. 538 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Зараз. І мене випустять звідси протягом години. 539 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Ти знаєш, 540 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 буде занадто пізно. 541 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Бо до того, як він приїде, 542 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 у нас буде історія про юридичного директора сенатора 543 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 у машині чужої жінки з писком у цукровій пудрі 544 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 на перших шпальтах Globe та Herald. 545 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Розумієш, 546 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 це не коледж і не юридичний факультет, синку. 547 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Ти не якийсь розпещений багатий хлопчисько-неук. 548 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Ти тепер людина-посада. 549 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Хлопець, по якому захочуть проїхатися. 550 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Отже, ці звинувачення 551 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 не будуть просто сховані під килимом. 552 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Ми не дозволимо їм. 553 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Хочеш знати чому? 554 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Гаразд. Чому? 555 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Бо ти нам не подобаєшся. 556 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Я навіть не знаю, чому ви тут. 557 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Ми тут, бо хочемо дізнатися про все щодо програми 558 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 «Маленьке крило». 559 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Мені, мабуть, варто... - Так. 560 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Я подзвоню дружині містера Бойда. 561 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Напевно, хвилюється за нього у Вашингтоні. 562 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Місця не знайде. 563 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Щаслива дружина — щасливе життя. 564 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Гаразд. 565 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Алло? - Помилилися номером. 566 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Кажи. 567 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Не те щоб це важливо. 568 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 «Маленьке крило» — це шифр. 569 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Для чого? 570 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Для нової технології, яка наразі розробляється. 571 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Якесь неймовірне протиракетне ПЗ, 572 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 яке розробляли для захисту комерційних літаків, 573 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 але одна авіаційна компанія звернулася до нас. 574 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Дай-но вгадаю. 575 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 «Новітні технології». 576 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Так, «Новітні технології». 577 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Виявили, що ПЗ можна налаштувати. 578 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Його можна використовувати не лише проти ракет. 579 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Його можна було б масштабувати 580 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 і встановити в портативні ЗРК, що стріляють з плеча. 581 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Програмне забезпечення дозволяє ракетам уражати 582 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - усі відомі засоби протидії. - Як саме? 583 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Це питання до ботана в лабораторії. 584 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Гаразд, я лише знаю, 585 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 що ракети, випущені з землі, повністю оминають свою ціль, 586 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 змушуючи пілотів вірити, що загроза минула, 587 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 а тоді перекалібровуються, розвертаються, 588 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 знову наводяться на літак і атакують. 589 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Це смерть, яка падає згори, і немає способу уникнути її. 590 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Стріляєш — влучаєш у ціль. Крапка. 591 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 А до чого тут сенатор Левой? 592 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Ну, проєкт вимагав виділення коштів, ясно? 593 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Щоб такий пройшов, 594 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 знадобляться роки бюрократичного лайна, 595 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 і все через якісь таємничі закони про модифікацію цивільних технологій. 596 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Але Левой знав — «Маленьке крило» закине нашу армію в майбутнє. 597 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 І якби ми просто сиділи, склавши руки, 598 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 чекаючи, поки все піде по належним каналам, 599 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 цього б не сталося. 600 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Припускаю, Левой не розбирався з паперами 601 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 належним чином. 602 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Я заховав цей бюджет у тисячосторінковому статуті, 603 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 поки Левой тиснув руки і збирав голоси. 604 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ніхто й не знав, що він там. 605 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 І він зробив це з доброти свого серця? 606 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Щоб захистити демократію? 607 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Ніяких товстих конвертів, захованих у газетах на лавках у парку? 608 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Подорослішай, бляха, гаразд? 609 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Це округ Колумбія, тут всяке робиться. 610 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Крім того, Левой знав, що «Маленьке крило» врятує життя. 611 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Я маю на увазі, 612 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 усі сміялися над програмою «Зоряних війн», 613 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 але подивіться, де ми зараз. 614 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Усі намагаються стріляти снарядами з повітря. 615 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 «Маленьке крило» зможе збивати будь-що у небі. 616 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Будь-що? 617 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 І комерційні літаки? 618 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Ти стріляєш — влучаєш у ціль. 619 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Ти ж сам казав. - Так, але це наша технологія. Вона у нас. 620 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ніхто інший не дістане її. 621 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Того, про що ти думаєш, не станеться. 622 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 Компанія неймовірно безпечна. Обидва їхні об'єкти реалізують 623 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - найсучасніші... - Обидва об'єкти? 624 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Про що ти? 625 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 Компанія має дві бази. 626 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 ПЗ пишуть у Нью-Йорку, 627 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 обладнання на заводі-виробнику в Денвері. 628 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Що ще? 629 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Нічого. Це все, що я знаю, присягаюся. 630 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Ми з Левоєм вирішили дещо спростити. 631 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Ми зробили те, що не мали робити, 632 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 щоби протягнути оборонний законопроєкт, 633 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 який захистить країну. 634 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 І що з цього вийшло? 635 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Перепрошую. Так що, звинувачення за наркотики будуть зняті, чи як? 636 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Я не знаю. Я не коп. 637 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Яка несподіванка — отримати твій дзвінок. 638 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Яка несподіванка почути, що ти знову носиш значок. 639 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Лейтенант, оце так. 640 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Так, пенсія мені не підійшла. 641 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 До речі, про костюми, бачу, ти все ще носиш твід. 642 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Надійний, як завжди, Фінлі. 643 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Говори за себе. 644 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Що ти сказав мені на першій зустрічі? 645 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 «Неприємності завжди тебе знаходять». 646 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Багато людей убиваєш? 647 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Буває. - Допомогти? 648 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Уже допоміг. 649 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Ти досі крутиш обручку? 650 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Буває. Але з кожним днем почуваюся краще. 651 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - А собака? - Джек забагато їсть, 652 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 як і його тезка. 653 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Шефе, машина чекає, і якщо я не виберуся з цієї гамівної сорочки, 654 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - усе буде дуже погано. - Ніґлі? 655 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Не впізнав тебе. Гарно виглядаєш. 656 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Займися своїми справами, Нарукавники. 657 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Що ж, ти її чув. 658 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Якщо я не одягну її в джинси через 20 хвилин, 659 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 мені гаплик. 660 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Побачимося, Річере. 661 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Побачимося, Фінлі. 662 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 «Маленьке крило» — наступна загроза з неба? 663 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Які наші вказівки? 664 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Ви з Діксон їдете в Денвер. 665 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Для ПЗ «Крила» потрібне ракетне обладнання, 666 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 там воно й створюється. 667 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Може, ви прискорите процес, щоб ракети не потрапили в погані руки. 668 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Ми з О'Доннеллом поїдемо до Вашингтона. 669 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Заскочимо до Нацбезпеки, може, вони знають про А.М. 670 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Якщо він збиває літаки, вони можуть мати записи. 671 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Як ми це зробимо? 672 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Думаєш, ми просто постукаємо і скажемо: «А Нацбезпека вийде?» 673 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Мій брат працював у Нацбезпеці. 674 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Його зв'язки допоможуть. 675 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Не може бути. І як поживає Джо? 676 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Він помер. 677 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Я вмираю з голоду. Треба поїсти. 678 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 «КОРОЛЬ СТЕЙКІВ» СВІЖІ ПРОДУКТИ ТА М'ЯСНА КРАМНИЦЯ 679 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Чур, туалет мій. Мені треба переодягнутися. 680 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Так? Збираєшся викинути на смітник, як наш друг-соціопат? 681 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 А що? Хочеш позичити? 682 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Так, саме для моєї дупи. 683 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Ненавиджу псувати випускний вечір, 684 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 але здайте зброю. 685 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 З чого ти взяв, що у нас є зброя? 686 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Нам сказали, що ти її маєш, Річере. 687 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 А сказали, що ти помреш сьогодні? 688 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Я помру? Смішно. 689 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Немає зброї — немає шуму. 690 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Казали, що ти розумний. 691 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Я тебе поріжу, 692 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 випатраю 693 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 і залишу тебе... 694 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Усі живі? 695 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Так, заживе. 696 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Краще не буває. 697 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Зіпсувала черевики, 698 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 але я в порядку. 699 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Слухаю. 700 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Доки не спитав, чи все готово, скажу, що так. 701 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Але не так, як хотів. 702 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Ви створюєте багато проблем для дуже складної операції. 703 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 На 65 мільйонів доларів, Ленгстоне? 704 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Припустимо, це саме ти. 705 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Начальник охорони? 706 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 На чолі всього? 707 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Можливо, ми почали з вами не з тієї ноги, пане Річере. 708 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Просто Річер. 709 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Гаразд, Річере, давай домовимося. 710 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 У мене є кошти, щоб дати все, про що попросиш. 711 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Чого ти хочеш? 712 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Я хочу викинути тебе з гелікоптера. 713 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 714 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Творчий керівник Марія Цехмейструк