1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 《烈探雷彻》前情提要 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 他说:“六千五 每手十万” 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 可能是六千五百万的转账 六千五百万的掩饰费 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 六千五百万的贿赂款 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 我们找到了一个嫌疑人 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 阿扎里马哈茂德 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 国际刑警组织 知道他是恐怖组织的武器经纪人 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 “他如幽灵一般 任何地方都没有他的照片” 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 如果这些是分数 那写下这些数字的人就太粗心了 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 每张纸上有26或27个数字列表 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 真正的问题是 他们在算什么事的时间? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 今晚你不必孤单 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 在大西洋城的时候 有杀手曾经想杀了我们 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 他们失败了 但他们有一张 叫新时代的公司的停车证 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 新时代是一家航空航天公司 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 我是马洛伯恩斯 新时代的运营总监 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 停车证被发给了 一个叫特雷弗萨罗皮安的男人 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - 他的车在哪儿? - 我们决定把车带走 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 天啊 是斯旺 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 他曾在新世纪工作 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 跟一直想杀了我们的这群人一起 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 餐厅 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 真棒 我们开车撞破窗户 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 这样我就可以阅读 一位五年前在新时代 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 滑倒的秘书的工伤赔偿诉状了 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 真开心我们为此冒着坐牢的风险 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 是啊 我也一无所获 没有新线索 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 我倒是觉得我们发现了一些新线索 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 我们有三名特别调查员死亡 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 一名在逃 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 而失踪的那位刚好在新时代工作过 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 怎么了?总得有人说出来 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 斯旺是这些人的同事还是同谋? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 斯旺是良民 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - 我们都想相信他没... - 我了解斯旺 我们都了解 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 你觉得那一点可能性都没有吗? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 绝不可能 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 专注于我们的发现 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 “布拉德”? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 史黛西? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 我说的是这种“布拉德” 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 那是紧固件 这么小的东西 居然有两个名字 太蠢了 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 这段对话也很蠢 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 说起名字 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 我刚在员工目录中 发现了我们的人的名字 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 看来斯旺的职位是安全总监助理 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}“谢恩兰斯顿 安全总监” 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 也许在大西洋城 跟我通话的就是这个人 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 何出此言? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 他是安全部门的老大 负责发号施令 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 我们杀掉的那些人 接到命令要干掉我们 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 这只是推测 他可能是 让斯旺陷入这一切的罪魁祸首 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 如果不是斯旺先让他卷进去的话 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - 我已经跟你说了... - 你不是说假设害死人吗? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 你在假设斯旺 离开110小组后没有变化 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 嘿 这就是雷彻 在萨罗皮安家外面追的那个人 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 跟他身份证的照片一致 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 副安全官员 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 真不错 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 斯旺、柯林斯 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 两名新时代的安全部门人员与此有关 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - 现在我们得调查所有这些混蛋 - 别忘了马洛伯恩斯 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 是她置我们于险境 她给了我们萨罗皮安的地址 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 所以整个公司都很可疑 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 这个公司有一千多名员工 我们怎么查这么多人? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 一次一个 67 00:03:24,496 --> 00:03:29,460 烈探雷彻 68 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 纽约市 69 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 昨晚 你申请了 某国防公司的深夜搜查令 70 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 而一个小时后 这地方就发生了入室盗窃? 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 你知道这让我们看起来像什么吗? 72 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 就好像我们步步落后一样 73 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 我收集到了足够多的证据 才申请的搜查令 74 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 而在你等待搜查令的时候 你本该从那里收集的证据 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 已经全部被带走了 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 我跟你打赌 就是那些 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 给你打出黑眼圈的破军人干的 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 不是那群军队混混干的 我跟他们说得很清楚 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - 让他们守规矩! - 我知道了 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 你觉得你好好跟他们说话 他们就会配合? 81 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 你是纽约市警察局的! 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 天啊 这些人都是他妈的私家侦探 83 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 这超出你的能力范围了吗 拉索? 84 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 中尉 小声点 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 小声点? 86 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 你让我在我自己的办公室里 讲话小声点? 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 好吧 88 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 请你去了解一下 他们都发现了什么 好吗? 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 我这么说话够客气了吧 拉索? 90 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - 我会处理好的 - 很好 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}关门 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 谁放的这首歌? 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 这是传声头像乐队的歌 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 你跟传声头像乐队有仇吗? 我们现在在纽约呢 95 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 他们是纽约的乐队 96 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 搬到了纽约的罗德岛乐队 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 没 我跟他们没仇 只是 98 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 《此路不通》? 刚好我们坐在这儿毫无进展? 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 貌似有点晦气 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 而且这不是他们最好的歌 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 我更喜欢《变态杀手》 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 我可能找到线索了 103 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 我一直在找U盘里 所有和斯旺有关的内容 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - 然后呢? - 我发现了一件反常的事 105 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 他是安全总监助理 106 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 他所有的电子邮件 都抄送了他的上司兰斯顿 107 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 以及其他六名安保人员 108 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 合情合理 他们是一个团队 得共享信息 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 但他没有分享一切 110 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 有几封邮件是斯旺 和我们的老朋友马洛伯恩斯的 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 只有他们俩 没有抄送其他人 112 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 是关于什么的? 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 音乐 但又不全是 114 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 你怎么知道? 115 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 他写道 116 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 “前几天我在听一张专辑 117 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 “我觉得你可能会喜欢 吉米亨德里克斯的《大胆如爱》 118 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 “第六首歌太赞了 听听看 告诉我你的想法” 119 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 斯旺很讨厌亨德里克斯 他讨厌任何吵闹的吉他曲... 120 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 不弹斯金纳德、齐柏林 亨德里克斯和谁人乐队的歌 121 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - 这是他的原则 - 他没有让其他人看这封邮件 122 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 而他在邮件里说他喜欢 我们知道他讨厌的东西 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 可能是暗号 124 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 或者也可能是春心萌动 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 我曾经跟一个女孩说 我喜欢乔治亚欧姬芙 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 我们会说这种话 127 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 是的 我查到第六首歌叫《小翅膀》 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 等等 129 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - 我说过你很聪明吗 内格利? - 还远远不够 130 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 这里 这是一份联邦国防项目的文件 项目名叫“小翅膀” 131 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 这是迄今为止 新时代签下的最大的合同 132 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 是我在其他记录中见过的四倍 133 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 一份九位数的合同 134 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 人们为了更少的利益杀人 135 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}看看这份办公室内部备忘录 136 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}他们似乎为一些军事要员 甚至包括一位参议员 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 对小翅膀科技进行了测试 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 什么测试?在哪儿测的? 139 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 上面没写 140 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 但他们确实指出 参议员马尔科姆拉沃伊 141 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 保证他会获得国会的选票 让小翅膀变成现实 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 我引用原文 143 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 “他完全相信我们 在新时代做的这项工作 144 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 “并且会不惜一切代价帮助我们” 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 如果你给的钱够多 拉沃伊连《芝麻街》的史纳菲都信 146 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 你知道这个人? 147 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 有所耳闻 在华盛顿特区 拉沃伊被称为“纸袋” 148 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 他的政治方针和投票都飘忽不定 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 众所周知 他会做见不得人的事 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 所以如果新时代能靠政府合同发财 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 而拉沃伊是他们在国会的拥护者 152 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 这就说明新时代 让拉沃伊的口袋装得满满的 153 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 这听起来不对 154 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 所以 失踪且尚不清楚 是否是良民的斯旺 155 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 给之前想杀了我们的马洛伯恩斯 156 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 发了含有代码的邮件 157 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 其内容是关于 一个道德败坏的政客支持的项目? 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 我们得跟马尔科姆拉沃伊谈谈 159 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 我们永远没法接近参议员 从他口中套话 160 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 我们不需要接近他 这些人 从来都不清楚自己在给什么投票 161 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 一千页的法案、立法记录 他们不会读那些东西的 162 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 他们只会按照被告知的方式投票 但他的立法主任? 163 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 实际上是他们制定并起草法案 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 这对我们有利 因为这些人没有安保人员 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 这些人为什么要跟我们说呢? 166 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 我可以让他们说话 让他们求着告诉我们他们知道的事 167 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 你有什么想跟我们分享的事情吗? 168 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 听着 华盛顿特区有很多有权势的人 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 都有见不得光的事 170 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 主要是不大光彩 但是合法的 171 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 是一些他们不愿公开的私人行为 172 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 我的工作就是 确保他们的私事永不见光 173 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 而知道秘密的人会保守住这些秘密 174 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 所以 你敲诈勒索 175 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 我是激励他们 176 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 听起来很不道德 奥唐纳 177 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 比不道德差那么一点 178 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 嘿 我得付私立学校的学费 好吗? 179 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 我从不违法 180 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 我只是把事实摆在人们面前 让他们知道 181 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 如果他们做错了选择会发生什么 182 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 给我十分钟打几个电话 183 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 我会找到立法主任的名字 和他的致命弱点 184 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 动手吧 185 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 好的 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 谢谢 187 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 我知道你不想说斯旺... 188 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 斯旺是清白的 如果他有问题 他不会像其他人一样消失 189 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 但他并没有像其他人一样消失 190 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 他的尸体始终没被发现 他的家也没被毁 191 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 他不会就这么让他的狗渴死 斯旺不是那种人 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 也许吧 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 也许他迅速逃跑 194 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 因为他知道三个愤怒的士兵 和一头怪兽会去找他 195 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 狗受到了附带伤害 196 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 好吧 听我说 我们不知道 110小组解散后 斯旺在忙什么 197 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 他可能缺钱 可能收脏钱 198 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 如果有人告诉你我收脏钱 你会相信吗? 199 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 不会 200 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 我只是说 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 也许我们不像 我们想象中那么了解某些人 202 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 我招募的托尼斯旺 绝对不可能参与此事 203 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 不说了 204 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 你看到我们拿出军徽时 他们脸上的表情了吗? 205 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 他们看起来像比尔马泽罗斯基 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 在第七场比赛中 打出本垒打时的拉夫尔特里 207 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 马泽罗斯基?新规矩 孩子 208 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 你不能引用 209 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 你出生十多年前的人的例子 210 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 滚开 海盗! 211 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 我们就快结案了 212 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 你觉得他们会给我们什么? 表扬?升职? 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 听起来还不错 214 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 就此打住 少校 215 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 还有一大堆工作要做呢 216 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 还要逮捕更多人 要拆除基础设施 217 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 调查跨越三大洲的 货机、吉普车、直升机网络 218 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 老爷爷 庆祝胜利吧 219 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 不要辱骂长辈 220 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 就是 对他好点 他都不打瞌睡的 221 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 好家伙 看来我们这里有象牙皂啊 雷彻 222 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 什么意思? 223 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 意思是 这玩意很纯 会漂起来 224 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 有多纯? 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 百分之九十九 226 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 难怪到处都是迷上这玩意的孩子 227 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 放松 体育迷们 不用站起来 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 我听说就快结案了 229 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 卧底买卖收获颇丰啊 230 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 几公斤的毒品 231 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 还有几个被逮捕的毒贩 232 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 向我们出卖他们的朋友 233 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 这些都是小鱼 我们很快就会钓到大鱼的 234 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 你开始查这事的时候 我怎么跟你说的? 235 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 “这个案子会是个怪物 所以关门放狗” 236 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 看来你做到了 237 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 说到怪物 238 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 霍滕斯四世怎么样了? 239 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 二十个月前 已经进入可怕的两岁期了 240 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 显然 他是个神童 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 各位 干得好 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 说起神童 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 你就要达到百加得151里程碑了 244 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 已经侦破151起案件了 245 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 在案子完成前 不要加到统计表里 246 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 我们这一行的人会被派往海外 247 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 在那里 我们会被枪击 被轰炸 被简易爆炸装置炸飞 248 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 然后这些混蛋会靠卖这玩意 249 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 赚的比我们所有人的养老金总和都多 250 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 真不公平 251 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 我就说说而已 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 对了 48公斤值多少钱? 253 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 47 254 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 少了一公斤 是47公斤 不是48公斤 255 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 在调查中 细节很重要 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 海洛因的数量是个细节 257 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 那不可能 我在销售点数过 是48公斤 258 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 要么是你数错了 要么就是有人递错了 259 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 不会 只有新手才会犯这种错误 260 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 我知道我们 往斯旺的车里装了48公斤 261 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 我们查查你的车 262 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 什么都没有 263 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 谜团解开了 264 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 肯定是我开车的时候掉到后面卡住了 265 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 因为这个失误 我猜今晚第一轮该我请客 266 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 掉了一公斤的海洛因 我得说应该请两轮 267 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 什么? 268 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 没什么 269 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 其实我都忘记这件事了 但这不支持你的论点 270 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 斯旺可能本来偷了毒品 而他只是惊慌失措 并将其归还 271 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 也许他后悔错过了这个赚大钱的机会 272 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 也许小翅膀项目来了 273 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 他不能再次错过赚钱的机会 274 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 有很多种可能 我的直觉告诉我他是个好人 275 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 你的直觉以前从没出过错吗? 276 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 你知道我是怎么想的吗? 277 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 你希望斯旺是无辜的 因为是你招募他到110小组的 278 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 如果他参与此事 你会做一些蠢事 279 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 比如你会因为我们朋友的死而自责 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 而正如我所说 这样很蠢 281 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 我们看看奥唐纳发现了什么 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 {\an8}科罗拉多州丹佛 283 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 梅森先生?我是埃尔佐格比医生 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 我看了你的病历 乍一看 我不得不说 285 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 有几个问题 286 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 我和所有人一样都喜欢钱 但你是个英俊的小伙子 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 我不会告诉你该怎么过你的生活 288 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 但你真的想让我给你整个新面孔吗? 289 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 从某种意义上来说 290 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 别挣扎 291 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 你是医生 你知道发生了什么 292 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 你的气管被割破了 293 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 血液正在肺部 你快憋死了 294 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 你的大脑缺氧 神经系统停止工作 295 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 所以现在你几乎看不到我 296 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 现在你还听不到我说话 而现在 297 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 你死了 298 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 我要和你的秘书说句话 299 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 曼努埃尔埃尔佐格比医生 整容手术 300 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 今天所有预约取消 301 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 汽车旅馆 302 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}丹尼尔博伊德 拉沃伊参议员的立法主任 303 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 被宠坏的蠢货 一辈子从没举起过 304 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 任何比灰雁酒瓶更重的东西 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 以C+的成绩进入弗吉尼亚大学 306 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 和乔治敦法学院 这都多亏了他父母的关系 307 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 真正的派对男孩 308 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 大学期间两个被撤销的酒后驾车记录 309 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 法学院第二年 他被抓到嫖娼 310 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 指控神秘消失 311 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 平均成绩2.3 直接进入私人律所 312 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 而现在他负责起草 决定我们命运的法案 313 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 让他的老板给符合最会讨好他的 游说者的利益的内容投票 314 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 所以他含着金钥匙出生 315 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 从没听说过“后果”这个词? 316 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 你要用你那招 “比不道德差一点”的伎俩吗? 317 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 我就是这么想的 318 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 博伊德今晚将在波士顿 参加通俗乐团的筹款活动 319 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 我们可以设个局 轻易拿捏他 320 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - 怎么? - 你竟然接电话了! 321 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 我还以为你开车闯进那栋办公楼时 322 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 弄伤了手 所以没法接呢! 323 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 我根本没受伤 324 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 你觉得这很有趣吗? 325 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 我跟你说了 “别再搞牛仔那套” 326 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 那辆车属于他们的一名员工 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 我是去还车的 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 听我说 大聪明 329 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 我的老大因为你们差点把我开除了! 330 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 也许那是件好事 331 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 因为我小队的成员濒临死亡 而你什么都没做 332 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 嘿 我想知道 你们从新时代得到的所有线索 333 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - 明白吗? - 好的 334 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 这就是我这次接电话的原因 我有理由跟你说话了 335 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 我会把他们的安保团队名单发给你 336 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 查一下这些人有什么联系 337 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 等等 怎么 你觉得 我是来给你们做文书工作的? 338 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 是啊 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 我们正忙着去波士顿 340 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 波士顿有什么? 341 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 交响乐 342 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 他妈的! 343 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 但在我们去北边之前 迪克森和我应该去跟马洛伯恩斯谈谈 344 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 给她施点压 345 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 网上有地址 346 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - 这就是为何我不买房子 - 是啊 好借口 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 那么 我们干活的时候 你们要做什么? 348 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 我们要去拿些毒品 349 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 你们好啊 350 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - 见鬼! - 警察! 351 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 真没礼貌 352 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 你这周运气不好 353 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 混蛋 找份新工作吧 354 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 她有个孩子 355 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 室内安全 356 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 已确认 357 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 有什么有趣的发现吗? 358 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 只有马洛留下的一些昂贵的珠宝 359 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 留下的? 360 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 你觉得她跑了? 361 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 她从后门出去了 门都没锁 362 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 衣服扔得到处都是 显然是匆忙打包的 363 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 衣橱和橱柜是开着的 364 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 她拿走了牙刷和牙膏 365 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 绑匪通常不关心口腔卫生 366 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 简是个玩家 367 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 品味不错 368 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 你可能想来看看这个 369 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 谁会逃跑的时候 不带上储备的现金啊? 370 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 显然 马洛伯恩斯不会 371 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 确认一下 您预订了一辆凯迪拉克凯雷德 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 三天后返还到肯尼迪机场 对吗? 373 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 科罗拉多州驾驶证 埃尔佐格比 374 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 没错 375 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 为了答谢老顾客 376 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 我们免费给您升级到 SiriusXM白金聆听体验 377 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 太棒了 378 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 谢谢惠顾 埃尔佐格比医生 祝您旅途愉快 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 你想要这个吗? 380 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 你知道我为什么这么喜欢漫画书吗? 381 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 {\an8}马萨诸塞州波士顿 382 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 看看你 383 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 你不觉得现在更文明了吗 杜立特女士? 384 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - 你之前穿的那身衣服在哪里? - 垃圾桶 385 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 垃圾桶?为什么? 386 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 我已经提着靴子了 387 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 如果我还有更多衣服的话 很快我就需要手提箱了 388 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 要是我有了手提箱 我需要一个房子来存放它 389 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 然后我还需要一辆车停在车道上 390 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 很快 我就得填写各种表格 391 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 所以 对你来说 一件备用衬衫太累赘了 392 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 有人诊断说你是反社会人格吗? 393 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 诊断?没有 394 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 那么 你觉得马洛伯恩斯 为什么慌忙逃跑 395 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 只带了几件衣服 把所有现金都留下? 396 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 我还不确定 397 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 她确实拿走了牙刷 398 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 她应该是你的灵魂伴侣吧 399 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 闭嘴 400 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 一个字都别说 401 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - 天啊 - 那是两个字了 402 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 再说一个字 我就把这个小高跟插进你屁眼里 403 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 我只是说你很漂亮 你们俩都看起来不错 404 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 我们看起来就像婚礼蛋糕上的混蛋 405 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 给 等我的养老金到账 我会在一个月内还给你的 406 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 你的养老金可买不起那套西服 407 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 也付不起酒店房间 机票也付不起 408 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 我会在两个月内还清 409 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 好的 410 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 大家都准备好了吗? 411 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 我们去听无聊的音乐吧 412 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 好的 413 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 闭上嘴巴 老大 你的嘴巴大得都快进苍蝇了 414 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 借过 415 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 谢谢 对不起 416 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - 借过 - 没事 417 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 不对 这... 418 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - 抱歉 - 没事 419 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 对不起 我有点晕头转向的 我不知道我的座位 420 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 是在乐队席还是在楼层包厢 421 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 我其实都不知道这是什么意思 422 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - 介意吗? - 我们看看票上写的什么 423 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - 夹层楼 那是你的位置... - 好的 424 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...但那座位可不怎么样 你会想坐在这里 425 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 声音就像羊毛一样包围着你 426 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 等我的助手来了 你跟他换个位置吧? 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 他不介意吗? 428 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 他要是想保住工作 就不会介意 429 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 请坐吧 430 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 谢谢 431 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 稳操胜券 432 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 我们有13/14、8/13 433 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 总共七个月 每周工作六天 434 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 也许是一个记录时间的时间表? 也许是一种评级标准?我不知道 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 需要加水吗? 436 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - 需要 - 需要 女士 437 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 还有 请把账单拿给我 好吗? 这家伙没钱 438 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 当然可以 让我帮你统计一下 439 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 太棒了 440 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 这是统计 441 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 什么? 442 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 这里 443 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 13/14 444 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 某件事发生了13次 但本来应该发生14次 445 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 这里 11次的13次 8次的11次 446 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 嘿 伙计 我只是... 447 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 好的 我怎么跟你说的? 448 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 手是用来帮忙的 不是用来打人的 449 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 向你的兄弟道歉 把你的乐高给他玩 好吗? 450 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 我爱你 451 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 我对你的爱可以往返月球 452 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 好的 再见了 453 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 对不起 我不知道 我为什么要给他们我的一次性手机号 454 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 你看起来很开心 455 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 我算了一下 456 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 有2197个事件 不管具体是什么事 457 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 但只成功了1547次 但这个数字并不有趣 458 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 看看他们有多少次 没得到他们想要的结果 459 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2197减去1547 460 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650天啊 461 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 六千五 每手十万? 462 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 这一切都以某种方式联系在一起 463 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 那么... 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 那么 “手是用来帮忙的”? 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 你口袋里还装着铜指虎 466 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 我有《狗狗巡逻队》的创可贴 还有操场的沙子 467 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 听着 我不在的时候 他们不停地打电话 我... 468 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 我在家的时候 469 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 要早上7点去周末足球比赛 470 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 参加教师会议 471 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 与妻子预订的做爱 472 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 我不再孑然一身 473 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 你不会拿它换世界上任何东西 474 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 六千五百万美元都不行 475 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 你彻底变了 奥唐纳 476 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 是啊 也许你应该试试 477 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 买些土地 组建个家庭 478 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 你会是亲师会上最可怕的人 但你会是个好爸爸 479 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - 要是我有土地 我会有四... - 四五条狗 480 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 你会有四五条狗 没有女人? 481 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 连迪克森都不要? 482 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 她是朋友 483 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 好吧 484 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 随你怎么说吧 就像是一件衣服 485 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 是一件很好的衣服 486 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 是内格利的消息 现在是中场休息 487 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 迪克森和博伊德现在要走了 488 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 他们在那里 489 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 真是一件很好的衣服啊 490 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 我的车在拐角处 那样可以吗? 491 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 我会跟着你走 美女 492 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - 我们去派对吧 - 好的 493 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 看看她 494 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 博伊德没机会 495 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 又是内格利 她说我的人就位了 496 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 嘿 你的这位朋友会帮我们 对吧? 497 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 如果他在军队的话 我会邀请他加入110小组 498 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 过来 499 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 你都兴奋了 500 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 我能说什么?古典音乐让我兴奋 501 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 慢一点 极速赛车手 我们先来点前戏 502 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 你不是在胡闹 好吧 503 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - 好啦 好的 拿着这个 - 是的 504 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 拿着 505 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 我一直不知道要弄多厚或者多薄... 506 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 嘿 我来吧 507 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 谢谢 508 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 好了 女士优先? 509 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 不 你弄的 你应该得到奖励 510 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 恭敬不如从命 511 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 糟了 努力保持冷静 512 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 先生 你得把毒品收起来 然后下车 513 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 那不是我的毒品! 514 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 哪些毒品? 515 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 你化妆镜里的 还是你鼻子上的? 516 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 你觉得化妆镜是我的吗? 全都是她的! 517 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 跟她说的不一样 而且她又没拿化妆镜 518 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 她已经提出进行血检和尿检 519 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 你想进行血检和尿检吗? 520 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 听我说 长官 521 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 我不愿意这么说 但你知道我是谁吗? 522 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 我其实知道 博伊德先生 523 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 我还知道车里的那个女人 不是博伊德太太 524 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 我特别讨厌那些 525 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 不珍惜神圣的婚姻的人 526 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 我也知道你是拉沃伊参议员的手下 527 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 但我在系统里查你的名字时 528 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 触发了当地联邦调查局的警报 529 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 他们派了几个人过来跟你聊聊 530 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 他们似乎并不在乎你的老板是谁 531 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 我是杰克马格雷福特工 532 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 这是布雷克特工 533 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 我是奥斯卡芬雷中尉 534 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 律师不在场 我不会说话 535 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 你想请律师吗? 536 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 好的 给他打电话吧 537 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 我会的 他们一小时内 就会把我弄出去 538 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 你知道 539 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 那就太晚了 540 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 因为等他们到这里时 541 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 我们就已经 在《环球报》和《先驱报》的头版 542 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 刊登了一位参议员的立法主任 543 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 坐在错误的女人的车里 鼻子里全是可卡因的报道 544 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 你知道 545 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 这不是大学或法学院 孩子 546 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 你也不是被宠坏的 勉强拿到C+的富家子弟 547 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 你现在是个政客 548 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 是人们喜欢搞垮的那种人 549 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 所以这些指控 550 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 它们可不会逃过大众的法眼 551 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 我们不会让他们这样 552 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 想知道原因吗? 553 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 好吧 为什么? 554 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 因为我们不喜欢你 555 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 我甚至都不知道你们为什么来这里 556 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 我们在这里是因为 我们想知道关于小翅膀计划的 557 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 所有信息 558 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - 我也许应该... - 你应该 559 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 是啊 我要给 博伊德先生的妻子打电话 560 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 她可能在华盛顿担心他 561 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 非常担心 562 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 老婆开心 生活舒心 563 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 好吧 564 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - 你好? - 我打错了 565 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 说话 566 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 这没什么大不了的 567 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 小翅膀只是个代号 568 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 什么的代号? 569 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 一项目前正在开发的新技术的代号 570 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 一个令人难以置信的反导弹软件 571 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 它最初是为保护商用飞机而开发的 572 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 但某个航空公司找到了我们 573 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 让我猜猜 574 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 新时代 575 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 是的 新时代 576 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 他们发现该软件可以做些调整 577 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 它可以用于导弹中 而且不仅仅是针对它们 578 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 它还可以缩小 579 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 安装在便携式肩扛式地对空武器中 580 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 这个软件能让导弹击破 581 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - 所有已知的对抗措施 - 怎么做到的? 582 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 那是穿着实验室制服的 书呆子才会问的问题 583 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 好吧 我只知道 584 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 从地面发射的导弹 能完全绕过它们的目标 585 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 让飞行员相信威胁已经过去 586 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 然后它们重新校准 转身 587 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 重新瞄准飞机 重新进行攻击 588 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 这必死无疑 无法避免 589 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 你开火 就能射中目标 就是这样 590 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 那拉沃伊参议员参与了什么? 591 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 项目需要一个拨款法案 好吗? 592 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 你想要通过一个法案 593 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 就得面对多年的繁文缛节 594 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 这都要归功于一些 关于修改民用技术的古怪法律 595 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 但拉沃伊知道小翅膀 会带领我们的军队走向未来 596 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 所以如果我们袖手旁观 597 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 等待申请通过正规渠道 598 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 那永远都无法落实 599 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 所以我猜拉沃伊没有以最体面的方式 600 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 清除繁文缛节 601 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 我帮忙把提案塞进了 一份一千页的法规中 602 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 与此同时 拉沃伊负责握手拉选票 603 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 甚至都没人知道法案里有这个 604 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 他纯粹是好心做这事? 605 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 为了保护民主? 606 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 没有收红包之类的? 607 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 成熟点 好吗? 608 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 这是华盛顿特区 这是办事的规矩 609 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 此外 拉沃伊知道小翅膀会拯救生命 610 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 我的意思是 611 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 每个人都嘲笑星球大战的防御计划 612 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 但看看我们现在的处境 613 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 每个人都想从空中发射炮弹 614 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 小翅膀可以击中空中的任何物体 615 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 任何物体? 616 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 比如商用飞机? 617 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 你开火 就能击中目标 618 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - 你自己说的 - 对 但这是我们的技术 归我们所有 619 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 其他人都无法得到它 620 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 你们想的那种事是不会发生的 621 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 新时代非常安全 他们的两个场所都采用了 622 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - 最先进的... - 两个场所? 623 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 什么意思? 624 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 新时代有两个基地 625 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 软件是在纽约开发的 626 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 硬件是在丹佛的制造工厂制造的 627 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 还有什么? 628 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 没了 我发誓我就知道这些 629 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 嘿 拉沃伊和我 我们走了捷径 630 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 我们确实做了一些不该做的事 631 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 但这都是为了让国防法案通过 632 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 保护国家 633 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 那结果如何? 634 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 嘿 抱歉 所以毒品指控会被撤销吗? 635 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 我不知道 我不是警察 636 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 真意外 居然接到你的电话 637 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 听说你又戴上警徽了 真是太意外了 638 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 中尉 彼此彼此 639 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 是啊 退休可不适合我 640 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 说起来 我看你还穿着呢子大衣 641 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 一如既往的可靠 芬雷 642 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 你是说你自己吧 643 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 我们初次见面时 你跟我说了什么? 644 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 “麻烦似乎总是找上你” 645 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 你杀了很多人吗? 646 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - 时不时 - 需要帮忙吗? 647 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 你已经帮我了 648 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 你还在转那枚结婚戒指吗? 649 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 时不时 但感觉一天比一天好 650 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - 狗呢? - 杰克很能吃 651 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 狗如其名 652 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 今天 老大 汽车正在行驶 如果我不尽快脱掉这件紧身衣 653 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - 事情会变得很难看的 - 内格利? 654 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 我都没认出你 看起来很美 655 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 别多管闲事 补丁男 656 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 你听到这位女士说的了 657 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 如果我20分钟内不让她穿上牛仔裤 658 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 我就完蛋了 659 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 回见 雷彻 660 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 回见 芬雷 661 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 所以小翅膀可能会铸就下一起911 662 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 我们的指令是什么? 663 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 你和迪克森去丹佛 664 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 小翅膀软件需要导弹硬件 665 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 那是硬件的制造地 666 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 也许你们可以干扰一下 以免导弹落入坏人之手 667 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 奥唐纳和我会去华盛顿特区 668 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 我想去国土安全局 看看他们是否知道AM的事 669 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 如果他的作案手法是将人扔出飞机 他们可能有些情报 670 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 我们要怎么做? 671 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 你觉得我们就直接敲门说 “国防部能出来玩吗?” 672 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 我兄弟在国土安全局工作 673 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 他的联系人能帮到我们 674 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 对哦 乔最近过得怎么样? 675 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 他死了 676 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 我饿了 我们应该吃饭 677 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 牛排大师 新鲜食品餐厅及肉店 678 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 我有权用浴室 我得换衣服 679 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 是吗?你要把这衣服扔进垃圾桶 就像这位反社会朋友一样吗? 680 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 不会 怎么?你想借? 681 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 是啊 我很喜欢 682 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 我很讨厌破坏舞会之夜 683 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 但交出你们的枪 684 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 你为什么觉得我们有枪? 685 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 有人跟我们说你们有枪 雷彻 686 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 他们还跟你说 今晚你会死吗? 687 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 我会死?真搞笑 688 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 没有枪 所以没有噪音 689 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 他们说你们很聪明 690 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 我要砍死你 691 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 割了你 692 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 让你... 693 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 大家都还好吗? 694 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 还好 会愈合的 695 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 不能更好了 696 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 我的鞋坏了 697 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 但我没事 698 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 嗯 699 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 不用你问出口 已经完事了 700 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 只是跟你希望的方式不同 701 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 你造成了很多复杂的问题 702 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 价值六千五百万美元 兰斯顿? 703 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 我猜你就是兰斯顿吧 704 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 安保部老大? 705 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 整件事的老大? 706 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 也许我们一直在用 错误的方式处理此事 雷彻先生 707 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 叫我雷彻 708 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 好吧 雷彻 不如我们做笔交易吧? 709 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 你想要什么我都能给你 710 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 你想要什么? 711 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 我想把你扔出直升机 712 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 字幕翻译: 匡思颖 713 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 创意监督 朝思