1 00:00:06,080 --> 00:00:07,030 {\i1}Στα προηγούμενα...{\i0} 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,030 Οι φίλοι σας σκοτώθηκαν γιατί μπλέχτηκαν σε μεγάλο κόλπο. 3 00:00:10,230 --> 00:00:12,950 Δεν υπάρχει περίπτωση ο Τόνι Σουόν να είναι μπλεγμένος. 4 00:00:13,150 --> 00:00:16,590 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Σουόν ήταν Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 5 00:00:17,260 --> 00:00:19,660 {\an8}"Σέιν Λάνγκστον. Διευθυντής Ασφαλείας". 6 00:00:19,860 --> 00:00:21,920 {\i1}Ίσως μίλησα μ' αυτόν στο Ατλάντικ Σίτι.{\i0} 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,210 Να μιλήσουμε στον Λαβόι. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,590 Δεν γίνεται να πλευρίσουμε γερουσιαστή για πληροφορίες. 9 00:00:26,790 --> 00:00:30,050 {\an8}Δεν χρειάζεται. Ντάνιελ Μπόιντ, νομοθετικός σύμβουλος του Λαβόι. 10 00:00:30,250 --> 00:00:33,260 Το Little Wing μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε. 11 00:00:33,460 --> 00:00:35,180 Η New Age έχει δύο βάσεις. 12 00:00:35,380 --> 00:00:38,310 Λογισμικού στη ΝΥ, υλισμικού σε εργοστάσιο στο Ντένβερ. 13 00:00:38,510 --> 00:00:39,520 Δώσε μας οδηγίες. 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,850 Οι δυο σας πάτε στο Ντένβερ. Ο Ο'Ντόνελ κι εγώ πάμε στην Ουάσινγκτον. 15 00:00:43,050 --> 00:00:45,570 {\i1}Θα περάσω από το υπουργείο{\i0} {\i1}να δω τι ξέρουν για τον ΑΜ.{\i0} 16 00:00:45,760 --> 00:00:46,870 {\i1}Σελώστε τ' άλογα.{\i0} 17 00:00:48,040 --> 00:00:50,380 Θα κάνουμε πολλές καουμπόικες μαλακίες. 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,380 Αντίο, Ράσελ! 19 00:01:00,930 --> 00:01:01,790 Άσ' το! 20 00:01:01,990 --> 00:01:03,670 Θα σε πιάσω! 21 00:01:03,870 --> 00:01:05,080 Δεν θα με πιάσεις. 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,670 Έτσι και ξαναπετάξεις κάτω το αρκουδάκι μου, 23 00:01:07,870 --> 00:01:09,150 θα το φας στα μούτρα! 24 00:01:11,230 --> 00:01:13,690 Κόφ' το! 25 00:01:14,650 --> 00:01:16,100 Αμάν. Πήρες τα EpiPen; 26 00:01:16,300 --> 00:01:17,390 - Φυσικά. - Τον Γούμπι; 27 00:01:17,590 --> 00:01:20,140 Γούμπι, Φιλαράκι Πάντα, Λίντσεϊ η Μαϊμού, όλα μέσα. 28 00:01:20,340 --> 00:01:22,850 Πάρε το καρτοκινητό. Καμία επικοινωνία με γονείς 29 00:01:23,050 --> 00:01:25,350 ή την αδερφή σου. Ανεβάζει τα πάντα στο Facebook. 30 00:01:25,550 --> 00:01:26,860 Μαθημένη είμαι. 31 00:01:27,060 --> 00:01:28,900 Να πάτε στο Άσβιλ. Έχει να κάνετε πράγματα. 32 00:01:29,100 --> 00:01:30,320 Θα περάσετε για τουρίστες. 33 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Μόνο μετρητά και προπληρωμένες κάρτες. 34 00:01:33,460 --> 00:01:35,570 Απ' το ένα ως το δέκα, πόσο άσχημα την έχουμε; 35 00:01:35,770 --> 00:01:37,120 Δεν θα σας κυνηγήσουν. 36 00:01:37,320 --> 00:01:39,660 Αλλά φύλαγε τα ρούχα σου να 'χεις τα μισά. 37 00:01:39,860 --> 00:01:40,720 Ένα ως δέκα. 38 00:01:42,890 --> 00:01:44,810 Για σας, τέσσερα. Το πολύ. 39 00:01:45,350 --> 00:01:46,330 Και για σένα; 40 00:01:46,530 --> 00:01:48,710 Έχουμε να κάνουμε με πολύ ζόρικους τύπους, 41 00:01:48,910 --> 00:01:51,050 αλλά είμαστε όλοι μαζί. Θα τα βγάλουμε πέρα. 42 00:01:51,250 --> 00:01:52,470 Τελειώνει σε λίγες μέρες. 43 00:01:52,660 --> 00:01:53,930 Πρέπει να ετοιμάσω το μωρό. 44 00:01:54,120 --> 00:01:56,860 Όπως έκανα και την προηγούμενη φορά. 45 00:01:57,860 --> 00:02:00,610 Δώσε πίσω το αρκουδάκι μου! 46 00:02:00,990 --> 00:02:01,810 Θέλω να πάτε... 47 00:02:02,010 --> 00:02:02,980 Δεν πανικοβλήθηκε. 48 00:02:03,180 --> 00:02:04,190 ...να διαλέξετε ρούχα. 49 00:02:04,380 --> 00:02:06,040 Είναι πολύ προσγειωμένη. 50 00:02:07,120 --> 00:02:08,940 Κόρη νοσοκόμας και αρχιπυροσβέστη. 51 00:02:09,140 --> 00:02:10,150 Δεν μασάει. 52 00:02:10,350 --> 00:02:12,190 Όμορφη, δυνατή, έξυπνη. 53 00:02:12,390 --> 00:02:13,460 Έχασε κάποιο στοίχημα; 54 00:02:16,960 --> 00:02:19,950 Αν με ρωτούσε κάποιος παλιά πώς πίστευα ότι θα καταλήξεις, 55 00:02:20,150 --> 00:02:21,910 θα πρόβλεπα αργό θάνατο από γονόρροια 56 00:02:22,110 --> 00:02:24,600 και πεντέξι γκόμενες να μαλώνουν για ένα Miata '04. 57 00:02:24,800 --> 00:02:28,170 Ναι, τελικά, δεν ήθελα όλες τις γκόμενες του κόσμου. 58 00:02:28,370 --> 00:02:29,270 Μόνο την κατάλληλη. 59 00:02:31,560 --> 00:02:33,110 Θέλετε να σας βάλω τιμωρία; 60 00:02:35,150 --> 00:02:37,180 Τα κορίτσια έφτασαν στο εργοστάσιο. 61 00:02:37,380 --> 00:02:39,180 Ωραία. Ίσως κανονίσουν τους πυραύλους 62 00:02:39,380 --> 00:02:41,030 κι οι δικοί σου γυρίσουν γρήγορα. 63 00:02:42,160 --> 00:02:43,660 Είσαι αργό καράβι. 64 00:02:47,620 --> 00:02:48,660 Εντάξει. 65 00:02:51,710 --> 00:02:52,880 Ας λείψουν λίγες μέρες. 66 00:02:56,840 --> 00:02:57,740 Θα το κάνω! 67 00:02:57,940 --> 00:03:00,840 {\an8}ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 68 00:03:03,010 --> 00:03:05,100 Πριν από έναν μήνα ήταν εδώ το DCMA. 69 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 Ναι. Και ξανάρθαμε. 70 00:03:07,160 --> 00:03:09,920 Είμαστε το κακό σπυρί της κυβερνητικής εποπτείας. 71 00:03:10,120 --> 00:03:12,090 Σας παρακαλώ, λοιπόν. Ο επιστάτης; 72 00:03:12,290 --> 00:03:13,710 NEW AGE TECHNOLOGIES ΑΠΟΘΗΚΗ ΔΙΑΝΟΜΗΣ 73 00:03:13,910 --> 00:03:14,730 Περιμένετε εδώ. 74 00:03:18,440 --> 00:03:20,800 Πάντα με εκπλήσσει το πόσα μπορείς να πετύχεις 75 00:03:21,000 --> 00:03:24,620 παριστάνοντας ότι κάνεις τη δουλειά σου κουβαλώντας ένα ντοσιέ. 76 00:03:28,240 --> 00:03:29,200 Πώς αισθάνεσαι; 77 00:03:30,330 --> 00:03:31,560 Πιασμένη. 78 00:03:31,760 --> 00:03:34,650 Το να παλεύεις με τακούνια είναι κάτι που θέλει εξάσκηση. 79 00:03:34,850 --> 00:03:37,800 Το να περπατάς με τακούνια θέλει εξάσκηση. Δεν φόρεσα ποτέ. 80 00:03:38,960 --> 00:03:40,620 Δεν φόρεσες ποτέ τακούνια; 81 00:03:40,810 --> 00:03:41,910 Όχι. 82 00:03:42,110 --> 00:03:43,660 Ούτε καν σε σχολικό χορό; 83 00:03:43,860 --> 00:03:45,080 Δεν πήγα σε κανέναν. 84 00:03:45,280 --> 00:03:48,430 Όταν δεν διάβαζα και δεν φρόντιζα τον μπαμπά μου, δούλευα. 85 00:03:50,140 --> 00:03:54,190 Βασικά, χάλια μουσική, ζεστό ποντς και ιδρωμένα χέρια να σε χουφτώνουν. 86 00:03:54,690 --> 00:03:55,770 Δεν έχασες και πολλά. 87 00:04:01,940 --> 00:04:03,260 Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 88 00:04:03,460 --> 00:04:06,560 Δεν θα ήταν αιφνιδιαστικός έλεγχος αν τηλεφωνούσαμε πρώτα. 89 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 Ο θείος Σαμ θέλει να βεβαιωθεί ότι πιάνουν τόπο τα λεφτά του. 90 00:04:09,800 --> 00:04:13,150 Κι έτσι, ήρθαμε να ρίξουμε μια ματιά στα φορητά συστήματα εκτόξευσης 91 00:04:13,350 --> 00:04:16,690 και στους πυραύλους Little Wing. Προδιαγραφές, πρωτόκολλα κατασκευής, 92 00:04:16,890 --> 00:04:18,650 χρονοδιάγραμμα παραγγελίας-παράδοσης... 93 00:04:18,850 --> 00:04:20,250 Χρονοδιάγραμμα παράδοσης; 94 00:04:21,340 --> 00:04:23,450 Δέκα λεπτά πριν έγινε η παράδοση. 95 00:04:23,650 --> 00:04:25,950 Μόλις πήραν όλη την παρτίδα. 96 00:04:26,150 --> 00:04:28,510 Και τα 650 κομμάτια. 97 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 Εξακόσια πενήντα; 98 00:04:31,200 --> 00:04:32,250 Να τα έγγραφα. 99 00:04:32,450 --> 00:04:36,270 Αν με είχαν ειδοποιήσει, θα το καθυστερούσα για να προλάβετε. 100 00:04:40,190 --> 00:04:42,230 - Γαμώτο. - Ναι. 101 00:05:13,390 --> 00:05:14,220 Γεια χαρά. 102 00:05:14,850 --> 00:05:16,380 Θες να βάλω ένα χεράκι; 103 00:05:16,580 --> 00:05:17,390 Άλλο θέλω. 104 00:05:18,060 --> 00:05:18,980 Το φορτηγό σου. 105 00:05:52,140 --> 00:05:53,260 {\an8}ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΒΛΗΜΑ 106 00:06:02,400 --> 00:06:03,730 Πιάνουμε δουλειά. 107 00:06:08,610 --> 00:06:12,320 ΑΠΟΚΡΥΨΗ 108 00:06:13,870 --> 00:06:15,060 Θέλω καλά νέα. 109 00:06:15,260 --> 00:06:18,830 {\i1}Ο ανιχνευτής GPS δούλεψε.{\i0} {\i1}Οι δικοί σου στη New Age δεν μας κρέμασαν.{\i0} 110 00:06:19,250 --> 00:06:21,280 Ίσως θύμωσαν που σκότωσα τον οδηγό, όμως. 111 00:06:21,470 --> 00:06:23,780 Δεν τους νοιάζει, αρκεί να πάρουν τα λεφτά τους. 112 00:06:23,980 --> 00:06:26,570 Μην υποτιμάς τη δύναμη της απληστίας. 113 00:06:26,770 --> 00:06:29,370 - Άλλαξε ρυμούλκα και ξεκίνα. {\i1}- Έγινε.{\i0} 114 00:06:29,570 --> 00:06:30,840 Τα λέμε στη Νέα Υόρκη. 115 00:06:34,600 --> 00:06:35,460 ΑΖΑΡΙ ΜΑΧΜΟΥΝΤ 116 00:06:35,660 --> 00:06:36,520 Αυτό εδώ το όνομα. 117 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 Αζάρι Μαχμούντ. 118 00:06:41,480 --> 00:06:44,550 Δηλαδή, ο Άαρον Μίκλος που κυνηγούσαμε στο Ντένβερ 119 00:06:44,750 --> 00:06:45,970 ήταν ο Μαχμούντ; 120 00:06:46,170 --> 00:06:47,840 Ναι, εμείς τον λέμε "ΑΜ". 121 00:06:48,040 --> 00:06:51,100 Είναι έξυπνος. Δεν πιάστηκε ποτέ. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του. 122 00:06:51,300 --> 00:06:54,810 Διάολε, ούτε για την εθνικότητά του δεν είμαστε σίγουροι. 123 00:06:55,010 --> 00:06:56,140 Από τα λίγα που ξέρουμε, 124 00:06:56,340 --> 00:06:58,560 θα μπορούσε να είναι από Κεντρική Αμερική, 125 00:06:58,760 --> 00:07:00,580 Ιταλία, Ελλάδα, Μέση Ανατολή... 126 00:07:01,540 --> 00:07:02,480 Είναι φάντασμα. 127 00:07:02,680 --> 00:07:04,780 Έχουμε τρεις σύντομες ηχογραφήσεις του. 128 00:07:04,980 --> 00:07:07,660 Η ομάδα ανάλυσης ήχου συμπέρανε ότι είναι ο ίδιος. 129 00:07:07,850 --> 00:07:09,700 Χρησιμοποιεί διαφορετικές ταυτότητες. 130 00:07:09,900 --> 00:07:10,720 Ιδεολογία; 131 00:07:11,180 --> 00:07:13,580 Δεν έχει πολιτικά ή θρησκευτικά κίνητρα. 132 00:07:13,780 --> 00:07:16,830 Θεός του είναι το χρήμα. Δουλεύει για όποιον δώσει τα πιο πολλά. 133 00:07:17,030 --> 00:07:20,230 Βρίσκει στους κακούς τα μέσα που χρειάζονται για να κάνουν κακό. 134 00:07:21,230 --> 00:07:23,300 Τον πήραμε είδηση πριν από έξι χρόνια. 135 00:07:23,500 --> 00:07:26,730 Τρομοκράτες θα αγόραζαν πειραματικό νευροπαραλυτικό αέριο. 136 00:07:27,110 --> 00:07:29,010 Τους μαζέψαμε όλους. 137 00:07:29,210 --> 00:07:30,860 Όλους, εκτός από τον Μαχμούντ. 138 00:07:31,610 --> 00:07:33,740 Ή όπως αλλιώς τον λένε. 139 00:07:34,700 --> 00:07:35,530 Φάντασμα. 140 00:07:38,040 --> 00:07:40,440 Η αγορά θα γινόταν με ανώνυμα ομόλογα. 141 00:07:40,640 --> 00:07:42,940 Ναι, αγαπημένο επενδυτικό μέσο των φοροφυγάδων, 142 00:07:43,140 --> 00:07:46,110 αυτών που ξεπλένουν χρήμα και διαφόρων άλλων κουμασιών. 143 00:07:46,310 --> 00:07:48,360 Έπαψαν να εκδίδονται τη δεκαετία του '80. 144 00:07:48,560 --> 00:07:51,160 Όχι σε όλες τις χώρες. Αυτά ήταν από το Λουξεμβούργο. 145 00:07:51,360 --> 00:07:54,450 Κάποιος τόσο προσεκτικός όσο ο AM τέτοια θα χρησιμοποιούσε. 146 00:07:54,650 --> 00:07:55,870 Αν είναι υψηλής αξίας, 147 00:07:56,070 --> 00:07:58,250 κουβαλάς μια περιουσία σε έναν χαρτοφύλακα. 148 00:07:58,450 --> 00:07:59,750 Αξίας 65 εκατομμυρίων. 149 00:07:59,950 --> 00:08:00,960 Αυτό είναι το θέμα. 150 00:08:01,160 --> 00:08:03,590 Είναι σαν χαρτονόμισμα του ενός εκατομμυρίου. 151 00:08:03,790 --> 00:08:04,850 Ανήκει στον κομιστή. 152 00:08:05,850 --> 00:08:08,610 Άρα, μόνο ο ΑΜ μπορεί να κάνει την πληρωμή. 153 00:08:09,480 --> 00:08:10,690 Το τρωτό του σημείο. 154 00:08:11,240 --> 00:08:12,400 Ίδιος ο αδερφός σου. 155 00:08:15,450 --> 00:08:17,640 Όταν δουλεύαμε την υπόθεση, ρώτησα τον Τζο 156 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 για το οικονομικό κομμάτι. 157 00:08:19,680 --> 00:08:21,580 Είπε αυτό που είπες κι εσύ μόλις. 158 00:08:21,780 --> 00:08:23,960 Ο ΑΜ κάνει τις παραδόσεις, κανείς άλλος. 159 00:08:25,040 --> 00:08:27,610 Λοιπόν, εμείς ανοίξαμε τα χαρτιά μας. 160 00:08:27,810 --> 00:08:28,710 Σειρά σας. 161 00:08:34,930 --> 00:08:37,680 Ακόμα προσπαθούμε να βγάλουμε άκρη, 162 00:08:38,640 --> 00:08:41,370 αλλά σας υποσχόμαστε πως μόλις έχουμε πλήρη εικόνα, 163 00:08:41,570 --> 00:08:42,580 - μιλάμε. - Λόγω τιμής. 164 00:08:42,780 --> 00:08:45,210 Δεν θα αφήσουμε τον τύπο να μας ξεγλιστρήσει πάλι. 165 00:08:45,410 --> 00:08:46,750 Ο ΑΜ και όλοι οι συνεργοί του 166 00:08:46,950 --> 00:08:49,480 θα αντιμετωπίσουν τις αυστηρότερες των ποινών. 167 00:08:52,400 --> 00:08:53,900 Εκτός αν τους φάμε όλους πρώτα. 168 00:08:59,620 --> 00:09:00,580 Ευχαριστώ, παιδιά. 169 00:09:07,000 --> 00:09:08,130 Ίδιος ο αδερφός του. 170 00:09:39,450 --> 00:09:41,600 Δεν μπορεί να πάει γρήγορα μια νταλίκα εδώ. 171 00:09:41,800 --> 00:09:43,160 Μπορούμε να τους προλάβουμε. 172 00:09:48,290 --> 00:09:50,000 Ναι, ιδίως αν έχουν σταματήσει. 173 00:09:58,050 --> 00:09:59,100 Ποιοι είναι αυτοί; 174 00:09:59,300 --> 00:10:01,620 Αυτοί που θα μας πουν ότι έμεινε η νταλίκα 175 00:10:01,820 --> 00:10:04,710 και κάλεσαν άλλη να έρθει να πάρει τη ρυμούλκα. 176 00:10:04,910 --> 00:10:07,500 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να έφτασε πριν από μας. 177 00:10:07,700 --> 00:10:08,480 Όντως. 178 00:10:09,140 --> 00:10:10,480 Είναι ληστεία. 179 00:10:12,560 --> 00:10:13,770 Είσαι απολύτως σίγουρη; 180 00:10:17,190 --> 00:10:19,680 Είμαι! Πώς στον διάολο ήξεραν ποιες είμαστε; 181 00:10:19,880 --> 00:10:22,870 Ο επιστάτης θα ενημέρωσε τη New Age για τις δυο επιθεωρήτριες. 182 00:10:23,070 --> 00:10:25,740 Το έμαθε ο Λάνγκστον κι ειδοποίησε αυτούς τους μαλάκες. 183 00:11:11,250 --> 00:11:12,460 Τι στα κομμάτια; 184 00:11:37,650 --> 00:11:39,150 Νομίζω ότι τον πετύχαμε. 185 00:11:39,360 --> 00:11:40,150 Ναι. 186 00:11:41,190 --> 00:11:43,820 Επίσης, πετύχαμε ένα λάστιχο κι ένα ντεπόζιτο. 187 00:11:46,490 --> 00:11:49,560 - Δεν μπορούμε να φύγουμε. - Όχι. Θα πάρω την αστυνομία. 188 00:11:49,760 --> 00:11:51,110 Πάρε ανώνυμα. 189 00:11:51,300 --> 00:11:52,060 Έγινε. 190 00:11:52,260 --> 00:11:55,670 Κάνε μου μια χάρη, φέρε το δηλωτικό να δούμε την πινακίδα. 191 00:12:07,550 --> 00:12:09,470 Γαμώτο. 192 00:12:12,890 --> 00:12:13,840 Τι έγινε, Νίγκλι; 193 00:12:14,040 --> 00:12:15,380 Χαμός, εδώ που τα λέμε. 194 00:12:15,580 --> 00:12:17,710 Δεν έχω χρόνο, γιατί οι μπάτσοι έρχονται 195 00:12:17,910 --> 00:12:19,650 και πρέπει να απομακρυνθούμε. 196 00:12:20,400 --> 00:12:22,010 Αφήσατε κάτι ενοχοποιητικό; 197 00:12:22,210 --> 00:12:23,010 {\i1}Το ενοικιαζόμενο.{\i0} 198 00:12:23,210 --> 00:12:25,510 Κόσκινο. Έχουν την ψεύτικη ταυτότητα της Ντίξον. 199 00:12:25,710 --> 00:12:27,390 Το κάψαμε για να μην αφήσουμε DNA. 200 00:12:27,590 --> 00:12:29,520 Ωραία. Λοιπόν, τι συνέβη; 201 00:12:29,720 --> 00:12:31,310 {\i1}Τα κακά νέα ή τα χειρότερα νέα;{\i0} 202 00:12:31,510 --> 00:12:32,230 Όποια θέλετε. 203 00:12:32,430 --> 00:12:35,920 Επιτέθηκαν στο φορτηγό της New Age που μετέφερε τους 650 πυραύλους. 204 00:12:38,000 --> 00:12:40,110 - Αυτά ήταν τα χειρότερα νέα. {\i1}- Θα 'θελες.{\i0} 205 00:12:40,310 --> 00:12:41,700 Ο Τόνι Σουόν είναι ζωντανός. 206 00:12:41,900 --> 00:12:43,320 - Αυτό είναι καλό. {\i1}- Όχι.{\i0} 207 00:12:43,520 --> 00:12:45,580 Ο Σουόν δουλεύει ακόμα για τη New Age. 208 00:12:45,780 --> 00:12:48,500 Σύμφωνα με τη φορτωτική, ο Σουόν ενέκρινε τη μεταφορά 209 00:12:48,700 --> 00:12:49,790 {\i1}από το εργοστάσιο.{\i0} 210 00:12:49,990 --> 00:12:50,870 Είναι στο Ντένβερ; 211 00:12:51,070 --> 00:12:53,040 Στη Νέα Υόρκη, σύμφωνα με τα έγγραφα. 212 00:12:53,240 --> 00:12:54,880 Πλαστογράφησαν την υπογραφή του; 213 00:12:55,080 --> 00:12:57,550 {\i1}- Είναι ψηφιακό αποτύπωμα.{\i0} - Τότε, θα τον ανάγκασαν. 214 00:12:57,750 --> 00:13:00,090 Η New Age έχει σαρωτές ίριδας στη Νέα Υόρκη 215 00:13:00,290 --> 00:13:01,430 και κλείδωμα με αποτύπωμα. 216 00:13:01,620 --> 00:13:03,800 Δεν γίνεται κάποιος να εξανάγκασε τον Σουόν 217 00:13:04,000 --> 00:13:07,390 με τόσα βιομετρικά στοιχεία, χωρίς να προκαλέσει τεράστια σκηνή. 218 00:13:07,590 --> 00:13:09,520 Η μόνη περίπτωση να μην τους ένοιαζε 219 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 θα ήταν οι πάνω από χίλιοι εργαζόμενοι να είναι στο κόλπο, 220 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 {\i1}και μια τόσο μαζική συνωμοσία είναι...{\i0} 221 00:13:14,720 --> 00:13:15,540 Απίθανη. 222 00:13:17,670 --> 00:13:20,650 Όλοι ξέρουμε ότι θέλεις ο Σουόν να αποδειχθεί αθώος, 223 00:13:20,850 --> 00:13:24,590 {\i1}όμως άλλο δείχνουν τα γεγονότα.{\i0} {\i1}Μιλάμε όταν είμαστε ασφαλείς, εντάξει;{\i0} 224 00:13:26,420 --> 00:13:27,260 Ρίτσερ; 225 00:13:29,840 --> 00:13:30,680 Ελήφθη. 226 00:13:33,100 --> 00:13:34,770 Είπες ότι θα τους σκοτώσεις όλους. 227 00:13:36,140 --> 00:13:37,310 Μαζί και τον Τόνι Σουόν; 228 00:13:42,650 --> 00:13:43,730 Πάω μια βόλτα. 229 00:13:55,370 --> 00:13:56,620 Δεν θα τα χρειαστείτε αυτά. 230 00:13:57,660 --> 00:13:59,170 Ναι, όλοι φίλοι είμαστε εδώ. 231 00:14:02,920 --> 00:14:03,950 Πήραν τα όπλα τους. 232 00:14:04,150 --> 00:14:06,200 Αν δεν βρουν τον κοριό που φοράει ο Σουόν, 233 00:14:06,400 --> 00:14:07,450 είμαστε μια χαρά. 234 00:14:07,650 --> 00:14:08,870 Όπως είπε και η λέρα, 235 00:14:09,070 --> 00:14:10,430 "Όλοι φίλοι είμαστε εδώ". 236 00:14:12,300 --> 00:14:14,160 - Για να δούμε, G.I. Joe. - G.I. Joe; 237 00:14:14,360 --> 00:14:15,920 Σπάνιος Τζο, θα έλεγα. 238 00:14:16,120 --> 00:14:19,000 Πώς θα σου φαινόταν να είσαι στα χαρακώματα μ' αυτό το θεριό; 239 00:14:19,200 --> 00:14:20,710 {\i1}Θα προσφέρουμε καλύτερη τιμή.{\i0} 240 00:14:20,910 --> 00:14:24,090 Ο προμηθευτής μας διαθέτει όση ηρωίνη μπορείτε να εισαγάγετε 241 00:14:24,290 --> 00:14:26,130 χωρίς τη δυνατότητα διαπραγματεύσεων. 242 00:14:26,330 --> 00:14:28,570 Σας μεταβιβάζουμε την έκπτωση. 243 00:14:44,790 --> 00:14:45,630 Εντάξει. 244 00:14:46,500 --> 00:14:47,570 {\i1}Ας πούμε για λεφτά.{\i0} 245 00:14:47,770 --> 00:14:49,700 Μόλις τα συμφωνήσουν, πάμε. 246 00:14:49,900 --> 00:14:52,330 Τους πιάνουμε, τους πιέζουμε, δίνουν τον προμηθευτή. 247 00:14:52,530 --> 00:14:54,290 Τον πιάνουμε, παίρνουμε προαγωγή. 248 00:14:54,490 --> 00:14:55,710 Και δώσ' του γαλόνια... 249 00:14:55,910 --> 00:14:57,930 Και δώσ' του τζίφρες στη μισθοδοσία μας. 250 00:14:59,140 --> 00:15:01,000 Τι τις θες τις τζίφρες; 251 00:15:01,200 --> 00:15:02,170 Σκάσε, Φράνζι. 252 00:15:02,370 --> 00:15:05,550 Καλά λέει ο μικρός, Μάνουελ. Και μία τζίφρα αρκετή είναι. 253 00:15:05,750 --> 00:15:06,840 Μαλάκες. 254 00:15:07,040 --> 00:15:08,610 Προσοχή. Κάποιος έρχεται. 255 00:15:25,750 --> 00:15:26,670 Επιτέλους. 256 00:15:30,880 --> 00:15:31,660 {\i1}Εκατόν δέκα;{\i0} 257 00:15:31,860 --> 00:15:33,410 Είπες για καλύτερη τιμή. 258 00:15:33,610 --> 00:15:34,470 Είναι. 259 00:15:35,720 --> 00:15:36,500 Όχι αρκετά. 260 00:15:36,700 --> 00:15:38,810 Θέλουμε κίνητρο για να αλλάξουμε προμηθευτή. 261 00:15:40,890 --> 00:15:43,560 Εντάξει. Τι λες για 105; 262 00:15:44,230 --> 00:15:46,300 Λέω ότι χάνω τον χρόνο μου μαζί σου. 263 00:15:46,500 --> 00:15:48,430 Θα βρεις καθαρό πράμα σαν αυτό με 105; 264 00:15:48,620 --> 00:15:50,140 - Έχω δει και καλύτερα. - Μαλακίες. 265 00:15:50,330 --> 00:15:51,850 Έχω τεράστια λίστα με αγοραστές. 266 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 - Ήρθα σ' εσένα επειδή... - Σε ξέρω. 267 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 - ...αξίζει τον κόπο. - Δεν νομίζω. 268 00:15:55,760 --> 00:15:57,580 {\i1}Κι όμως. Από πού σε ξέρω;{\i0} 269 00:15:58,660 --> 00:16:00,080 Σταθείτε. Ίσως τη γλιτώσουμε. 270 00:16:00,700 --> 00:16:02,960 - Δεν έχω ιδέα. - Σίγουρα έχουμε ξανασυναντηθεί. 271 00:16:03,960 --> 00:16:07,130 - Θα κάνεις κάτι καλύτερο; - Εκατό. Κι άμα σ' αρέσει. 272 00:16:08,420 --> 00:16:10,590 Σου πούλησα την κιθάρα μου πριν από καιρό. 273 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Με περνάς για κάποιον άλλο. 274 00:16:17,550 --> 00:16:18,660 Στο Craigslist, φίλε. 275 00:16:18,860 --> 00:16:20,140 Πήρες την ακουστική μου. 276 00:16:24,850 --> 00:16:27,420 Θα λέμε ιστορίες τρώγοντας ή θα κλείσουμε συμφωνία; 277 00:16:27,620 --> 00:16:30,820 Αν δεν το θέλετε εσείς, μπορούμε να το πουλήσουμε αλλού. 278 00:16:32,570 --> 00:16:33,760 Ένα λεπτό. 279 00:16:33,960 --> 00:16:35,780 Ένα λεπτό. Όταν αγόρασε την κιθάρα, 280 00:16:36,700 --> 00:16:38,530 φορούσε στολή στρατονομίας. 281 00:16:52,710 --> 00:16:53,670 Πάμε! 282 00:16:56,760 --> 00:16:57,590 Πρόσεχε! 283 00:17:04,430 --> 00:17:06,690 - Καλέστε ασθενοφόρο! - Μη ρίξετε! 284 00:17:06,890 --> 00:17:09,050 Έχουμε τραυματία. Χρειαζόμαστε γιατρό. 285 00:17:09,250 --> 00:17:12,190 - Η σφαίρα δεν βρήκε την καρδιά σου. - Μου έσπασε την κλείδα. 286 00:17:13,570 --> 00:17:15,680 Θα αργήσω να ξαναπαίξω κιθάρα. 287 00:17:15,880 --> 00:17:16,700 Όλα για καλό. 288 00:17:17,530 --> 00:17:18,360 Άντε γαμήσου. 289 00:17:19,200 --> 00:17:20,390 Ποιοι δεν είναι παίξε γέλασε; 290 00:17:20,590 --> 00:17:21,530 Οι συνδικαλιστές; 291 00:17:26,790 --> 00:17:27,750 Σου το χρωστάω. 292 00:17:45,560 --> 00:17:46,460 Να μαντέψω. 293 00:17:46,660 --> 00:17:50,360 Υπηρεσιακές πινακίδες, υπηρεσιακά κοστούμια, υπηρεσιακά οχήματα. 294 00:17:50,560 --> 00:17:52,590 Πολύ πήρε στον γερουσιαστή να καταλάβει 295 00:17:52,790 --> 00:17:54,050 ποιος ζόρισε τον λακέ του. 296 00:17:54,250 --> 00:17:57,110 Ο γερουσιαστής έχει μια πρόταση για σένα. Μπες μέσα. 297 00:17:58,110 --> 00:17:58,930 Όχι. 298 00:17:59,130 --> 00:18:00,770 Γιατί όχι, κύριε Ρίτσερ; 299 00:18:00,970 --> 00:18:02,890 Σκέτο Ρίτσερ. 300 00:18:03,090 --> 00:18:06,310 Ωραία. Ρίτσερ. Γιατί δεν μπαίνεις στο αμάξι; 301 00:18:06,510 --> 00:18:08,290 Επειδή δεν το ζήτησε ευγενικά. 302 00:18:09,080 --> 00:18:10,150 Εντάξει. 303 00:18:10,350 --> 00:18:12,250 Χαρτ. Πες τη μαγική λέξη. 304 00:18:16,170 --> 00:18:17,760 Σε παρακαλώ, μπες στο αμάξι. 305 00:18:32,770 --> 00:18:35,090 Ο δικός μου μετά βίας ξέφυγε με το εμπόρευμα. 306 00:18:35,290 --> 00:18:38,260 Πληρώνω κάτι παραπάνω για μια απρόσκοπτη συναλλαγή, 307 00:18:38,460 --> 00:18:41,390 και μέχρι στιγμής, μόνο απρόσκοπτη δεν ήταν. 308 00:18:41,590 --> 00:18:44,410 Αν συνεχίσουμε έτσι, ίσως χρειαστεί προσαρμογή των τιμών. 309 00:18:44,870 --> 00:18:47,650 Κάτι παλιόφιλοι του κυρίου Σουόν μας προκαλούν μπελάδες, 310 00:18:47,850 --> 00:18:49,410 αλλά θα τους τακτοποιήσουμε. 311 00:18:50,250 --> 00:18:52,630 Αν θέλεις το εμπόρευμα, τήρησε τη συμφωνία. 312 00:18:53,590 --> 00:18:55,210 {\i1}Αν την τηρήσεις, θα την τηρήσω.{\i0} 313 00:18:57,380 --> 00:18:58,210 Εντάξει. 314 00:18:59,090 --> 00:18:59,920 Ωραία. 315 00:19:01,010 --> 00:19:02,080 Πού είσαι τώρα; 316 00:19:02,280 --> 00:19:05,330 Είμαι κοντά στο... 317 00:19:05,530 --> 00:19:08,680 Όχι. Δεν μπορεί να λέει "Φρεντς Λικ". Γαλλικό γλείψιμο; 318 00:19:09,350 --> 00:19:10,790 Γαμημένοι Αμερικάνοι. 319 00:19:10,990 --> 00:19:11,770 {\i1}Στην Ιντιάνα.{\i0} 320 00:19:12,730 --> 00:19:16,930 Εντάξει. Τα τσιπ Little Wing θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση στους πυραύλους 321 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 μέχρι να φτάσεις εδώ. 322 00:19:18,880 --> 00:19:21,390 Κι οι γνωστοί του κυρίου Σουόν θα έχουν τακτοποιηθεί. 323 00:19:21,590 --> 00:19:23,110 Αυτό συμβαίνει τώρα που μιλάμε. 324 00:19:26,280 --> 00:19:27,410 Γαμώ τον βασιλιά σας. 325 00:19:28,620 --> 00:19:29,440 Μαλάκα. 326 00:19:29,640 --> 00:19:32,870 {\an8}ΕΘΝΙΚΟ ΖΩΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΣΜΙΘΣΟΝΙΑΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ 327 00:19:38,460 --> 00:19:40,420 Πίσω από τα πρωτεύοντα θηλαστικά. 328 00:19:41,760 --> 00:19:43,080 Δραματικό. 329 00:19:43,280 --> 00:19:45,510 Είπα ότι θα νιώθεις άνετα μες στους γορίλες. 330 00:19:46,930 --> 00:19:49,710 Κύριε Ρίτσερ, Μάλκολμ Λαβόι. 331 00:19:49,910 --> 00:19:52,500 - Προτιμάει σκέτο "Ρίτσερ". - Όχι. 332 00:19:52,700 --> 00:19:54,210 Αυτός να με λέει "κύριο". 333 00:19:54,410 --> 00:19:58,150 Ζητώ συγγνώμη για τον τρόπο με τον οποίο σε έφεραν εδώ, κύριε Ρίτσερ. 334 00:19:58,780 --> 00:20:01,850 Υποθέτω ότι είμαστε εδώ γιατί είναι από τα λίγα μέρη στην πόλη 335 00:20:02,040 --> 00:20:04,890 που δεν έχει αδιάκριτα μάτια και κάμερες παρακολούθησης. 336 00:20:05,090 --> 00:20:07,490 Γι' αυτό συμμετέχω στο συμβούλιο του ζωολογικού. 337 00:20:08,910 --> 00:20:11,770 Ξέρεις τον νομοθετικό μου σύμβουλο, τον κύριο Μπόιντ. 338 00:20:11,970 --> 00:20:13,020 Ναι. 339 00:20:13,220 --> 00:20:14,870 Ο τύπος που του αρέσει η κοκαΐνη. 340 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Όταν έμαθα τι συνέβη, 341 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 επικοινώνησα με έναν φίλο μου στο FBI. 342 00:20:19,600 --> 00:20:21,320 Φαντάσου την ντροπή του Μπόιντ 343 00:20:21,520 --> 00:20:24,910 όταν έμαθε ότι αυτοί στους οποίους αποκάλυψε τα μυστικά μας 344 00:20:25,110 --> 00:20:26,890 δεν ήταν καν πράκτορες του FBI. 345 00:20:27,890 --> 00:20:31,040 Το βίντεο ασφαλείας σε κατέγραψε να μπαίνεις στο τμήμα, 346 00:20:31,240 --> 00:20:34,960 και το λογισμικό αναγνώρισης προσώπου αποκάλυψε τη στρατιωτική σου ταυτότητα. 347 00:20:35,160 --> 00:20:37,130 Τζακ Ρίτσερ. 348 00:20:37,330 --> 00:20:41,010 Χωρίς μεσαίο όνομα. Γουέστ Πόιντ. Δύο αργυρά αριστεία ανδρείας, 349 00:20:41,210 --> 00:20:44,050 ένα χάλκινο, ένα μετάλλιο ήρωα-τραυματία και ούτω καθεξής. 350 00:20:44,250 --> 00:20:45,240 Δείξε λίγο σεβασμό. 351 00:20:46,700 --> 00:20:49,980 Πολλά μετάλλια. Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 352 00:20:50,180 --> 00:20:53,060 Αφού συνταξιοδοτήθηκες, κάπως χάθηκες από προσώπου γης. 353 00:20:53,260 --> 00:20:57,420 Εκτός από εκείνο το περιστατικό στο Μάργκρεϊβ της Τζόρτζια πρόπερσι. 354 00:20:58,380 --> 00:21:00,800 Κατηγορήθηκες για τον φόνο του αδερφού σου. 355 00:21:01,590 --> 00:21:03,260 Κι απαλλάχθηκες, φυσικά. 356 00:21:03,880 --> 00:21:06,580 Στη συνέχεια, η τεράστια επιχείρηση παραχάραξης 357 00:21:06,780 --> 00:21:08,410 που ερευνούσε ο Τζο 358 00:21:08,610 --> 00:21:11,460 έγινε στάχτη, κυριολεκτικά και μεταφορικά. 359 00:21:11,660 --> 00:21:13,120 Λοιπόν, η επίσημη εκδοχή ήταν 360 00:21:13,320 --> 00:21:18,000 πως όλα τα έκαναν ένας άπειρος αστυνομικός κι ένας βετεράνος από άλλη πόλη. 361 00:21:18,200 --> 00:21:21,300 Ο ίδιος βετεράνος που συνέλαβε τον Μπόιντ εδώ, στη Βοστόνη. 362 00:21:21,500 --> 00:21:25,350 Μπες στο θέμα. Βρομάει σκατά μαϊμούς εδώ μέσα. 363 00:21:25,540 --> 00:21:28,740 Λοιπόν, ξέρω ότι εσύ ήσουν αυτός στο Μάργκρεϊβ, κύριε Ρίτσερ. 364 00:21:29,700 --> 00:21:32,830 Θέλω να κάνεις το ίδιο για το θέμα που έχουμε εδώ. 365 00:21:39,330 --> 00:21:40,110 Γιατί; 366 00:21:40,310 --> 00:21:42,320 Επειδή στη Βοστόνη άφησες να εννοηθεί 367 00:21:42,520 --> 00:21:46,320 ότι στρατιωτικά και πολιτικά αεροσκάφη ίσως κινδυνεύσουν λόγω του Little Wing. 368 00:21:46,520 --> 00:21:47,830 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει 369 00:21:48,030 --> 00:21:49,660 ότι ενδιαφέρθηκαν τρομοκράτες, 370 00:21:49,860 --> 00:21:51,000 θέλουν την τεχνολογία. 371 00:21:51,200 --> 00:21:53,960 Μόλις σε ταυτοποιήσαμε, κάναμε πιο ενδελεχή έρευνα 372 00:21:54,160 --> 00:21:56,790 και μάθαμε ότι η παλιά σου ομάδα ξανάσμιξε. 373 00:21:56,990 --> 00:21:58,440 Κάποιοι είναι νεκροί. 374 00:21:58,900 --> 00:22:00,670 Μη δείχνεις σοκαρισμένος, κε Ρίτσερ. 375 00:22:00,870 --> 00:22:02,590 Βουλευτής είμαι. Αποτελεσματικός. 376 00:22:02,790 --> 00:22:05,990 Σοκάρομαι που ένας Αμερικανός βουλευτής είναι αποτελεσματικός. 377 00:22:08,650 --> 00:22:10,700 Έχω συνηθίσει τις μπηχτές, κύριε Ρίτσερ. 378 00:22:11,990 --> 00:22:15,960 Το θέμα είναι ότι αυτοί που θέλουν αυτά τα όπλα 379 00:22:16,160 --> 00:22:17,610 δεν πρέπει να τα αποκτήσουν. 380 00:22:17,810 --> 00:22:20,570 Γιατί αν μαθευτεί πως συμμετείχες στις ύποπτες συμφωνίες 381 00:22:20,770 --> 00:22:24,090 που οδήγησαν στην υλοποίηση του Little Wing, θα κατηγορηθείς. 382 00:22:24,290 --> 00:22:26,570 Ξεφορτώνομαι τους κακούς, βγαίνω καθαρός. 383 00:22:26,770 --> 00:22:28,260 Διπλό το όφελος, όπως λέμε. 384 00:22:30,430 --> 00:22:34,220 Έκανα ό,τι έκανα για να έχουμε τα μέσα να προασπιστούμε τη δημοκρατία. 385 00:22:34,930 --> 00:22:38,710 Απλώς απέφυγα λίγη γραφειοκρατία, γιατί οι καθυστερήσεις που προκαλεί 386 00:22:38,910 --> 00:22:39,630 κοστίζουν ζωές. 387 00:22:39,830 --> 00:22:41,920 Και τσέπωσες και παραδάκι στο μεταξύ. 388 00:22:42,120 --> 00:22:43,770 Και πάλι, διπλό το όφελος. 389 00:22:44,940 --> 00:22:47,660 Δεν θέλω να πεθάνει αθώος κόσμος εξαιτίας αυτού. 390 00:22:47,860 --> 00:22:50,450 Ένα πολιτικό ον είμαι, δεν είμαι τέρας, κύριε Ρίτσερ. 391 00:22:51,030 --> 00:22:53,320 Και δεν ζητάω τη βοήθειά σου. 392 00:22:53,990 --> 00:22:55,140 Σου προσφέρω τη δική μου. 393 00:22:55,340 --> 00:22:58,020 Κι είσαι κι εσύ από αυτούς που είναι αποτελεσματικοί. 394 00:22:58,220 --> 00:23:00,400 Αυτό δείχνει το στρατιωτικό ιστορικό σου. 395 00:23:00,600 --> 00:23:02,940 Σου αρέσει να ταράζεις τα ύδατα. 396 00:23:03,140 --> 00:23:06,630 Θα σου προσφέρω ό,τι χρειαστείς για να σε βοηθήσω να το κάνεις. 397 00:23:07,510 --> 00:23:08,590 Και όταν τελειώσεις, 398 00:23:09,590 --> 00:23:12,970 κανείς δεν θα μπορεί να αποδείξει ότι ήσουν κοντά σε αυτά τα ύδατα. 399 00:23:14,680 --> 00:23:16,460 Κάν' τα όλα ρημαδιό. 400 00:23:16,660 --> 00:23:20,060 Μην αφήσεις όρθιο τίποτα και κανέναν που θέλει να βλάψει κόσμο. 401 00:23:20,690 --> 00:23:24,690 Και μετά μπορείς να εξαφανιστείς και πάλι. Κανείς δεν θα σε ψάξει. 402 00:23:25,730 --> 00:23:26,900 Είμαστε φίλοι σου. 403 00:23:53,800 --> 00:23:54,580 Ναι; 404 00:23:54,780 --> 00:23:56,620 Γεια, σκυθρωπέ πράσινε γίγαντα. 405 00:23:56,820 --> 00:23:57,960 {\i1}Το πέταξες το κοστούμι;{\i0} 406 00:23:58,160 --> 00:23:59,460 Όχι. Γιατί; 407 00:23:59,660 --> 00:24:01,210 {\i1}Τελείωσαν με το πτώμα του Φραντς.{\i0} 408 00:24:01,410 --> 00:24:02,440 Η κηδεία είναι αύριο. 409 00:24:03,640 --> 00:24:05,150 Πάμε πάλι στη Νέα Υόρκη. 410 00:24:15,530 --> 00:24:16,470 ΚΗΔΕΙΑ 411 00:24:16,670 --> 00:24:19,190 Έβαλα το γραφείο μου να το ερευνήσει διακριτικά. 412 00:24:19,390 --> 00:24:22,060 Η αστυνομία βρήκε κόσκινο την νταλίκα και μια ρυμούλκα. 413 00:24:22,260 --> 00:24:24,690 - Τίποτα μέσα εκτός από τούβλα. - Και ζύγιζαν ακριβώς 414 00:24:24,890 --> 00:24:26,860 το ίδιο με τα όπλα και τους πυραύλους; 415 00:24:27,060 --> 00:24:29,240 Ναι. Μάλλον το σχέδιο ήταν να τα μεταφέρουν 416 00:24:29,440 --> 00:24:30,610 στο λιμάνι του Λ.Α. 417 00:24:30,810 --> 00:24:32,660 Για να σταλούν σε βάση στις Φιλιππίνες 418 00:24:32,860 --> 00:24:34,870 ή όπου ήταν να πάνε τα όπλα. 419 00:24:35,070 --> 00:24:37,470 Στη Νότια Κορέα, σύμφωνα με τα έγγραφα που είδαμε. 420 00:24:38,300 --> 00:24:39,160 Έξυπνο. 421 00:24:39,360 --> 00:24:42,460 Θέλει τρεις με τέσσερις βδομάδες να φτάσει εκεί φορτηγό πλοίο. 422 00:24:42,660 --> 00:24:45,210 Δεν θα το έπαιρναν πρέφα πριν ανοίξουν τα κιβώτια. 423 00:24:45,410 --> 00:24:47,170 Ποιος ξέρει πότε θα συνέβαινε αυτό. 424 00:24:47,370 --> 00:24:50,090 Ο στρατός ίσως τα αποθήκευε για μήνες πριν τα ανοίξει. 425 00:24:50,290 --> 00:24:51,860 Και τότε θα ήταν πολύ αργά. 426 00:24:52,060 --> 00:24:53,600 Θα κατέρριπταν δεκάδες αεροσκάφη 427 00:24:53,790 --> 00:24:55,430 χωρίς να ξέρουμε πώς το έκαναν. 428 00:24:55,630 --> 00:24:57,060 Παρεμπιπτόντως, 429 00:24:57,260 --> 00:24:59,230 ξέρουμε πού πήγαν οι αληθινοί πύραυλοι; 430 00:24:59,430 --> 00:25:02,940 Η αστυνομία του Κολοράντο βρήκε την νταλίκα σε χωράφι στο Ντένβερ. Άδεια. 431 00:25:03,140 --> 00:25:04,360 Με βάση τα ίχνη στο χώμα, 432 00:25:04,560 --> 00:25:07,230 πιστεύουν ότι τα πήραν το βράδυ με ιδιωτικό αεροπλάνο. 433 00:25:07,430 --> 00:25:08,630 Ίσως τα φέρνουν εδώ. 434 00:25:08,830 --> 00:25:11,990 Φυλάνε καλά τον εναέριο χώρο εδώ μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 435 00:25:12,190 --> 00:25:13,420 Ο ΑΜ είναι προσεκτικός. 436 00:25:13,970 --> 00:25:15,200 Αν ήμουν στη θέση του, 437 00:25:15,400 --> 00:25:17,580 θα επέλεγα μικρό αερολιμένα στην Πενσιλβάνια 438 00:25:17,780 --> 00:25:19,950 ή στο Νιου Χάμσαϊρ, κι από κει στη Νέα Υόρκη 439 00:25:20,150 --> 00:25:21,920 για το λογισμικό Little Wing. 440 00:25:22,110 --> 00:25:22,830 Λογικό. 441 00:25:23,030 --> 00:25:26,590 Πρέπει να ξέρουμε ακριβώς πού τους πάνε για να τους εμποδίσουμε, 442 00:25:26,790 --> 00:25:28,760 γιατί όταν τα χρήματα αλλάζουν χέρια, 443 00:25:28,950 --> 00:25:31,820 ο ΑΜ θα είναι εκεί, όπως κι οι φονιάδες των δικών μας. 444 00:25:38,780 --> 00:25:40,570 Ρίτσερ, το βλέπεις αυτό; 445 00:25:42,200 --> 00:25:44,690 Δεν είναι το παιχνίδι που είχε στο αμάξι του; 446 00:25:44,890 --> 00:25:47,790 Μάικι, το έχουν και τα ανίψια μου αυτό. 447 00:25:48,620 --> 00:25:51,920 Είναι φοβερό παιχνίδι. Παίζουμε μ' αυτό συνέχεια. 448 00:25:53,380 --> 00:25:56,470 Όταν ήμουν μικρός, είχα τον Aquaman. 449 00:25:57,550 --> 00:26:00,470 Μου φαινόταν φοβερό που μπορούσε να μιλάει με τα ψάρια, 450 00:26:01,850 --> 00:26:04,020 γιατί ήθελα να μιλάω με τον σκύλο μου. 451 00:26:14,150 --> 00:26:17,240 Θέλω να σου δώσω κι αυτό. Είναι δικό μου. 452 00:26:18,240 --> 00:26:19,350 Ο Άγιος Ιερώνυμος. 453 00:26:19,550 --> 00:26:23,240 Ο προστάτης άγιος των παιδιών που έχουν μπαμπά ή μαμά στον Παράδεισο. 454 00:26:24,790 --> 00:26:26,250 Θέλω να λες την προσευχή... 455 00:26:28,660 --> 00:26:31,920 που γράφει εδώ πίσω κάθε βράδυ. 456 00:26:34,050 --> 00:26:35,670 Να νιώθεις κοντά τον μπαμπά σου. 457 00:26:39,510 --> 00:26:40,430 Θα το κάνεις; 458 00:26:43,550 --> 00:26:44,390 Μπράβο, μικρέ. 459 00:26:46,930 --> 00:26:47,770 Μπράβο. 460 00:26:50,810 --> 00:26:52,400 Ό,τι κι αν χρειαστείς, πάρε με. 461 00:26:53,860 --> 00:26:55,360 Μέρα ή νύχτα. 462 00:26:55,560 --> 00:26:56,940 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 463 00:26:58,070 --> 00:27:00,280 Έλα, Μάικι. Ξεκινάει. 464 00:27:04,450 --> 00:27:06,730 Γιατί δίνεις παιχνίδια στον γιο του φίλου μου; 465 00:27:06,930 --> 00:27:07,790 Ορίστε; 466 00:27:08,910 --> 00:27:12,780 Αν τα βρεις με το παιδί, μπορεί να σου κάτσει η μαμά. 467 00:27:12,980 --> 00:27:15,880 Βλέπεις μια χήρα που πενθεί ως εύκολο στόχο; 468 00:27:17,000 --> 00:27:21,030 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; Μήπως έχεις αυτοκτονικές τάσεις; 469 00:27:21,230 --> 00:27:22,580 Κάποιοι το πιστεύουν. 470 00:27:22,780 --> 00:27:23,660 Υποβάλλω τα σέβη μου. 471 00:27:23,860 --> 00:27:26,580 Γιατί μου την έπεσαν μηχανόβιοι στη Βοστόνη χθες βράδυ; 472 00:27:26,780 --> 00:27:27,500 Γιατί είσαι μαλάκας. 473 00:27:27,700 --> 00:27:31,290 Πιθανόν. Ή ίσως γιατί είσαι το μόνο άτομο που ήξερε ότι θα πηγαίναμε εκεί. 474 00:27:31,490 --> 00:27:34,960 Για στάσου. Προσπαθείς να πεις ότι είμαι πουλημένος; 475 00:27:35,160 --> 00:27:36,690 Δεν προσπαθώ να πω τίποτα. 476 00:27:39,190 --> 00:27:42,640 Ξέρεις γιατί μιλούσα στον Μάικι; Επειδή ξέρω τι περνάει. 477 00:27:42,840 --> 00:27:45,270 Ξέρω πώς είναι να κοιτάς από το παράθυρο κάθε βράδυ 478 00:27:45,470 --> 00:27:48,350 και να προσεύχεσαι το επόμενο αμάξι να είναι του πατέρα σου, 479 00:27:48,550 --> 00:27:50,690 αν και ξέρεις ότι δεν πρόκειται να συμβεί, 480 00:27:50,890 --> 00:27:53,190 γιατί είδες τους τύπους από το γραφείο τελετών 481 00:27:53,390 --> 00:27:55,110 να ρίχνουν χώμα στο φέρετρό του. 482 00:27:55,310 --> 00:27:57,280 Ξέρεις τι σημαίνει να χάνεις δικό σου; 483 00:27:57,480 --> 00:27:59,820 Ναι. Έχουν πεθάνει όλοι. Δεν έμεινε κανείς. 484 00:28:00,020 --> 00:28:01,570 Για σένα μιλούσα, 485 00:28:01,770 --> 00:28:03,490 - όχι για τον πατέρα σου. - Μιλάω εγώ. 486 00:28:03,690 --> 00:28:06,120 Ο πατέρας μου ήταν αστυνομικός. Και καλός μάλιστα. 487 00:28:06,320 --> 00:28:09,350 Κι αρνιόταν να λαδωθεί. Γι' αυτό τον σκότωσαν. 488 00:28:13,560 --> 00:28:14,650 Κοίτα, 489 00:28:14,850 --> 00:28:17,720 ξέρω ότι είναι ο γιος και η χήρα του φίλου σου. Καταλαβαίνω. 490 00:28:17,920 --> 00:28:19,880 Αλλά έτσι και ξαναπείς ότι είμαι σκάρτος, 491 00:28:20,080 --> 00:28:23,180 και δεν με νοιάζει αν είμαστε μπροστά στο άγαλμα της Παρθένου, 492 00:28:23,380 --> 00:28:25,930 θα σου δώσω επιτόπου το ξυλίκι που σου χρωστάω. 493 00:28:26,130 --> 00:28:29,870 Πρώτον, πλακωνόμαστε όποτε θέλεις. 494 00:28:30,070 --> 00:28:30,870 Και δεύτερον... 495 00:28:32,910 --> 00:28:34,400 δεν ήξερα για τον πατέρα σου. 496 00:28:34,600 --> 00:28:36,920 Ναι, στάδιο γεμίζει με όσα δεν ξέρεις. 497 00:28:37,120 --> 00:28:39,780 Όσο εσύ ήσουν στη Βοστόνη κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι, 498 00:28:39,980 --> 00:28:42,070 εγώ έψαχνα τους σεκιουριτάδες της New Age. 499 00:28:42,270 --> 00:28:44,200 Όλοι ήταν στην Αστυνομία Νέας Υόρκης, 500 00:28:44,400 --> 00:28:45,790 όλοι στο Γ' Τμήμα. 501 00:28:45,980 --> 00:28:49,580 Ο Λάνγκστον και κάποιοι άλλοι ερευνήθηκαν από το Εσωτερικών Υποθέσεων. 502 00:28:49,780 --> 00:28:52,710 Συνταξιοδοτήθηκαν πρόωρα και οι κατηγορίες εξαφανίστηκαν. 503 00:28:52,910 --> 00:28:56,420 Κι όλοι τακτοποιήθηκαν στη New Age και προσέλαβαν και τους φίλους τους. 504 00:28:56,620 --> 00:28:58,050 Όλοι διεφθαρμένοι μπάτσοι; 505 00:28:58,250 --> 00:28:59,760 Εκτός απ' τον φίλο σου τον Σουόν. 506 00:28:59,960 --> 00:29:02,140 Αλλά είναι ο μόνος με στρατιωτική εμπειρία. 507 00:29:02,330 --> 00:29:04,300 Θα ήξερε τι όπλα ήθελαν οι τρομοκράτες. 508 00:29:04,500 --> 00:29:06,430 Τώρα υπονοείς κάτι που τσαντίζει εμένα. 509 00:29:06,630 --> 00:29:08,450 Δεν μπορείς να αρνηθείς τη λογική. 510 00:29:09,660 --> 00:29:12,400 Με τέτοια εμπειρία, ίσως να το έστησε αυτός όλο. 511 00:29:12,590 --> 00:29:16,150 Όλοι αστυνομικοί, όλοι διεφθαρμένοι, όλοι από το ίδιο τμήμα. 512 00:29:16,350 --> 00:29:18,610 - Θα ανακρίνεις κανέναν από αυτούς; - Δεν γίνεται. 513 00:29:18,810 --> 00:29:20,700 Έκανες το γραφείο τους διαμπερές. 514 00:29:20,890 --> 00:29:22,110 Τρύπωσαν στη φωλιά τους. 515 00:29:22,310 --> 00:29:25,470 Παράτησαν τα πόστα τους. Το ίδιο κι ο Τόνι Σουόν. 516 00:29:26,050 --> 00:29:29,680 Αν θες να κατηγορήσεις κάποιον, ξεκίνα πρώτα απ' τους κοντινούς σου. 517 00:29:38,770 --> 00:29:42,820 Εναποθέτουμε, λοιπόν, τη σάρκα του αδελφού μας Κάλβιν Φραντς στο χώμα. 518 00:29:43,570 --> 00:29:47,360 Χους ει και εις χουν απελεύσει, 519 00:29:48,570 --> 00:29:51,350 με τη βέβαιη ελπίδα της ανάστασης 520 00:29:51,550 --> 00:29:53,900 και της αιώνιας ζωής. Αμήν. 521 00:29:54,090 --> 00:29:56,370 Αμήν. 522 00:30:23,570 --> 00:30:25,860 Απόσπασμα, προσοχή! 523 00:30:27,950 --> 00:30:29,740 Αναμείνατε. 524 00:30:33,120 --> 00:30:33,950 Παρουσιάστε. 525 00:30:37,660 --> 00:30:38,580 Στοχεύσατε. 526 00:30:39,750 --> 00:30:40,710 Πυρ! 527 00:30:41,380 --> 00:30:42,500 Οπλίσατε. 528 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 Στοχεύσατε. Πυρ! 529 00:30:50,130 --> 00:30:51,550 - Κάτω! - Πυρ! 530 00:30:54,220 --> 00:30:55,870 Ελάτε μαζί μου, πάμε να φύγουμε. 531 00:30:56,070 --> 00:30:57,250 Φύγετε από δω! Πάμε! 532 00:30:57,450 --> 00:30:59,210 Ένοπλοι εν δράσει! Τρέξτε! 533 00:30:59,410 --> 00:31:01,190 Φύγετε! 534 00:31:15,490 --> 00:31:17,270 - Πόσοι; - Δύο, θα έλεγα. 535 00:31:17,470 --> 00:31:20,230 - Απέναντι. - Άχρηστα τα περίστροφα αν δεν πλησιάσουμε. 536 00:31:20,430 --> 00:31:22,440 Κυκλώστε τους. Η Νίγκλι κι εγώ τον δεξιά. 537 00:31:22,640 --> 00:31:25,290 Εσείς οι δύο τον αριστερά. Πάμε. 538 00:31:47,780 --> 00:31:50,220 Δεν γίνεται να πλησιάσουμε άλλο. Δεν φτάνει τόσο. 539 00:31:50,420 --> 00:31:51,760 Να περιμένουμε την αστυνομία. 540 00:31:51,960 --> 00:31:55,530 Μην τους αφήσουμε να ξεφύγουν. Μόλις ακούσουν σειρήνες, θα σκορπίσουν. 541 00:31:57,280 --> 00:32:00,520 Εντάξει. Θα τραβήξω τα πυρά τους κι εσείς θα τους ξεπαστρέψετε. 542 00:32:00,720 --> 00:32:02,230 - Όχι. - Μπορείτε. 543 00:32:02,430 --> 00:32:03,940 Έχετε φοβερό σημάδι. 544 00:32:04,140 --> 00:32:05,170 Αλλά εσύ είσαι αργός. 545 00:32:17,140 --> 00:32:18,220 Γαμώτο μου. 546 00:32:20,060 --> 00:32:20,890 Γαμώτο! 547 00:32:46,750 --> 00:32:47,790 Μπες μέσα! 548 00:32:52,840 --> 00:32:55,410 Με εμπιστεύεσαι τώρα ή είσαι απλώς απελπισμένος; 549 00:32:55,610 --> 00:32:58,930 Προστάτευσες την Άντζελα και τον Μάικι, άρα μάλλον είσαι ντόμπρος. 550 00:33:02,180 --> 00:33:04,850 Υπάρχει ρουφιάνος στο Σώμα, πάντως. Σίγουρα πράγματα. 551 00:33:11,020 --> 00:33:13,140 Γαμώτο, Ρούσο, έχει πεντάλ και στα δεξιά. 552 00:33:13,340 --> 00:33:14,150 Άσε με. 553 00:33:18,910 --> 00:33:19,770 Κόψε δρόμο. 554 00:33:19,970 --> 00:33:21,310 - Έχει πεζοδρόμιο. - Καβάλα το! 555 00:33:21,510 --> 00:33:23,540 Θα σταματήσεις να με πρήζεις; 556 00:33:30,590 --> 00:33:32,920 Νόμιζα ότι είναι γρήγορη καταδίωξη. 557 00:33:40,680 --> 00:33:43,100 - Χάνεις βασικό ύποπτο. - Θες να οδηγήσεις; 558 00:33:44,730 --> 00:33:45,560 Ναι. 559 00:34:08,290 --> 00:34:11,000 - Είσαι κακός μπελάς, το ξέρεις; - Οδηγείς σαν τυφλός. 560 00:34:15,460 --> 00:34:18,630 Μη ρίξετε, παραδίνομαι. Εντάξει; Παραδίνομαι. 561 00:34:20,340 --> 00:34:22,680 - Συλλαμβάνεσαι, μαλάκα. - Όχι. 562 00:34:24,310 --> 00:34:27,500 Αυτοί οι τύποι μάς επιτέθηκαν μέρα μεσημέρι σε κατάμεστη κηδεία. 563 00:34:27,700 --> 00:34:30,550 Είναι απελπισμένοι. Το πράγμα θα κορυφωθεί γρήγορα. 564 00:34:30,750 --> 00:34:33,420 Αν τον συλλάβουμε, θα μιλήσει μόνο όταν θα είναι αργά. 565 00:34:33,620 --> 00:34:36,260 Ο τρομοκράτης έχει 650 ευκαιρίες να ρίξει αεροσκάφος. 566 00:34:36,460 --> 00:34:37,690 Και τι θες να κάνω; 567 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Τα στραβά μάτια. 568 00:34:44,280 --> 00:34:45,450 Έλα τώρα, ρε φίλε! 569 00:34:49,250 --> 00:34:50,780 Με το να μη μου λες όσα ξέρεις, 570 00:34:50,970 --> 00:34:52,780 καλύπτεις τους φονιάδες των φίλων μου. 571 00:34:52,980 --> 00:34:55,990 Δεν θα χάσω χρόνο με βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης. 572 00:34:56,190 --> 00:34:57,880 Απλώς θα σου στρίψω το λαρύγγι. 573 00:34:58,800 --> 00:35:02,590 Οπότε, όποια στιγμή πριν πεθάνεις αποφασίσεις να ξαλαφρώσεις την ψυχή σου, 574 00:35:04,010 --> 00:35:04,850 κάνε μου νόημα. 575 00:35:12,100 --> 00:35:13,820 - Μίλα. Τώρα. - Εντάξει. 576 00:35:14,020 --> 00:35:16,940 Εντάξει. Έλεος, να πάρω μια ανάσα. 577 00:35:21,700 --> 00:35:24,770 Υποτίθεται ότι ο ήχος από τους 21 τιμητικούς πυροβολισμούς 578 00:35:24,970 --> 00:35:25,810 θα μας κάλυπτε. 579 00:35:26,010 --> 00:35:27,270 Θα σας καθαρίζαμε 580 00:35:27,470 --> 00:35:29,520 και θα φεύγαμε πριν μας πάρει πρέφα κανείς. 581 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 Εύκολη μπάζα για επαγγελματίες. 582 00:35:31,680 --> 00:35:33,730 - Πες μου κάτι που δεν ξέρω. - Σαν τι; 583 00:35:33,930 --> 00:35:36,200 Ο Λάνγκστον δεν θα τα πλήρωνε όλα μπροστά. 584 00:35:36,390 --> 00:35:38,660 Πού θα τον συναντούσες για τα υπόλοιπα χρήματα; 585 00:35:38,860 --> 00:35:41,780 Σε εγκαταλελειμμένο κτίριο σε κακόφημη γειτονιά στο Κουίνς. 586 00:35:41,980 --> 00:35:43,870 Ακούστε, μπορώ να σας πάω εκεί, 587 00:35:44,070 --> 00:35:45,890 αλλά δεν ξέρω κανέναν Λάνγκστον. 588 00:35:46,890 --> 00:35:47,850 Ποιος σε προσέλαβε; 589 00:35:48,470 --> 00:35:49,640 Κάποιος Σουόν. 590 00:35:58,900 --> 00:35:59,740 Ελήφθη. 591 00:36:00,940 --> 00:36:04,180 Η Ντίξον κι ο Ο'Ντόνελ είναι έτοιμοι. Ο Ρούσο είναι λίγο πιο κάτω. 592 00:36:04,380 --> 00:36:05,640 Οι έξοδοι παρακολουθούνται. 593 00:36:05,840 --> 00:36:08,640 Άκουσες; Αν κάνεις καμιά εξυπνάδα, θα το μετανιώσεις. 594 00:36:08,840 --> 00:36:11,020 Μπαίνεις, πληρώνεσαι, μας δίνεις πληροφορίες. 595 00:36:11,220 --> 00:36:13,320 Πόσοι είναι μέσα, τι όπλα έχουν. 596 00:36:13,520 --> 00:36:15,530 Διαρρύθμιση του μέρους, πού είναι ποιος. 597 00:36:15,730 --> 00:36:18,840 Σε αφήνουμε να φύγεις και κρατάς τα λεφτά. Συνεννοηθήκαμε; 598 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 Ναι, φίλε, ό,τι πεις. 599 00:36:21,360 --> 00:36:23,300 Απλώς δεν θέλω να σας ξαναδώ. 600 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 Δώσε το κινητό σου. 601 00:36:32,520 --> 00:36:36,130 Έχε το στην τσέπη σου για να μπορούμε να σε ακούμε. 602 00:36:36,330 --> 00:36:39,820 Αν κάνεις καμιά κίνηση, μπουκάρουμε, και πεθαίνεις μαζί με τους άλλους. 603 00:36:40,570 --> 00:36:41,690 Άντε, βλάκα. 604 00:36:50,490 --> 00:36:52,190 Λοιπόν, τι λες να έγινε; 605 00:36:52,390 --> 00:36:54,440 Ο Σουόν πήγε να δουλέψει στη New Age 606 00:36:54,640 --> 00:36:57,820 και βρήκε την ευκαιρία να βγάλει τα λεφτά που πάντα ονειρευόταν; 607 00:36:58,020 --> 00:36:58,740 Και μετά; 608 00:36:58,940 --> 00:37:01,570 Έκανε παρέα με τον Φράνζι, αφού έμεναν στην ίδια πόλη. 609 00:37:01,770 --> 00:37:04,420 Του ξέφυγε κάτι, κι ο Φραντς τον υποπτεύθηκε; 610 00:37:05,840 --> 00:37:08,950 Μπορεί και να προσπάθησε να βάλει και τον Φραντς στο κόλπο. 611 00:37:09,150 --> 00:37:11,640 Είχε οικογένεια, ίσως χρειαζόταν κι αυτός τα λεφτά. 612 00:37:12,470 --> 00:37:13,290 Ο Φραντς αρνήθηκε, 613 00:37:13,490 --> 00:37:16,960 πήγε να τον σταματήσει, ζήτησε τη βοήθεια του Σάντσεζ και του Ορόσκο. 614 00:37:17,160 --> 00:37:18,110 Ακούγεται πιθανό; 615 00:37:20,070 --> 00:37:22,220 Δεν ξέρω. Αλλά αν ο Σουόν είναι όντως μέσα, 616 00:37:22,420 --> 00:37:24,510 θα κάνω ό,τι έκανα και σ' αυτόν τον τύπο. 617 00:37:24,710 --> 00:37:27,890 Θα του στρίψω το λαρύγγι μέχρι να του αποσπάσω την αλήθεια. 618 00:37:28,090 --> 00:37:29,030 Και μετά; 619 00:37:34,620 --> 00:37:35,460 Είστε εδώ; 620 00:37:37,420 --> 00:37:38,250 Κανείς; 621 00:39:53,220 --> 00:39:55,160 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 622 00:39:55,360 --> 00:39:57,310 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης