1 00:00:06,080 --> 00:00:07,030 {\i1}Ang nakaraan sa{\i0} Reacher… 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,030 Kung anumang kinasangkutan nila, malaki 'yun para mapatay sila. 3 00:00:10,230 --> 00:00:12,950 Imposibleng parte ng ganito ang Tony Swan na kinuha ko. 4 00:00:13,150 --> 00:00:16,590 Mukhang ang title ni Swan ay Assistant Director ng Security. 5 00:00:17,260 --> 00:00:19,660 {\an8}"Shane Langston. Director ng Security." 6 00:00:19,860 --> 00:00:21,920 {\i1}Siya yata ang nakausap ko{\i0} {\i1}sa tawag sa Atlantic City.{\i0} 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,210 Kailangang makausap si Lavoy. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,590 Hindi tayo makakalapit sa senador para malaman ang alam niya. 9 00:00:26,790 --> 00:00:30,050 {\an8}Hindi kailangan. Daniel Boyd, Legislative Director ni Senator Lavoy. 10 00:00:30,250 --> 00:00:33,260 Kayang pabagsakin ng Little Wing ang kahit ano sa langit. 11 00:00:33,460 --> 00:00:35,180 Dalawa ang base ng New Age. 12 00:00:35,380 --> 00:00:38,310 Software sa New York, hardware sa manufacturing plant sa Denver. 13 00:00:38,510 --> 00:00:39,520 Ano'ng gagawin natin? 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,850 Pumunta kayo ni Dixon sa Denver. Pupunta kami ni O'Donnell sa DC. 15 00:00:43,050 --> 00:00:45,570 {\i1}Daraan kami sa Homeland,{\i0} {\i1}baka may alam sila kay AM.{\i0} 16 00:00:45,760 --> 00:00:46,870 {\i1}Maghanda kayo,{\i0} 17 00:00:48,040 --> 00:00:50,380 kasi marami tayong pagpapaka-cowboy na gagawin. 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,380 Paalam! 19 00:01:00,930 --> 00:01:01,790 Tama na! 20 00:01:01,990 --> 00:01:03,670 Mahuhuli kita! 21 00:01:03,870 --> 00:01:05,080 Hindi. 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,670 Subukan mong ilaglag ulit ang teddy ko… 23 00:01:07,870 --> 00:01:09,150 …sa mukha mo! 24 00:01:11,230 --> 00:01:13,690 Tama na! 25 00:01:14,650 --> 00:01:16,100 Pambihira. May EpiPens ka? 26 00:01:16,300 --> 00:01:17,390 - Oo naman. - At Woobie? 27 00:01:17,590 --> 00:01:20,140 Woobie, Panda-pal, Lindsay the Monkey, narito lahat. 28 00:01:20,340 --> 00:01:22,850 'Yung burner phone. Wala kang kokontakin. Magulang mo, 29 00:01:23,050 --> 00:01:25,350 at lalo na ang kapatid mo, lagi siyang nasa Facebook. 30 00:01:25,550 --> 00:01:26,860 Alam ko na 'yun. 31 00:01:27,060 --> 00:01:28,900 Doon kayo sa Asheville. Hindi kayo mababagot doon. 32 00:01:29,100 --> 00:01:30,320 Marami ring turista. 33 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Cash at pay-as-you-go credit cards ang gamitin niyo. 34 00:01:33,460 --> 00:01:35,570 Mga 1 to 10, gaano kasama ito? 35 00:01:35,770 --> 00:01:37,120 Hindi nila kayo hahabulin. 36 00:01:37,320 --> 00:01:39,660 Nag-iingat lang kami nang todo. 37 00:01:39,860 --> 00:01:40,720 One to ten. 38 00:01:42,890 --> 00:01:44,810 Para sa inyo, sagad na ang four. 39 00:01:45,350 --> 00:01:46,330 Sa inyo? 40 00:01:46,530 --> 00:01:48,710 Masasama ang kalaban namin, 41 00:01:48,910 --> 00:01:51,050 pero kasama ko sila. Ayos lang kami. 42 00:01:51,250 --> 00:01:52,470 Ilang araw lang ito. 43 00:01:52,660 --> 00:01:53,930 Ihahanda ko na ang baby. 44 00:01:54,120 --> 00:01:56,860 Gaya noong nakaraan. 45 00:01:57,860 --> 00:02:00,610 Akin na ang teddy ko! 46 00:02:00,990 --> 00:02:01,810 Kailangan kong… 47 00:02:02,010 --> 00:02:02,980 Hindi siya nagpa-panic. 48 00:02:03,180 --> 00:02:04,190 …piliin ang suot niyo. 49 00:02:04,380 --> 00:02:06,040 Tinatanggap lang ang realidad. 50 00:02:07,120 --> 00:02:08,940 Anak siya ng ER nurse at Chicago fire chief. 51 00:02:09,140 --> 00:02:10,150 Matatatag sila. 52 00:02:10,350 --> 00:02:12,190 Maganda. Matatag. Matalino. 53 00:02:12,390 --> 00:02:13,460 Natalo ba siya sa pustahan? 54 00:02:16,960 --> 00:02:19,950 Kung may nagtanong sa akin noon kung ano'ng kalalabasan mo, 55 00:02:20,150 --> 00:02:21,910 baka nasabi kong mamamatay ka sa gonorrhea 56 00:02:22,110 --> 00:02:24,600 na may anim na nobyang mag-aagawan sa '04 Miata. 57 00:02:24,800 --> 00:02:28,170 Hindi pala kahit sinong babae lang ang gusto ko. 58 00:02:28,370 --> 00:02:29,270 Basta 'Yung tama lang. 59 00:02:35,150 --> 00:02:37,180 Nasa Denver plant na sina Neagley at Dixon. 60 00:02:37,380 --> 00:02:39,180 Mabuti. Baka makuha na nila ang missiles 61 00:02:39,380 --> 00:02:41,030 at mabilis lang magtatago ang pamilya mo. 62 00:02:42,160 --> 00:02:43,660 Ang bagal mo. 63 00:02:47,620 --> 00:02:48,660 Okey. 64 00:02:51,710 --> 00:02:52,880 Ayos lang ang ilang araw. 65 00:02:56,840 --> 00:02:57,800 Ako na. 66 00:03:03,010 --> 00:03:05,100 Galing dito ang DCMA isang buwan ang nakalipas. 67 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 Oo. At bumalik kami. 68 00:03:07,160 --> 00:03:09,920 Kami ang tagaayos ng hindi naplantsa ng gobyerno. 69 00:03:10,120 --> 00:03:12,140 Puwede nang makita ang foreman niyo? 70 00:03:13,850 --> 00:03:14,730 Sandali lang. 71 00:03:18,440 --> 00:03:20,800 Nakakamangha talaga kung saan ka makakapunta 72 00:03:21,000 --> 00:03:24,620 kapag umarte ka lang nang naaayon at magdala ka lang ng clipboard. 73 00:03:28,240 --> 00:03:29,200 Kumusta ka? 74 00:03:30,330 --> 00:03:31,560 Hirap. 75 00:03:31,760 --> 00:03:34,650 Mahirap ngang lumaban nang nakatakong. 76 00:03:34,850 --> 00:03:37,800 Ang hirap masanay sa takong. Hindi ako nagsusuot n'on. 77 00:03:38,960 --> 00:03:40,620 Hindi ka nagtatakong? 78 00:03:40,810 --> 00:03:41,910 Hindi. 79 00:03:42,110 --> 00:03:43,660 Kahit sa prom? 80 00:03:43,860 --> 00:03:45,080 Hindi ako dumalo sa gano'n. 81 00:03:45,280 --> 00:03:48,430 Kapag hindi ako nag-aaral o nag-aalaga sa tatay ko, nagtatrabaho ako. 82 00:03:50,140 --> 00:03:54,190 Pangit na music, maligamgam na punch, at pawising kamay na hinihipuan ka. 83 00:03:54,690 --> 00:03:55,770 Wala kang napalampas. 84 00:04:01,940 --> 00:04:03,260 Walang nagsabi sa 'kin nito. 85 00:04:03,460 --> 00:04:06,560 Hindi na ito surprise inspection kung tumawag kami. 86 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 Gustong tiyakin ni Uncle Sam na ginagamit sa tama ang pera, 87 00:04:09,800 --> 00:04:13,150 kaya narito kami para tingnan ang Little Wing should-fired launchers 88 00:04:13,350 --> 00:04:16,690 at missiles. Ang specs, manufacturing protocols, 89 00:04:16,890 --> 00:04:18,650 at order and delivery schedules. 90 00:04:18,850 --> 00:04:20,250 Delivery schedule? 91 00:04:21,340 --> 00:04:23,450 Kanina ang delivery, 10 minuto ang nakakaraan! 92 00:04:23,650 --> 00:04:25,950 Kakalabas lang n'on. 93 00:04:26,150 --> 00:04:28,510 'Yung buong 650. 94 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 650? 95 00:04:31,200 --> 00:04:32,250 Heto ang papeles. 96 00:04:32,450 --> 00:04:36,270 Kung tinawagan lang ako, sana hindi ko muna pinaalis. 97 00:04:40,190 --> 00:04:42,230 - Lintik na yan. - Oo nga. 98 00:05:13,390 --> 00:05:14,220 Hoy. 99 00:05:14,850 --> 00:05:16,380 Kailangan mo ng tulong? 100 00:05:16,580 --> 00:05:17,390 Ang kailangan ko 101 00:05:18,060 --> 00:05:18,980 ay ang trak mo. 102 00:06:02,400 --> 00:06:03,730 Tuloy-tuloy tayo. 103 00:06:13,870 --> 00:06:15,060 Pahinging magandang balita. 104 00:06:15,260 --> 00:06:18,830 {\i1}Gumana ang GPS tracker.{\i0} {\i1}Tumupad ang mga kasama mo sa New Age.{\i0} 105 00:06:19,250 --> 00:06:21,280 Baka lang mainis silang pinatay ko ang driver. 106 00:06:21,470 --> 00:06:23,780 Hindi 'yan, basta bayad sila. 107 00:06:23,980 --> 00:06:26,570 Huwag mong maliitin ang kapangyarihan ng kasakiman. 108 00:06:26,770 --> 00:06:29,370 - Pagpalitin mo ang trailers. {\i1}- Sige.{\i0} 109 00:06:29,570 --> 00:06:30,840 Kita tayo sa New York. 110 00:06:35,180 --> 00:06:36,520 Ang pangalang ito. 111 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 Azhari Mahmoud. 112 00:06:41,480 --> 00:06:44,550 Kung gayon, ang Aaron Miklos na hinahabol natin sa Denver, 113 00:06:44,750 --> 00:06:45,970 si Mahmoud 'yun? 114 00:06:46,170 --> 00:06:47,840 Oo, "A.M." ang tawag namin sa kanya. 115 00:06:48,040 --> 00:06:51,100 Matalino siya. Hindi pa nahuhuli. Walang mga larawan. 116 00:06:51,300 --> 00:06:54,810 Hindi nga namin alam kung ano ang nationality niya. 117 00:06:55,010 --> 00:06:56,140 Sa pagkakaalam namin, 118 00:06:56,340 --> 00:06:58,560 puwede siyang Central American, 119 00:06:58,760 --> 00:07:00,580 Italian, Greek, Middle Eastern… 120 00:07:01,540 --> 00:07:02,480 Isa siyang ghost. 121 00:07:02,680 --> 00:07:04,780 Meron kaming tatlong maikling rekord niya. 122 00:07:04,980 --> 00:07:07,660 Ayon sa audio forensics, iisang tao lang ito. 123 00:07:07,850 --> 00:07:09,700 At iba-iba ang pagkataong gamit niya. 124 00:07:09,900 --> 00:07:10,720 Ang ideology? 125 00:07:11,180 --> 00:07:13,580 Walang pinapanigang politika o relihiyon. 126 00:07:13,780 --> 00:07:16,830 Pera lang ang sinasamba niya, at highest bidder ang amo niya. 127 00:07:17,030 --> 00:07:20,230 Binibigyan ang masasama ng mga gamit para sa masasamang plano nila. 128 00:07:21,230 --> 00:07:23,300 Una siyang nakilala anim na taon ang nakararaan. 129 00:07:23,500 --> 00:07:26,730 Piitan ng terorista, sinubukang kumuha ng experimental nerve gas. 130 00:07:27,110 --> 00:07:29,010 Inaresto namin ang lahat, 131 00:07:29,210 --> 00:07:30,860 maliban kay Mahmoud, 132 00:07:31,610 --> 00:07:33,740 o kung ano man ang pangalan niya. 133 00:07:34,700 --> 00:07:35,530 Ghost. 134 00:07:38,040 --> 00:07:40,440 Bearer bonds dapat ang gagamitin dito. 135 00:07:40,640 --> 00:07:42,940 Oo, kadalasang gamit ng mga tax evader, 136 00:07:43,140 --> 00:07:46,110 money launderer, at iba pang mga gago. 137 00:07:46,310 --> 00:07:48,360 Itinigil na 'yan ng US Treasury noong '80s. 138 00:07:48,560 --> 00:07:51,160 May mga iba pang gumagamit. Mula sa Luxembourg 'yan. 139 00:07:51,360 --> 00:07:54,450 Ang maingat na gaya ni A.M., gagamit ng bearer bonds. 140 00:07:54,650 --> 00:07:55,870 'Pag malaking halaga ang ibinigay, 141 00:07:56,070 --> 00:07:58,250 kaya mong buhatin 'yun sa briefcase. 142 00:07:58,450 --> 00:07:59,750 65 milyong halaga. 143 00:07:59,950 --> 00:08:00,960 'Yun ang problema. 144 00:08:01,160 --> 00:08:03,590 Sa bearer bond, parang milyong dolyar na papel 'yun. 145 00:08:03,790 --> 00:08:04,850 Ang bearer ang may-ari. 146 00:08:05,850 --> 00:08:08,610 Hindi hahayaan ni A.M. na iba ang mag-deliver bukod sa kanya. 147 00:08:09,480 --> 00:08:10,690 Doon siya mahina. 148 00:08:11,240 --> 00:08:12,400 Gaya ng kapatid mo. 149 00:08:15,450 --> 00:08:17,640 Noong tinatrabaho namin ito, nagtanong ako kay Joe 150 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 hinggil sa mga pinansiyal na aspekto. 151 00:08:19,680 --> 00:08:21,580 Ganoon din ang sinabi niya. 152 00:08:21,780 --> 00:08:23,960 Si A.M. ang magiging delivery boy. 153 00:08:25,040 --> 00:08:27,610 Okey, ipinakita namin ang amin. 154 00:08:27,810 --> 00:08:28,710 Kayo naman. 155 00:08:34,930 --> 00:08:37,680 Binubuo pa namin ito, 156 00:08:38,640 --> 00:08:41,370 pero pangako, kapag malinaw na ito, 157 00:08:41,570 --> 00:08:42,580 - magbabalita kami. - Pangako. 158 00:08:42,780 --> 00:08:45,210 Hindi puwedeng makawala ulit 'to sa amin. 159 00:08:45,410 --> 00:08:46,750 Si A.M. at lahat ng kasama niya 160 00:08:46,950 --> 00:08:49,480 ay isasakdal nang naaayon sa batas. 161 00:08:52,400 --> 00:08:53,900 Maliban kung patayin namin sila. 162 00:08:59,620 --> 00:09:00,580 Salamat, guys. 163 00:09:07,000 --> 00:09:08,130 Gaya talaga ng kapatid. 164 00:09:39,450 --> 00:09:41,600 Hindi makakatakbo nang mabilis ang 18 wheelers dito. 165 00:09:41,800 --> 00:09:43,160 Mahuhuli natin sila. 166 00:09:48,290 --> 00:09:50,000 Oo, lalo na kung tumigil ito. 167 00:09:58,050 --> 00:09:59,100 Sino sila? 168 00:09:59,300 --> 00:10:01,620 Ang magsasabi sa ating nasira ang trak 169 00:10:01,820 --> 00:10:04,710 at tumawag sila ng isa pa para kunin ang trailer. 170 00:10:04,910 --> 00:10:07,500 Pero walang trak na nakauna sa atin. 171 00:10:07,700 --> 00:10:08,480 Wala nga. 172 00:10:09,140 --> 00:10:10,480 Hijacking ito. 173 00:10:12,560 --> 00:10:13,770 Posible kayang mali ka? 174 00:10:17,190 --> 00:10:19,680 Hindi ako mali. Pa'no nila tayo nakilala? 175 00:10:19,880 --> 00:10:22,870 Baka tumawag ang foreman sa New Age tungkol sa mga inspector. 176 00:10:23,070 --> 00:10:25,740 Nalaman ni Langston at tinawagan ang mga hayop na 'to. 177 00:11:11,250 --> 00:11:12,460 Anak ng? 178 00:11:37,650 --> 00:11:39,150 Mukhang wala na siya. 179 00:11:39,360 --> 00:11:40,150 Oo. 180 00:11:41,190 --> 00:11:43,820 At mukhang wala na rin tayong masasakyan. 181 00:11:46,490 --> 00:11:49,560 - Hindi na tayo makakaalis dito. - Tatawag ako ng pulis. 182 00:11:49,760 --> 00:11:51,110 Gawin mong anonymous. 183 00:11:51,300 --> 00:11:52,060 Sige. 184 00:11:52,260 --> 00:11:55,670 Pakiusap, pakikuha ng manifest. Kailangang wala ang license plate. 185 00:12:07,550 --> 00:12:09,470 Lintik. 186 00:12:12,890 --> 00:12:13,840 Kumusta, Neagley? 187 00:12:14,040 --> 00:12:15,380 Grabe, sa totoo lang. 188 00:12:15,580 --> 00:12:17,710 Nagmamadali kami dahil parating na ang mga pulis, 189 00:12:17,910 --> 00:12:19,650 at kailangan naming makalayo. 190 00:12:20,400 --> 00:12:22,010 May makakapagdawit sa inyo roon? 191 00:12:22,210 --> 00:12:23,010 {\i1}Rental car.{\i0} 192 00:12:23,210 --> 00:12:25,510 Tadtad ng bala. Nirentahan gamit ang fake ID ni Dixon. 193 00:12:25,710 --> 00:12:27,390 Sinunog para mawalan ng prints at DNA. 194 00:12:27,590 --> 00:12:29,520 Mabuti. Ano'ng nangyari doon? 195 00:12:29,720 --> 00:12:31,310 {\i1}Bad news ba o 'yung mas malala pa?{\i0} 196 00:12:31,510 --> 00:12:32,230 Kayo ang bahala. 197 00:12:32,430 --> 00:12:35,920 Ninakaw ang trak ng New Age na naglalaman ng 650 missiles. 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,110 - 'Yun sana ang mas malala. {\i1}- Asa ka.{\i0} 199 00:12:40,310 --> 00:12:41,700 Buhay si Tony Swan. 200 00:12:41,900 --> 00:12:43,320 - Maganda 'yun. {\i1}- Hindi,{\i0} 201 00:12:43,520 --> 00:12:45,580 mukhang nagtatrabaho si Swan para sa New Age. 202 00:12:45,780 --> 00:12:48,500 Ayon sa bill of lading, pinirmahan ni Swan ang shipment 203 00:12:48,700 --> 00:12:49,790 {\i1}bago ito umalis sa factory.{\i0} 204 00:12:49,990 --> 00:12:50,870 Nasa Denver siya? 205 00:12:51,070 --> 00:12:53,040 Nakalagay sa papel na nilagdaan sa New York. 206 00:12:53,240 --> 00:12:54,880 Kung gayon, pineke ang lagda niya? 207 00:12:55,080 --> 00:12:57,550 {\i1}- Digital thumbprint 'yun.{\i0} - Pinuwersa siya. 208 00:12:57,750 --> 00:13:00,090 May iris scanners sa pinto ang New Age New York, 209 00:13:00,290 --> 00:13:01,430 thumbprint locks sa computers. 210 00:13:01,620 --> 00:13:03,800 Imposibleng napuwersa si Tony Swan 211 00:13:04,000 --> 00:13:07,390 sa dami ng biometrics nang hindi gumagawa ng gulo. 212 00:13:07,590 --> 00:13:09,520 Ang tanging paraan para hindi sila mag-alala 213 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 ay kung libo-libong empleyado ang sangkot dito, 214 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 {\i1}at ang posibilidad ng conspiracy ay…{\i0} 215 00:13:14,720 --> 00:13:15,540 Kaunti lang. 216 00:13:17,670 --> 00:13:20,650 Alam kong gusto mong maniwalang malinis si Swan, Boss, kami rin. 217 00:13:20,850 --> 00:13:24,590 {\i1}Pero ganoon talaga.{\i0} {\i1}Tatawag kami kapag ligtas na, okey?{\i0} 218 00:13:26,420 --> 00:13:27,260 Reacher? 219 00:13:29,840 --> 00:13:30,680 Oo. 220 00:13:33,100 --> 00:13:34,770 No'ng sabihin mong papatayin sila, 221 00:13:36,140 --> 00:13:37,310 kasama roon si Tony Swan? 222 00:13:42,650 --> 00:13:43,730 Maglalakad-lakad ako. 223 00:13:55,370 --> 00:13:56,620 'Di niyo na kakailanganin nito. 224 00:13:57,660 --> 00:13:59,170 Oo, magkakaibigan tayo rito. 225 00:14:02,920 --> 00:14:03,950 Kinuha ang baril nila. 226 00:14:04,150 --> 00:14:06,200 Basta hindi nila makita ang wire na suot ni Swan, 227 00:14:06,400 --> 00:14:07,450 ligtas tayo. 228 00:14:07,650 --> 00:14:08,870 Gaya ng sinabi ng hangal, 229 00:14:09,070 --> 00:14:10,430 "Magkakaibigan tayo rito." 230 00:14:12,300 --> 00:14:14,160 - Tingnan nga natin, G.I. Joe. - G.I. Joe? 231 00:14:14,360 --> 00:14:15,920 Mighty Joe Young pa, puwede. 232 00:14:16,120 --> 00:14:19,000 Gusto mo bang masaksak sa butas kasama 'tong loko-lokong 'to? 233 00:14:19,200 --> 00:14:20,710 {\i1}Tatapatan namin ang presyo niyo.{\i0} 234 00:14:20,910 --> 00:14:24,090 Mabibigyan kayo ng supplier namin ng H na maililipat niyo sa ibang bansa 235 00:14:24,290 --> 00:14:26,130 na hindi na makikipagnegosasyon. 236 00:14:26,330 --> 00:14:28,570 Ipapasa namin ang kita sa inyo. 237 00:14:44,790 --> 00:14:45,630 Okey. 238 00:14:46,500 --> 00:14:47,570 {\i1}Mag-usap tayo ng kita.{\i0} 239 00:14:47,770 --> 00:14:49,700 Kapag nagkasundo na sila, tara na. 240 00:14:49,900 --> 00:14:52,330 Hulihin sila, pilitin sila, magsasalita rin sila. 241 00:14:52,530 --> 00:14:54,290 Kapag nahuli sila, mapo-promote tayo. 242 00:14:54,490 --> 00:14:55,710 Dadami ang ribbons natin. 243 00:14:55,910 --> 00:14:57,930 Dadami rin ang dollar signs sa paychecks. 244 00:14:59,140 --> 00:15:01,000 Ba't sila magdadagdag ng dollar sign? 245 00:15:01,200 --> 00:15:02,170 Manahimik ka, Franzy. 246 00:15:02,370 --> 00:15:05,550 May punto siya, Manuel. Isang dollar sign lang ang kailangan. 247 00:15:05,750 --> 00:15:06,840 Mga buwisit. 248 00:15:07,040 --> 00:15:08,610 Maghanda kayo. May parating. 249 00:15:25,750 --> 00:15:26,670 Buti naman. 250 00:15:30,880 --> 00:15:31,660 {\i1}110?{\i0} 251 00:15:31,860 --> 00:15:33,410 Sabi niyo, matatalo niyo ang presyo. 252 00:15:33,610 --> 00:15:34,470 Tinatalo ko nga. 253 00:15:35,720 --> 00:15:36,500 Hindi sapat. 254 00:15:36,700 --> 00:15:38,750 Kung magbabago kami ng supplier, himukin niyo kami. 255 00:15:38,950 --> 00:15:39,810 Manok? Sabi ko, baboy. 256 00:15:40,890 --> 00:15:43,560 Okey, kung 105? 257 00:15:44,230 --> 00:15:46,300 Sinasayang mo ang oras ko. 258 00:15:46,500 --> 00:15:48,430 May iba ka pang brick na kasimpuro niyan? 259 00:15:48,620 --> 00:15:50,140 - May mas maganda pa riyan. - Kagaguhan. 260 00:15:50,330 --> 00:15:51,850 May iba pa akong mga buyer. 261 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 - Narito ako para bumili… - Kilala kita. 262 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 - …sa daming gusto ko. - Hindi. 263 00:15:55,760 --> 00:15:57,540 {\i1}Kilala kita. Sa'n nga ba kita nakita?{\i0} 264 00:15:57,740 --> 00:15:58,520 Naku. 265 00:15:58,720 --> 00:16:00,080 Teka. Baka wala lang. 266 00:16:00,700 --> 00:16:02,960 - Hindi ko alam. - Nagkita na tayo dati. 267 00:16:03,960 --> 00:16:07,130 - Ano'ng magagawa mo? - 100. Sagad na 'yun. 268 00:16:08,420 --> 00:16:10,590 Ikaw 'yung binentahan ko ng gitara dati. 269 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Baka ibang tao ang namumukhaan mo. 270 00:16:17,550 --> 00:16:18,660 Sa Craigslist. 271 00:16:18,860 --> 00:16:20,140 Binili mo ang acoustic ko. 272 00:16:24,850 --> 00:16:27,420 Kakain ba tayo at magkukuwentuhan, o magbebentahan? 273 00:16:27,620 --> 00:16:30,820 Kung ayaw niyo nito, may iba pa kaming mapagbebentahan. 274 00:16:32,570 --> 00:16:33,760 Sandali lang. 275 00:16:33,960 --> 00:16:35,780 Sandali. Nang bilhin niya 'yun, 276 00:16:36,700 --> 00:16:38,530 nakauniporme siya ng army. 277 00:16:52,710 --> 00:16:53,670 Bilis! 278 00:16:56,760 --> 00:16:57,590 Ingat! 279 00:17:04,430 --> 00:17:06,690 - Ambulansya. - Huwag kayong magpaputok. 280 00:17:06,890 --> 00:17:09,050 May bagsak na officer. Kailangan ng medic. 281 00:17:09,250 --> 00:17:12,190 - Hindi natamaan ang puso. - Pero basag ang collar bone ko. 282 00:17:13,570 --> 00:17:15,680 Matagal-tagal akong hindi makakatugtog ng gitara. 283 00:17:15,880 --> 00:17:16,700 At least buhay ka. 284 00:17:17,530 --> 00:17:18,360 Gago ka. 285 00:17:19,200 --> 00:17:20,390 Hoy. Sino'ng hindi kinakalaban? 286 00:17:20,590 --> 00:17:21,530 Ang Teamsters? 287 00:17:26,790 --> 00:17:27,750 May utang ako sa 'yo. 288 00:17:45,560 --> 00:17:46,460 Hulaan ko. 289 00:17:46,660 --> 00:17:50,360 Government plates. Government suits. Government vehicles. 290 00:17:50,560 --> 00:17:52,590 Nakakagulat na natagalan si Senator Lavoy 291 00:17:52,790 --> 00:17:54,050 na matukoy ang kumanta kagabi. 292 00:17:54,250 --> 00:17:57,110 May proposisyon ang senador sa 'yo. Pasok. 293 00:17:58,110 --> 00:17:58,930 Ayaw ko. 294 00:17:59,130 --> 00:18:00,770 Bakit hindi, Mr. Reacher? 295 00:18:00,970 --> 00:18:02,890 Reacher na lang. 296 00:18:03,090 --> 00:18:06,310 Sige. Reacher. Bakit ayaw mong sumakay sa kotse? 297 00:18:06,510 --> 00:18:08,290 Kasi hindi siya nag-aya nang tama. 298 00:18:09,080 --> 00:18:10,150 Sige. 299 00:18:10,350 --> 00:18:12,250 Hart. Ano ang magic word? 300 00:18:16,170 --> 00:18:17,760 Pumasok ka na, pakiusap? 301 00:18:32,770 --> 00:18:35,090 Muntik nang hindi makalusot ang tauhan ko sa Denver. 302 00:18:35,290 --> 00:18:38,260 Mahal ang bayad ko para sa maayos na transaksiyon, 303 00:18:38,460 --> 00:18:41,390 at panay ang problema sa ngayon. 304 00:18:41,590 --> 00:18:44,410 Kapag nagpatuloy ang problema, baka kailangang magbago ng presyo. 305 00:18:44,870 --> 00:18:47,650 Ginugulo tayo ng ilan sa mga dating kaibigan ni Mr. Swan, 306 00:18:47,850 --> 00:18:49,410 pero kaya namang solusyonan. 307 00:18:50,250 --> 00:18:52,630 Kung gusto mo nito, tumupad ka sa kasunduan. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,210 {\i1}Gawin mo ang pangako mo, tutupad ako.{\i0} 309 00:18:57,380 --> 00:18:58,210 Sige. 310 00:18:59,090 --> 00:18:59,920 Mabuti. 311 00:19:01,010 --> 00:19:02,080 Nasa'n ka na? 312 00:19:02,280 --> 00:19:05,330 Nasa labas lang. 313 00:19:05,530 --> 00:19:08,680 Hindi. Mali yata ito. "French Lick"? 314 00:19:09,350 --> 00:19:10,790 Lintik na mga Amerikano. 315 00:19:10,990 --> 00:19:11,770 {\i1}Indiana.{\i0} 316 00:19:12,730 --> 00:19:16,930 Okey. Handa nang ma-install sa mga missile ang Little Wing chips 317 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 pagdating mo rito. 318 00:19:18,880 --> 00:19:21,390 At kami nang bahala sa mga kasamahan ni Mr. Swan. 319 00:19:21,590 --> 00:19:23,110 Gumagalaw na ang plano. 320 00:19:26,280 --> 00:19:27,410 Lintik na Britaniko. 321 00:19:28,620 --> 00:19:29,500 Gago. 322 00:19:38,460 --> 00:19:40,420 Backstage sa primate exhibit. 323 00:19:41,760 --> 00:19:43,080 Dramatic. 324 00:19:43,280 --> 00:19:45,510 Baka lang kasi komportable ka sa mga gorilya. 325 00:19:46,930 --> 00:19:49,710 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 326 00:19:49,910 --> 00:19:52,500 - "Reacher" lang daw. - Hindi. 327 00:19:52,700 --> 00:19:54,210 Dapat niya akong tawaging "Mister." 328 00:19:54,410 --> 00:19:58,150 Paumanhin sa paraan ng pagdadala sa 'yo rito, Mr. Reacher. 329 00:19:58,780 --> 00:20:01,850 Ginagamit mo siguro ito dahil isa ito sa kaunting lugar sa DC 330 00:20:02,040 --> 00:20:04,890 nang hindi minamanmanan. 331 00:20:05,090 --> 00:20:07,490 Kaya nga ako nasali sa board ng zoo. 332 00:20:08,910 --> 00:20:11,770 Kilala mo ang legislative director kong si Mr. Boyd? 333 00:20:11,970 --> 00:20:13,020 Oo. 334 00:20:13,220 --> 00:20:14,870 'Yung mahilig sa cocaine. 335 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Nang malaman ko ang nangyari, 336 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 nakipag-usap ako sa kaibigan ko sa Bureau. 337 00:20:19,600 --> 00:20:21,320 Isipin mo ang hiya ni Boyd 338 00:20:21,520 --> 00:20:24,910 nang malamang ang sinabihan niya ng mga lihim namin 339 00:20:25,110 --> 00:20:26,890 ay hindi naman mga FBI agent. 340 00:20:27,890 --> 00:20:31,040 Ayon sa security video, pumasok ka sa presinto, 341 00:20:31,240 --> 00:20:34,960 at na-match ka ng facial recognition software sa isang military ID. 342 00:20:35,160 --> 00:20:37,130 Jack Reacher. 343 00:20:37,330 --> 00:20:41,010 Walang middle name. West Point. Dalawang Silver Stars, 344 00:20:41,210 --> 00:20:44,050 Bronze Star, Purple Heart, at kung ano-ano pa. 345 00:20:44,250 --> 00:20:45,240 Gumalang ka nga. 346 00:20:46,700 --> 00:20:49,980 Mahaba 'yun, at gusto kong magpasalamat sa serbisyo mo. 347 00:20:50,180 --> 00:20:53,060 Pagkaretiro mo, parang bigla kang naglaho. 348 00:20:53,260 --> 00:20:57,420 Maliban sa insidente ilang taon ang nakararaan, sa Margrave, Georgia. 349 00:20:58,380 --> 00:21:00,800 Kinasuhan ka ng pagpatay sa sarili mong kapatid. 350 00:21:01,590 --> 00:21:03,260 Syempre, napawalang-sala ka. 351 00:21:03,880 --> 00:21:06,580 Tapos, malaking counterfeiting operation 352 00:21:06,780 --> 00:21:08,410 na iniimbestigahan ni Joe 353 00:21:08,610 --> 00:21:11,460 ang literal na naabo. 354 00:21:11,660 --> 00:21:13,120 Ngayon, ang opisyal na kuwento, 355 00:21:13,320 --> 00:21:18,000 gawa ito ng baguhang pulis at isang out-of-town na beterano. 356 00:21:18,200 --> 00:21:21,300 Ang parehong beteranong umaresto kay Boyd sa Boston. 357 00:21:21,500 --> 00:21:25,350 Diretsahin mo na. Amoy tae ng unggoy rito. 358 00:21:25,540 --> 00:21:28,740 Alam kong ikaw 'yung nasa Margrave, Mr. Reacher. 359 00:21:29,700 --> 00:21:32,830 Gusto kong gawin mo rin 'yun para sa sitwasyon natin dito. 360 00:21:39,330 --> 00:21:40,110 Bakit? 361 00:21:40,310 --> 00:21:42,320 Dahil sa Boston, ipinarating mo kay Boyd 362 00:21:42,520 --> 00:21:46,320 na ang military at civilian aircraft ay maaaring mapahamak sa Little Wing. 363 00:21:46,520 --> 00:21:47,830 Ngayon, naiisip kong 364 00:21:48,030 --> 00:21:49,660 may mga teroristang interesado roon. 365 00:21:49,860 --> 00:21:51,000 Sinusubukang kunin 'yun. 366 00:21:51,200 --> 00:21:53,960 Nang makilala ka namin, napag-alaman naming 367 00:21:54,160 --> 00:21:56,790 binuo mo ulit ang dati mong unit. 368 00:21:56,990 --> 00:21:58,440 Patay na ang ilan sa kanila. 369 00:21:58,900 --> 00:22:00,670 Huwag kang magulat, Mr. Reacher. 370 00:22:00,870 --> 00:22:02,590 US congressman ako. Kumikilos ako. 371 00:22:02,790 --> 00:22:05,990 Nagulat ako dahil kumilos ang isang US congressman. 372 00:22:08,650 --> 00:22:10,700 Sanay na ako sa panghuhusga, Mr. Reacher. 373 00:22:11,990 --> 00:22:15,960 Ang pinakapunto, sinumang nais ng mga armas na ito, 374 00:22:16,160 --> 00:22:17,610 hindi makukuha ito. 375 00:22:17,810 --> 00:22:20,570 Kasi kung merong may alam na sangkot ka sa mga kasunduang 376 00:22:20,770 --> 00:22:24,090 gumawa ng Little Wing, makakasuhan ka. 377 00:22:24,290 --> 00:22:26,570 Kapag nawala ang masasama, malinis ako. 378 00:22:26,770 --> 00:22:28,260 Sa Washington, win-win ang tawag do'n. 379 00:22:30,430 --> 00:22:34,220 Gamit 'yun para maprotektahan natin ang ating demokrasya. 380 00:22:34,930 --> 00:22:38,710 Iniwasan ko lang ang red tape na walang ginawa kundi pagkaantaalang 381 00:22:38,910 --> 00:22:39,630 buhay ang kapalit. 382 00:22:39,830 --> 00:22:41,920 At nalamnan mo rin ang bulsa mo roon. 383 00:22:42,120 --> 00:22:43,770 Inuulit ko, win-win. 384 00:22:44,940 --> 00:22:47,660 Ayokong may mamatay na inosente dahil doon. 385 00:22:47,860 --> 00:22:50,450 Politiko ako, hindi halimaw, Mr. Reacher. 386 00:22:51,030 --> 00:22:53,320 At hindi ko hihingin ang tulong mo. 387 00:22:53,990 --> 00:22:55,140 Aalukin kita ng akin. 388 00:22:55,340 --> 00:22:58,020 At ikaw rin ang tipo ng taong kumikilos. 389 00:22:58,220 --> 00:23:00,400 Patunay roon ang rekord mo sa military at sa Margrave. 390 00:23:00,600 --> 00:23:02,940 Hilig mong sirain ang mga apple cart. 391 00:23:03,140 --> 00:23:06,630 Handa akong ibigay anumang nais mo para tulungan ka roon. 392 00:23:07,510 --> 00:23:08,590 At kapag tapos ka na, 393 00:23:09,590 --> 00:23:12,970 walang makakapagpatunay na lumapit ka sa mga mansanas. 394 00:23:14,680 --> 00:23:16,460 Sirain mo lang ito. 395 00:23:16,660 --> 00:23:20,060 Huwag kang magtira ng ikapapahamak ng iba. 396 00:23:20,690 --> 00:23:24,690 Tapos, puwede ka na uling maglaho. Walang maghahanap sa 'yo. 397 00:23:25,730 --> 00:23:26,900 Kaibigan mo kami. 398 00:23:53,800 --> 00:23:54,580 Talaga? 399 00:23:54,780 --> 00:23:56,620 Hoy, malaking mama. 400 00:23:56,820 --> 00:23:57,960 {\i1}Tinapon mo na ang suit mo?{\i0} 401 00:23:58,160 --> 00:23:59,460 Hindi pa. Bakit? 402 00:23:59,660 --> 00:24:01,210 Nilabas na ang bangkay ni Franz. 403 00:24:01,410 --> 00:24:02,440 Bukas ang libing. 404 00:24:03,640 --> 00:24:05,150 Babalik tayo sa New York. 405 00:24:16,620 --> 00:24:19,190 Maingat kong pinagtanong-tanong ang opisina ko. 406 00:24:19,390 --> 00:24:22,060 Nahanap ng sheriffs sa Denver ang trak na iba ang trailer. 407 00:24:22,260 --> 00:24:24,690 - Puro bricks lang ang nasa loob. - Inangkop nila 408 00:24:24,890 --> 00:24:26,860 ang bigat ng launchers at missiles? 409 00:24:27,060 --> 00:24:29,240 Oo. Mukhang plano nilang dalhin ang cargo 410 00:24:29,440 --> 00:24:30,610 papunta sa port sa LA. 411 00:24:30,810 --> 00:24:32,660 At ipadala sa army base sa Pilipinas, 412 00:24:32,860 --> 00:24:34,870 o kung saan man iyon dadalhin. 413 00:24:35,070 --> 00:24:37,470 South Korea, base sa mga papeles na nakita namin. 414 00:24:38,300 --> 00:24:39,160 Matalino. 415 00:24:39,360 --> 00:24:42,460 Tatlo hanggang apat na linggo bago 'yun marating ng cargo ship. 416 00:24:42,660 --> 00:24:45,210 Walang makakaalam na walang armas hanggang buksan nila roon. 417 00:24:45,410 --> 00:24:47,170 At malay natin kung hanggang kailan. 418 00:24:47,370 --> 00:24:50,090 Puwedeng itago lang 'yun ng army sa storage nang ilang buwan. 419 00:24:50,290 --> 00:24:51,860 Huli na ang lahat kapag ganoon. 420 00:24:52,060 --> 00:24:53,600 Marami nang tinumba ang mga terorista 421 00:24:53,790 --> 00:24:55,430 at hindi natin alam kung sa'n nila nakuha. 422 00:24:55,630 --> 00:24:57,060 Nga pala, 423 00:24:57,260 --> 00:24:59,230 may lead kayo kung nasa'n ang totong missiles? 424 00:24:59,430 --> 00:25:02,940 Natagpuan ng Colorado State Police ang trak sa labas ng Denver. Walang laman. 425 00:25:03,140 --> 00:25:04,360 Base sa tracks sa lupa, 426 00:25:04,560 --> 00:25:07,230 iniisip nilang private plane ang nagdala ng mga armas. 427 00:25:07,430 --> 00:25:08,630 Puwedeng papunta rito. 428 00:25:08,830 --> 00:25:11,990 Mula noong 9/11, bantay-sarado na sila sa himpapawid ng New York. 429 00:25:12,190 --> 00:25:13,420 At nag-iingat si A.M. 430 00:25:13,970 --> 00:25:15,200 Kung ako sa kanya, 431 00:25:15,400 --> 00:25:17,580 dadalhin ko sa maliit na airfield sa Pennsylvania, 432 00:25:17,780 --> 00:25:19,950 New Hampshire siguro, dadalhin 'yun sa New York 433 00:25:20,150 --> 00:25:21,920 para lagyan ng Little Wing software. 434 00:25:22,110 --> 00:25:22,830 Puwede 'yun. 435 00:25:23,030 --> 00:25:26,590 Dapat malaman natin kung saan ito papunta, para maharang natin 'yun, 436 00:25:26,790 --> 00:25:28,760 dahil kapag nagkapalitan na ng pera, 437 00:25:28,950 --> 00:25:31,820 naroon si A.M., pati ang mga pumatay sa mga kasama natin. 438 00:25:38,780 --> 00:25:40,570 Reacher, nakikita mo 'to? 439 00:25:42,200 --> 00:25:44,690 Hindi ba 'yan ang laruang nasa kotse niya no'ng isang araw? 440 00:25:44,890 --> 00:25:47,790 Mikey, may ganito rin ang mga pamangkin ko. 441 00:25:48,620 --> 00:25:51,920 Magandang laruan 'to. Lagi naming nilalaro. 442 00:25:53,380 --> 00:25:56,470 Noong bata ako, Aquaman ang sa akin. 443 00:25:57,550 --> 00:26:00,470 Astig para sa akin na nakakausap niya ang mga isda, 444 00:26:01,850 --> 00:26:04,020 kasi gusto kong makausap ang aso ko. 445 00:26:11,060 --> 00:26:11,900 Hoy. 446 00:26:14,150 --> 00:26:17,240 Kunin mo rin ito. Akin ito. 447 00:26:18,240 --> 00:26:19,350 Si San Geronimo. 448 00:26:19,550 --> 00:26:23,240 Patrong santo ng mga batang nasa langit na ang ina o ama. 449 00:26:24,790 --> 00:26:26,250 Dasalin mo ang dasal dito 450 00:26:28,660 --> 00:26:31,920 gabi-gabi, 451 00:26:34,050 --> 00:26:35,670 lagi kang mapapalapit sa ama mo. 452 00:26:39,510 --> 00:26:40,430 Kaya mo ba 'yun? 453 00:26:43,550 --> 00:26:44,390 Mabuting bata. 454 00:26:46,930 --> 00:26:47,770 Mabuting bata. 455 00:26:50,810 --> 00:26:52,400 Kapag may kailangan kayo, tumawag kayo. 456 00:26:53,860 --> 00:26:55,360 Araw man o gabi. 457 00:26:55,560 --> 00:26:56,940 - Salamat. - Okey. 458 00:26:58,070 --> 00:27:00,280 Tayo na, Mikey. Magsisimula na. 459 00:27:04,450 --> 00:27:06,730 Bakit ka nagbibigay ng laruan sa anak ng kaibigan ko? 460 00:27:06,930 --> 00:27:07,790 Ano 'ka mo? 461 00:27:08,910 --> 00:27:12,780 Kapag napalapit sa anak, makakapuntos sa ina. 462 00:27:12,980 --> 00:27:15,880 Nakakita ka ng nagluluksang ina at inisip mong, "madaling target"? 463 00:27:17,000 --> 00:27:21,030 Nagbibiro ka ba? Gusto mo bang mamatay? 464 00:27:21,230 --> 00:27:22,580 Iniisip nga ng iba 'yun. 465 00:27:22,780 --> 00:27:23,660 Narito ako para makiramay. 466 00:27:23,860 --> 00:27:26,580 Bakit may biker gang na nanloko sa akin sa Boston kagabi? 467 00:27:26,780 --> 00:27:27,500 Dahil siraulo ka. 468 00:27:27,700 --> 00:27:31,290 Siguro. O baka ikaw ang tanging taong sinabihan kong pupunta kami roon. 469 00:27:31,490 --> 00:27:34,960 Teka. Sinasabi mo bang kurap ako? 470 00:27:35,160 --> 00:27:36,690 Wala akong sinasabing kahit ano. 471 00:27:39,190 --> 00:27:42,640 Alam mo kung bakit kinausap ko si Mikey? Kasi alam ko ang pakiramdam. 472 00:27:42,840 --> 00:27:45,270 Kung paano dumungaw sa bintana gabi-gabi 473 00:27:45,470 --> 00:27:48,350 at manalanging ang susunod na sasakyang darating ay sa ama, 474 00:27:48,550 --> 00:27:50,690 kahit na alam niyang hindi 'yun mangyayari 475 00:27:50,890 --> 00:27:53,190 dahil nakita niyo ang taga-funeral home 476 00:27:53,390 --> 00:27:55,110 na ilibing siya. 477 00:27:55,310 --> 00:27:57,280 Alam mo ang pakiramdam mawalan ng pamilya? 478 00:27:57,480 --> 00:27:59,820 Oo. Patay na sila. Lahat sila. 479 00:28:00,020 --> 00:28:01,570 At ikaw ang tinutukoy ko, 480 00:28:01,770 --> 00:28:03,490 - hindi ang ama mo. - Siya ang tinutukoy ko. 481 00:28:03,690 --> 00:28:06,120 Pulis ang tatay ko. Mabuting pulis. 482 00:28:06,320 --> 00:28:09,350 At tinanggihan niyang masuhulan, kaya siya pinatay. 483 00:28:13,560 --> 00:28:14,650 Ganito, 484 00:28:14,850 --> 00:28:17,720 alam kong anak at biyuda sila ng kaibigan mo. Nauunawaan ko. 485 00:28:17,920 --> 00:28:19,880 Pero tawagin mo ulit akong kurap, 486 00:28:20,080 --> 00:28:23,180 wala na akong pakialam kung nakatayo tayo sa harap ng Banal na Ina, 487 00:28:23,380 --> 00:28:25,930 bubugbugin talaga kita. 488 00:28:26,130 --> 00:28:29,870 Una, handa akong makipagbubugan kahit kailan mo gusto. 489 00:28:30,070 --> 00:28:30,870 At ikalawa, 490 00:28:32,910 --> 00:28:34,400 hindi ko alam ang tungkol sa ama mo. 491 00:28:34,600 --> 00:28:36,920 Oo, napakarami mong hindi alam. 492 00:28:37,120 --> 00:28:39,780 Dahil habang nasa Boston ka, 493 00:28:39,980 --> 00:28:42,070 hinanap ko ang mga nasa security ng New Age. 494 00:28:42,270 --> 00:28:44,200 Lahat sila, dating taga-NYPD, 495 00:28:44,400 --> 00:28:45,790 sa Third Precinct. 496 00:28:45,980 --> 00:28:49,580 Ang boss na si Langston, at iba pa, iniimbestigahan ng Internal Affairs. 497 00:28:49,780 --> 00:28:52,710 Nagretiro nang maaga, nawala ang kaso. 498 00:28:52,910 --> 00:28:56,420 Tapos, gumanda ang trabaho sa New Age, sinama pa ang mga kaibigan doon. 499 00:28:56,620 --> 00:28:58,050 Puro maruruming pulis? 500 00:28:58,250 --> 00:28:59,760 Lahat, maliban sa kasama mong si Swan. 501 00:28:59,960 --> 00:29:02,140 Pero siya lang ang may karanasang militar 502 00:29:02,330 --> 00:29:04,300 para malaman ang tipo ng armas na gusto nila… 503 00:29:04,500 --> 00:29:06,430 Ngayon, nagmumungkahi ka ng ikagagalit ko. 504 00:29:06,630 --> 00:29:08,450 Hindi mo maitatangging may silbi siya rito. 505 00:29:09,660 --> 00:29:12,400 Sa background niya, baka siya pa nga ang nagplano nito. 506 00:29:12,590 --> 00:29:16,150 Puro pulis, puro masama, galing sa iisang presinto. 507 00:29:16,350 --> 00:29:18,610 - Nakuwestiyon mo na sila? - Hindi ko magawa. 508 00:29:18,810 --> 00:29:20,700 Ginawa mong drive-thru ang opisina nila. 509 00:29:20,890 --> 00:29:22,110 Nagtago-tago sila. 510 00:29:22,310 --> 00:29:25,470 Walang tao ang mga bahay nila, gaya kay Tony Swan. 511 00:29:26,050 --> 00:29:29,680 Gusto mong mang-akusa ng kurap? Tingnan mo muna ang bakuran mo. 512 00:29:38,770 --> 00:29:42,820 Inilalagak namin ang aming kapatid na si Calvin Franz sa himlayan nito, 513 00:29:43,570 --> 00:29:47,360 lupa sa lupa, abo sa abo, alabok sa alabok, 514 00:29:48,570 --> 00:29:51,350 umaasa sa muli nitong pagkabuhay 515 00:29:51,550 --> 00:29:53,900 sa buhay na walang hanggan. Amen. 516 00:29:54,090 --> 00:29:56,370 Amen. 517 00:30:23,570 --> 00:30:25,860 Firing party, humanda! 518 00:30:27,950 --> 00:30:29,740 Humanay. 519 00:30:33,120 --> 00:30:33,950 Handa. 520 00:30:37,660 --> 00:30:38,580 Asinta. 521 00:30:39,750 --> 00:30:40,710 Putok 522 00:30:41,380 --> 00:30:42,500 Handa. 523 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 Asinta. Putok! 524 00:30:50,130 --> 00:30:51,550 - Dapa! - Putok. 525 00:30:54,220 --> 00:30:55,870 Halikayo. Tayo na. 526 00:30:56,070 --> 00:30:57,250 Umalis na kayo. Dali! 527 00:30:57,450 --> 00:30:59,210 Active shooters. Takbo! 528 00:30:59,410 --> 00:31:01,190 Bilis! 529 00:31:15,490 --> 00:31:17,270 - Ilan sila? - Sa nakikita ko, dalawa. 530 00:31:17,470 --> 00:31:20,230 - Sa kabilang kalsada. - Walang silbi 'to. Kailangang lumapit! 531 00:31:20,430 --> 00:31:22,440 Sa gilid tayo. Kami ni Neagley sa kanan. 532 00:31:22,640 --> 00:31:25,290 Kayo sa kaliwa. Bilis. 533 00:31:47,780 --> 00:31:50,220 Kailangang makalapit. Hindi sapat ito. 534 00:31:50,420 --> 00:31:51,760 Puwedeng hintayin ang pulis. 535 00:31:51,960 --> 00:31:55,530 Hindi sila puwedeng makatakas. Kapag nakarinig sila ng sirena, aalis sila 536 00:31:57,280 --> 00:32:00,520 Sige, magpapahabol ako, tirahin mo sila. 537 00:32:00,720 --> 00:32:02,230 - Hindi puwede. - Kaya mo 'to. 538 00:32:02,430 --> 00:32:03,940 Mahusay kang umasinta. 539 00:32:04,140 --> 00:32:05,170 Pero mabagal ka. 540 00:32:17,140 --> 00:32:18,220 Pamibihra. 541 00:32:20,060 --> 00:32:20,890 Lintik! 542 00:32:46,750 --> 00:32:47,790 Pasok! 543 00:32:52,840 --> 00:32:55,410 Naniniwala ka na, o desperado ka lang? 544 00:32:55,610 --> 00:32:58,930 Nakita kong pinrotektahan mo sina Angela at Mikey, kaya baka tapat ka. 545 00:33:02,180 --> 00:33:04,850 Pero may traydor pa rin sa inyo. Sigurado. 546 00:33:11,020 --> 00:33:13,140 Lintik, Russo, apakan mo naman ang gas. 547 00:33:13,340 --> 00:33:14,150 Pabayaan mo ako. 548 00:33:18,910 --> 00:33:19,770 Harangan mo. 549 00:33:19,970 --> 00:33:21,310 - May sidewalk. - Lundagin mo. 550 00:33:21,510 --> 00:33:23,540 Puwedeng manahimik ka? 551 00:33:30,590 --> 00:33:32,920 Akala ko, mabilisang habulan 'to. 552 00:33:40,680 --> 00:33:43,100 - Mawawala na ang lead natin. - Ikaw ang magmanaho? 553 00:33:44,730 --> 00:33:45,560 Sige. 554 00:33:46,190 --> 00:33:47,020 Hoy! 555 00:34:08,290 --> 00:34:11,000 - Pambihira ka! - Para kang bulag magmaneho. 556 00:34:15,460 --> 00:34:18,630 Huwag, wala na akong bala. Okey? Ayoko na. 557 00:34:20,340 --> 00:34:22,680 - Arestado ka na, gago. - Hindi. 558 00:34:24,310 --> 00:34:27,500 Pinaulanan nila tayo nang may araw sa libing na may maraming tao. 559 00:34:27,700 --> 00:34:30,550 Desperado na sila. Ibig sabihin, malapit na 'to. 560 00:34:30,750 --> 00:34:33,420 Kapag inaresto siya, mag-aabogado siya, at hindi siya magsasalita, 561 00:34:33,620 --> 00:34:36,260 may 650 tsansa na ang terorista na magpabagsak ng eroplano. 562 00:34:36,460 --> 00:34:37,690 Ano'ng gagawin ko? 563 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Huwag kang tumingin. 564 00:34:44,280 --> 00:34:45,450 Ano ba, 'pre? 565 00:34:49,250 --> 00:34:50,780 Sa hindi pagsasabi ng alam mo, 566 00:34:50,970 --> 00:34:52,780 iniingatan mo ang pumatay sa kaibigan ko. 567 00:34:52,980 --> 00:34:55,990 Hindi ako mag-aaksaya ng oras sa mga teknik ng pagtatanong. 568 00:34:56,190 --> 00:34:57,880 Sasakalin na lang kita hanggang mamatay. 569 00:34:58,800 --> 00:35:02,590 Kung gusto mong kumanta bago ka mamatay, 570 00:35:04,010 --> 00:35:04,850 kumurap ka. 571 00:35:12,100 --> 00:35:13,820 - Magsalita ka. Ngayon na. - Okey. 572 00:35:14,020 --> 00:35:16,940 Okey, Diyos ko, pahingahin mo muna ako. 573 00:35:21,700 --> 00:35:24,770 Babaril dapat kami habang ginagawa ang 21-gun salute 574 00:35:24,970 --> 00:35:25,810 para 'di dinig ang tira. 575 00:35:26,010 --> 00:35:27,270 Iligpit kayo ng team mo 576 00:35:27,470 --> 00:35:29,520 at umalis agad bago pa may makapansin. 577 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 Madaling kita para sa propesyunal na hitmen. 578 00:35:31,680 --> 00:35:33,730 - Magkuwento ka ng hindi ko alam. - Gaya ng ano? 579 00:35:33,930 --> 00:35:36,200 Hindi buo ang ibabayad sa 'yo ni Langston. 580 00:35:36,390 --> 00:35:38,660 Saan kayo magtatagpo para sa natitirang bayad? 581 00:35:38,860 --> 00:35:41,780 Sa abandunadong building sa Queens. 582 00:35:41,980 --> 00:35:43,870 Puwede ko kayong dalhin doon, 583 00:35:44,070 --> 00:35:45,890 pero wala akong kilalang Langston. 584 00:35:46,890 --> 00:35:47,850 Sino'ng kumuha sa 'yo? 585 00:35:48,470 --> 00:35:49,640 Swan 'yung tawag. 586 00:35:58,900 --> 00:35:59,740 Sige. 587 00:36:00,940 --> 00:36:04,180 Nakaposisyon sina Dixon at O'Donnell. Nasa kabila si Russo. 588 00:36:04,380 --> 00:36:05,640 May bantay ang lahat ng exit. 589 00:36:05,840 --> 00:36:08,640 Narinig mo? Subukan mong gumawa ng kahit ano, lagot ka. 590 00:36:08,840 --> 00:36:11,020 Pero kapag pumasok ka roon, bayad ka, balitaan mo kami. 591 00:36:11,220 --> 00:36:13,320 Ilan ang nasa loob, ano ang armas nila. 592 00:36:13,520 --> 00:36:15,530 Ang layout ng kuwarto, nasaan sila nakaupo. 593 00:36:15,730 --> 00:36:18,840 Palalayain ka namin, iyo na ang pera. Kuha mo? 594 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 Sige, bahala na. 595 00:36:21,360 --> 00:36:23,300 Ayoko lang makita kayo ulit. 596 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 Akin na ang phone mo. 597 00:36:32,520 --> 00:36:36,130 Ilagay mo 'to sa bulsa mo para marinig namin. 598 00:36:36,330 --> 00:36:39,820 Kapag may ginawa ka, susugod kami, at mamamatay ka kasama nila. 599 00:36:40,570 --> 00:36:41,690 Sige na, tanga. 600 00:36:50,490 --> 00:36:52,190 Ano'ng iniisip natin? 601 00:36:52,390 --> 00:36:54,440 Nagtrabaho si Swan para sa New Age, 602 00:36:54,640 --> 00:36:57,820 nakakita ng pagkakataong kumita ng pangarap niya, at tinanggap 'yun? 603 00:36:58,020 --> 00:36:58,740 Tapos, ano? 604 00:36:58,940 --> 00:37:01,570 Nakipagkita siya kay Franzy dahil nasa isang siyudad sila. 605 00:37:01,770 --> 00:37:04,420 May nasabi siya at nagsuspetsa si Franz? 606 00:37:05,840 --> 00:37:08,950 O sinubukan niyang idawit si Franz doon. 607 00:37:09,150 --> 00:37:11,640 Naisip na dahil may asawa't anak, kailangan nito ng pera. 608 00:37:12,470 --> 00:37:13,290 Humindi si Franz, 609 00:37:13,490 --> 00:37:16,960 sinubukang pigilan ito, tinawagan sina Sanchez at Orozco. 610 00:37:17,160 --> 00:37:18,110 Tama ba 'yun? 611 00:37:20,070 --> 00:37:22,220 Ewan ko. Pero kung naroon talaga si Swan, 612 00:37:22,420 --> 00:37:24,510 gagawin ko 'yung ginawa ko sa lalaking 'yun. 613 00:37:24,710 --> 00:37:27,890 Balutin ng kamay ko ang leeg niya at sasakalin siya hanggang umamin siya. 614 00:37:28,090 --> 00:37:29,030 Tapos? 615 00:37:34,620 --> 00:37:35,460 Hello? 616 00:37:37,420 --> 00:37:38,250 May tao ba rito? 617 00:39:53,220 --> 00:39:55,160 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 618 00:39:55,360 --> 00:39:57,310 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay