1
00:00:06,048 --> 00:00:07,299
Sebelumnya di Reacher...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,802
Aku Marlo Burns, Direktur Operasi New Age.
3
00:00:13,055 --> 00:00:13,973
Dia punya anak.
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,433
Kau harus lihat ini.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,853
Siapa yang kabur
dan meninggalkan simpanan uangnya?
6
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
Rupanya, Marlo Burns.
7
00:00:20,646 --> 00:00:23,399
Aku membayar mahal
untuk transaksi yang mulus
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,900
dan sejauh ini tak mulus.
9
00:00:24,984 --> 00:00:27,611
Cip Little Wing
akan siap dipasang di rudal
10
00:00:27,695 --> 00:00:28,779
begitu kau tiba.
11
00:00:28,863 --> 00:00:31,490
Rekan-rekan Tn. Swan juga akan diurus.
12
00:00:31,574 --> 00:00:32,575
Jadi, apa yang terjadi?
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,120
Truk New Age
berisi semua 650 rudal telah dibajak.
14
00:00:36,203 --> 00:00:38,581
- Kuharap itu berita lebih buruk.
- Bukan.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,166
Tony Swan masih hidup.
16
00:00:40,249 --> 00:00:41,792
Jika kau menuduhku korup lagi,
17
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
aku akan menghajarmu
sesuai janjiku kepadamu.
18
00:00:43,961 --> 00:00:46,380
Kuterima tantanganmu kapan saja kau mau.
19
00:00:46,464 --> 00:00:47,673
- Tiarap!
- Tembak.
20
00:00:49,383 --> 00:00:50,426
Bicara. Sekarang.
21
00:00:50,509 --> 00:00:51,427
Tak kenal Langston.
22
00:00:51,510 --> 00:00:52,428
Siapa menyewamu?
23
00:00:52,511 --> 00:00:53,763
Pria bernama Swan.
24
00:00:53,846 --> 00:00:55,389
Jika Swan ada di gedung itu,
25
00:00:55,473 --> 00:00:57,057
kulakukan sama seperti ke orang itu.
26
00:00:57,141 --> 00:01:00,186
Mencekik lehernya
sampai dia berkata jujur.
27
00:01:13,365 --> 00:01:15,159
Mereka pakai apa? Bom HMX?
28
00:01:16,202 --> 00:01:17,828
Ledakan sebesar itu?
29
00:01:17,912 --> 00:01:19,079
Bisa jadi CL-20.
30
00:01:19,163 --> 00:01:22,249
Ya, tetapi HMX lebih mudah didapat.
31
00:01:22,333 --> 00:01:24,960
Benar, tetapi CL-20 lebih kuat.
32
00:01:25,044 --> 00:01:28,964
Siapa peduli apa yang dipakai?
Aku lebih peduli siapa yang pakai.
33
00:01:31,133 --> 00:01:33,135
Hanya aku yang akan mengatakannya?
34
00:01:34,512 --> 00:01:38,557
Pria itu disewa oleh Swan.
Dia hendak dibayar oleh Swan.
35
00:01:38,641 --> 00:01:42,144
Dia diledakkan
secara besar-besaran oleh Swan.
36
00:01:42,228 --> 00:01:45,356
Kini kita tak bisa sebut namanya?
Apa akan terkutuk?
37
00:01:45,439 --> 00:01:49,944
Aku tak akan berasumsi Swan korup.
Dalam investigasi, asumsi membunuh.
38
00:01:50,027 --> 00:01:51,946
Begitu juga amunisi tingkat militer.
39
00:01:52,029 --> 00:01:53,072
Hei, Russo.
40
00:01:54,573 --> 00:01:58,744
Pasukan Bom menemukan
sisa perangkat peledak dengan jebakan.
41
00:01:58,828 --> 00:01:59,954
Pelakunya profesional
42
00:02:00,037 --> 00:02:02,456
atau orang yang kita buru
terlatih dalam hal begini.
43
00:02:02,540 --> 00:02:04,375
Pelatihan militer, mungkin?
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,503
Mungkin. Kita tak tahu pasti.
45
00:02:07,586 --> 00:02:12,091
Tentu. Yang kita tahu, mereka berencana
membunuh kalian semua di TPU,
46
00:02:12,174 --> 00:02:15,010
lalu membunuh pembunuh bayarannya
di sini. Tak ada sisa masalah.
47
00:02:15,094 --> 00:02:16,637
- Jasad?
- Hanya penembak runduk.
48
00:02:16,720 --> 00:02:18,264
Temanmu, Swan, tak ada.
49
00:02:18,848 --> 00:02:19,890
Tak mengejutkan.
50
00:02:22,935 --> 00:02:23,935
Ya.
51
00:02:26,605 --> 00:02:27,605
Di mana?
52
00:02:27,982 --> 00:02:29,692
Baik, kirim alamatnya.
53
00:02:30,734 --> 00:02:34,196
Mobil Marlo Burns ditemukan
di utara Manhattan, dekat Cortland.
54
00:02:35,239 --> 00:02:37,074
Kami ke sana sekarang. Kau ikut?
55
00:02:37,157 --> 00:02:39,952
Tidak. Ada yang perlu kuajak bicara.
56
00:02:41,328 --> 00:02:43,789
Kali ini,
cobalah jangan membunuh siapa pun.
57
00:02:45,457 --> 00:02:48,919
Dia seperti detektif
yang marah dan kesal dari film itu.
58
00:02:49,003 --> 00:02:50,546
Yang mana?
59
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Semuanya.
60
00:02:51,839 --> 00:02:52,839
Baiklah.
61
00:02:53,757 --> 00:02:56,510
Mari cari wanita
yang mengirim kita untuk dibunuh.
62
00:03:23,954 --> 00:03:25,915
Tak ada apa pun di sini, Bos.
63
00:03:25,998 --> 00:03:28,959
Ya, tampaknya
dia meninggalkan mobilnya dan pergi.
64
00:03:29,043 --> 00:03:32,504
Mungkin. Jika aku jadi dia,
pasti ke toilet dan beli camilan.
65
00:03:37,051 --> 00:03:40,220
{\an8}Dia beli minuman dan hot dog,
serta telepon sekali pakai, tunai.
66
00:03:40,304 --> 00:03:41,889
Dia suruh simpan kembalian.
67
00:03:41,972 --> 00:03:44,892
Terburu-buru.
Tak punya waktu untuk kembalian.
68
00:03:45,893 --> 00:03:48,395
Jika mau lihat lebih jelas,
silakan mendekat.
69
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
Dia bukan tipe yang mendekat.
70
00:03:52,858 --> 00:03:53,901
Bisa perbesar?
71
00:03:53,984 --> 00:03:56,779
{\an8}Bisa saja,
tetapi banyak detail mungkin hilang.
72
00:03:56,862 --> 00:03:58,238
{\an8}Detail itu penting.
73
00:04:00,658 --> 00:04:02,368
{\an8}Anaknya bermain Nintendo Switch.
74
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
{\an8}Jika tahu identitasnya dalam gim,
bisa lacak alamat IP ke perangkatnya,
75
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
itu akan membawa kita ke lokasi mereka.
76
00:04:07,539 --> 00:04:09,124
Bagaimana cara menemukan identitas?
77
00:04:09,583 --> 00:04:11,585
Kita kembali ke rumah Marlo.
78
00:04:11,669 --> 00:04:14,922
Mungkin ada di perangkat lain di sana,
seperti Smart TV?
79
00:04:15,005 --> 00:04:16,548
Pernah kubilang kau pintar?
80
00:04:16,632 --> 00:04:18,008
Kurang sering.
81
00:04:24,056 --> 00:04:25,891
Ganti dari setelan?
82
00:04:25,975 --> 00:04:27,768
Butuh baju baru.
83
00:04:29,520 --> 00:04:30,938
Tambahkan ke Utang Nasional?
84
00:04:32,523 --> 00:04:35,651
Seperti Utang Nasional,
tak pernah harus dilunasi.
85
00:04:37,528 --> 00:04:38,528
Kubeli ini.
86
00:04:42,992 --> 00:04:43,992
Juga camilan ini.
87
00:04:48,914 --> 00:04:51,083
TOILET UMUM
88
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
Halo, satu-dua.
89
00:04:53,168 --> 00:04:54,168
Halo, Pak Petugas.
90
00:04:54,211 --> 00:04:55,337
Ini satu-dua. Silakan.
91
00:04:55,421 --> 00:04:57,631
Ini kendaraanku. Ada masalah?
92
00:04:57,715 --> 00:05:00,092
Bukan masalah serius.
93
00:05:00,175 --> 00:05:03,303
Hanya saja Persemakmuran Pennsylvania
melarang benda
94
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
di kaca depan.
95
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
Perusahaan sewa mobil yang gantung,
96
00:05:06,306 --> 00:05:08,017
dan karena asalku London,
97
00:05:08,100 --> 00:05:10,269
aku kurang tahu aturan lalu lintasmu.
98
00:05:12,104 --> 00:05:14,982
Namun, aku akan segera ambil.
99
00:05:17,818 --> 00:05:18,818
Sudah.
100
00:05:19,945 --> 00:05:20,945
Jadi,
101
00:05:21,530 --> 00:05:24,658
mungkin kau bisa berbaik hati
dan tak usah menilangku?
102
00:05:25,242 --> 00:05:27,036
Kuberi peringatan saja.
103
00:05:27,119 --> 00:05:28,746
Terima kasih banyak atas...
104
00:05:30,122 --> 00:05:31,832
Maaf, kupikir katamu tak akan menilang.
105
00:05:31,915 --> 00:05:34,501
Peringatan resmi tetap perlu ditulis, Pak.
106
00:05:34,585 --> 00:05:36,795
Serahkan SIM-mu. Hanya butuh dua menit
107
00:05:36,879 --> 00:05:38,338
untuk periksa, lalu bisa pergi.
108
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Tentu.
109
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Baik. Aku akan segera kembali
dengan ini, Dokter.
110
00:05:54,480 --> 00:05:57,316
Operator, ini Hicks, 55R41.
111
00:05:57,399 --> 00:06:01,070
Tolong lakukan pemeriksaan
antar negara bagian pada SIM Colorado
112
00:06:01,153 --> 00:06:05,616
C-1-7-0-5-7-7-1-0-5
113
00:06:05,699 --> 00:06:08,410
atas nama Manuel Elzogby.
114
00:06:08,494 --> 00:06:11,538
Diterima, 55R41. Harap tunggu.
115
00:06:11,663 --> 00:06:13,957
Baik, Dok, kau bisa segera pergi...
116
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
55R41, ada peringatan
antar negara bagian atas nama dr. Elzogby.
117
00:06:31,183 --> 00:06:33,727
Dia korban perampokan pembunuhan
di Colorado.
118
00:06:33,811 --> 00:06:36,605
Harap waspada. Bantuan dalam perjalanan.
119
00:06:38,607 --> 00:06:42,903
Kejatuhan Atom, Atur Hutan, Dikunjungi.
120
00:06:43,654 --> 00:06:45,572
Tak kusangka orang sungguh memainkan ini.
121
00:06:45,656 --> 00:06:50,369
Aku bekerja untuk desainer gim tahun lalu.
Perusahaan miliaran dolar.
122
00:06:50,452 --> 00:06:51,912
Yang benar saja.
123
00:06:51,995 --> 00:06:54,748
Coba saja. Kau pasti suka
gim tembak orang pertama.
124
00:06:55,290 --> 00:06:57,126
Aku memang penembak orang pertama.
125
00:06:57,209 --> 00:07:00,379
Aku memasak piza beku, jika ada yang mau.
126
00:07:00,462 --> 00:07:04,133
Identitas Jane adalah JanePolos777.
127
00:07:04,216 --> 00:07:06,009
Sering bermain di gim lintas platform.
128
00:07:06,093 --> 00:07:09,138
Aku akan masuk ke akunku
dan bermain sampai dia kembali daring.
129
00:07:09,221 --> 00:07:11,765
Butuh bahan bakar pemain gim. O'D.
130
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Lihat apa stok sereal sarapan Marlo.
131
00:07:14,726 --> 00:07:17,271
Puffs, Pop, atau Kerikil.
Sesuai urutan preferensi itu.
132
00:07:17,354 --> 00:07:18,856
Tampaknya ini akan memakan waktu.
133
00:07:18,939 --> 00:07:21,108
Harus tunggu Jane mulai bermain.
134
00:07:21,191 --> 00:07:25,654
Sampai saat itu, aku akan tidur.
135
00:08:00,397 --> 00:08:02,649
Kita diserang pengendara motor,
136
00:08:02,733 --> 00:08:05,694
ditembak pembunuh bayaran,
dan hampir diledakkan.
137
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
Singkat saja,
138
00:08:09,907 --> 00:08:11,450
aku mengalami ketegangan terpendam.
139
00:08:17,331 --> 00:08:21,627
Aku tahu kau punya aturan,
"Tidurlah saat bisa," tetapi...
140
00:08:23,754 --> 00:08:25,839
Itu bukan aturan tegas.
141
00:09:03,168 --> 00:09:06,797
Guy. Sudah agak larut untuk mampir.
Apa semuanya baik saja?
142
00:09:06,880 --> 00:09:08,173
Bolehkah aku masuk?
143
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Tentu saja, masuklah.
144
00:09:13,762 --> 00:09:16,431
Aku hendak melihat pertandingan.
Mau minum?
145
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
Ada bir ringan, bahkan ada bir asli.
146
00:09:18,892 --> 00:09:20,310
Tidak. Tak usah.
147
00:09:20,394 --> 00:09:21,979
Aku kirim banyak pesan.
148
00:09:23,063 --> 00:09:25,607
Apa yang terjadi di TPU itu?
149
00:09:25,691 --> 00:09:29,319
Kabarnya, beberapa pembunuh bayaran
berusaha membunuh istri Franz,
150
00:09:29,403 --> 00:09:32,281
ternyata dia terlibat
dalam kegiatan suaminya, ya?
151
00:09:32,364 --> 00:09:33,532
Kau tahu itu tak benar.
152
00:09:33,615 --> 00:09:34,908
Maaf, apa?
153
00:09:34,992 --> 00:09:37,369
Kau tahu bahwa istri Franz
154
00:09:37,452 --> 00:09:40,622
hanya terlibat dalam dukacita.
155
00:09:41,331 --> 00:09:44,209
Aku tahu kau mengkhianati Reacher
dan timnya saat ke Boston.
156
00:09:44,293 --> 00:09:46,920
Aku tahu kau bekerja untuk New Age.
157
00:09:47,004 --> 00:09:48,463
- Tolong aku.
- Apa?
158
00:09:48,547 --> 00:09:50,465
Lihatlah sepatumu sejenak.
159
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
- Jangan menipuku.
- Pikirmu,
160
00:09:52,175 --> 00:09:53,635
di mana kau berdiri?
161
00:09:53,719 --> 00:09:55,345
Kau di dalam rumahku.
162
00:09:55,429 --> 00:09:57,222
Tempatku membesarkan anak-anakku,
163
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
rumahku bersama Connie,
semoga jiwanya tenang.
164
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Tempat kami mengundangmu makan malam
saat kau masih pemula
165
00:10:02,936 --> 00:10:05,522
dan tak berpengalaman.
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,442
Kau datang ke rumahku
dan menuduhku begitu?
167
00:10:08,525 --> 00:10:11,028
Hanya dua yang tahu
Reacher dan timnya ke Boston.
168
00:10:11,111 --> 00:10:12,654
Kau dan aku.
169
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Aku tak mengkhianati mereka. Lantas siapa?
170
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
Kubuat keputusan cerdas, paham?
171
00:10:24,333 --> 00:10:26,668
Apa artinya itu?
172
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Direktur Keamanan New Age. Dia...
173
00:10:29,421 --> 00:10:31,381
- Langston.
- Benar.
174
00:10:31,465 --> 00:10:35,677
Dia menghampiriku saat kau mulai
menyelidiki pembunuhan Franz.
175
00:10:35,761 --> 00:10:38,096
Memberi banyak uang tunai
176
00:10:38,180 --> 00:10:40,599
untuk informasi tentang temuanmu.
177
00:10:40,682 --> 00:10:43,685
Arah penyelidikan.
Dia cuma minta kabar terbaru. Itu saja.
178
00:10:43,769 --> 00:10:45,937
- Hanya kabar terbaru?
- Ya.
179
00:10:46,063 --> 00:10:48,440
Setelah apa yang dialami kota ini?
180
00:10:48,523 --> 00:10:50,067
Setelah 11 September?
181
00:10:50,150 --> 00:10:52,527
Kau NYPD, bersekongkol dengan teroris?
182
00:10:52,611 --> 00:10:54,946
- Hei, jaga mulutmu...
- Persetan itu!
183
00:10:55,030 --> 00:10:57,449
Kau mencemari
reputasi kepolisian terbesar di dunia!
184
00:10:57,532 --> 00:11:00,118
Meludahi kuburan
semua korban yang tewas hari itu,
185
00:11:00,202 --> 00:11:01,370
meninggal demi menolong.
186
00:11:01,453 --> 00:11:03,955
Beraninya kau menceramahiku soal hari itu?
187
00:11:04,039 --> 00:11:05,582
Temanku yang tewas lebih banyak
188
00:11:05,665 --> 00:11:08,877
daripada jumlah teman
yang pernah kau punya!
189
00:11:09,753 --> 00:11:12,381
Kegiatan mereka
tak menyangkut di sini. Ya?
190
00:11:12,464 --> 00:11:15,175
Hanya di benua lain.
Tiongkok, Timur Tengah, Rusia,
191
00:11:15,258 --> 00:11:17,386
Irlandia, entah apa lagi, terserah.
192
00:11:17,469 --> 00:11:20,347
Tak ada hubungannya denganku,
kau, atau negara ini. Paham?
193
00:11:20,430 --> 00:11:23,225
Langston itu pengusaha.
Dia lihat peluang dan meraihnya.
194
00:11:23,308 --> 00:11:27,312
Mereka polisi korup. Orang-orang jahat.
195
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Sudah jelas.
196
00:11:29,022 --> 00:11:32,526
Aku tahu orang macam dia, kau pun juga.
197
00:11:32,609 --> 00:11:35,612
Ayahmu juga tahu orang macam dia.
198
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Saat mereka menawar, itu bukan saran,
199
00:11:38,156 --> 00:11:39,616
bukan permintaan.
200
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Itu adalah perintah.
201
00:11:41,201 --> 00:11:43,745
Jadi, kuterima uangnya
saat mereka mendatangiku,
202
00:11:43,829 --> 00:11:46,331
demi menyelamatkan diri.
203
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
Itulah yang kupedulikan.
204
00:11:48,166 --> 00:11:50,168
Bagaimana jika kau salah?
205
00:11:50,293 --> 00:11:52,045
Jika kau bangun berbulan ke depan
206
00:11:52,129 --> 00:11:56,383
dan pesawat berjatuhan di Los Angeles,
Chicago, dan New York lagi?
207
00:11:57,426 --> 00:12:00,971
Kau akan berbuat apa
saat sadar mereka berbohong kepadamu?
208
00:12:01,054 --> 00:12:02,681
Jangan pernah ungkit ayahku lagi.
209
00:12:02,764 --> 00:12:04,057
Kenapa tidak?
210
00:12:04,141 --> 00:12:06,810
Aku kenal dengan baik.
Sering memikirkannya.
211
00:12:06,893 --> 00:12:09,312
Betapa baiknya dia.
212
00:12:09,396 --> 00:12:13,859
Dia polisi yang baik.
Yang kini sudah dikubur.
213
00:12:13,942 --> 00:12:17,904
Aku tak ingin mati seperti itu,
seharusnya kau pun tidak.
214
00:12:17,988 --> 00:12:21,825
Mereka membayarku,
pasti mau membayarmu. Terima saja uangnya.
215
00:12:33,336 --> 00:12:36,506
Kau tak kenal ayahku.
Kau jelas juga tak mengenalku.
216
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
Lihatlah jumlah narkotika
yang masuk pekan ini.
217
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
Sitaan kita pasti besar-besaran.
218
00:12:57,402 --> 00:12:59,738
Sayangnya tidak, Mayor.
219
00:13:00,572 --> 00:13:01,615
Istirahat di tempat.
220
00:13:03,742 --> 00:13:05,410
Kita perlu bicara berdua, Reacher.
221
00:13:05,494 --> 00:13:07,078
Tentang Operasi Layang-Layang.
222
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
Dengan hormat, apa pun
yang perlu kau sampaikan
223
00:13:09,289 --> 00:13:11,666
tentang kasusnya,
bisa dikatakan di depan Dixon.
224
00:13:11,750 --> 00:13:13,752
Dia menangani kasus ini dari awal.
225
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Tahu lebih baik dari siapa pun.
226
00:13:16,087 --> 00:13:16,922
Baiklah.
227
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Aku terlalu menghormatimu
untuk meremehkan ini.
228
00:13:19,341 --> 00:13:21,468
Promosi Kolonel sedang berlangsung.
229
00:13:21,551 --> 00:13:22,886
Akan ditempatkan di Korsel,
230
00:13:22,969 --> 00:13:25,347
di pangkalan dekat Zona Demiliterisasi.
231
00:13:25,430 --> 00:13:27,599
Diumumkan dalam tiga pekan ke depan.
232
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
Ada kabar negatif, Hortense?
233
00:13:31,978 --> 00:13:34,940
Kolonel mengincar promosi ini
selama 20 tahun.
234
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Operasi narkotika yang berlangsung
di bawah pengawasannya
235
00:13:37,943 --> 00:13:40,403
tak bisa dipublikasikan besar-besaran.
236
00:13:40,487 --> 00:13:42,531
Bukan kesan yang bagus.
237
00:13:42,614 --> 00:13:46,368
Juga menjadi citra buruk
pada karier militernya yang luar biasa.
238
00:13:46,451 --> 00:13:50,372
Jadi, Operasi Layang-Layang
akan ditutup. Segera.
239
00:13:50,455 --> 00:13:52,082
Ini omong kosong.
240
00:13:52,165 --> 00:13:53,917
Jangan terpengaruh persahabatan kita.
241
00:13:54,000 --> 00:13:55,335
Kita tak punya persahabatan.
242
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
Kita hanya punya keakraban.
243
00:13:57,170 --> 00:13:59,089
Dengan segala hormat atas keakraban itu,
244
00:13:59,172 --> 00:14:00,590
ini omong kosong.
245
00:14:02,676 --> 00:14:03,760
Mayor Reacher,
246
00:14:04,469 --> 00:14:06,388
masukkan ini dalam laporanmu.
247
00:14:06,471 --> 00:14:08,848
Lima pelanggaran ringan
atas penggunaan narkotika.
248
00:14:08,932 --> 00:14:12,936
Tak ada gugatan transaksi, konspirasi,
atau penyalahgunaan sumber daya militer.
249
00:14:13,019 --> 00:14:14,521
Satu terdakwa dipenjara,
250
00:14:14,604 --> 00:14:18,984
empat dapat masa percobaan,
semua diberhentikan secara terhormat.
251
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
Kau mengerti perintahmu?
252
00:14:23,697 --> 00:14:25,115
Ya, Pak.
253
00:14:34,749 --> 00:14:35,749
Reacher.
254
00:14:36,459 --> 00:14:37,459
Reacher.
255
00:14:39,838 --> 00:14:41,506
Apa yang kau pikirkan?
256
00:14:42,632 --> 00:14:43,632
Tak ada.
257
00:14:45,802 --> 00:14:46,802
Hanya...
258
00:14:48,805 --> 00:14:50,974
soal kasus besar terakhir kita,
259
00:14:54,227 --> 00:14:55,854
semua akhirnya jadi hancur.
260
00:15:00,108 --> 00:15:01,818
Kau khawatir bagaimana ini berakhir?
261
00:15:02,694 --> 00:15:04,112
Sebagiannya.
262
00:15:04,571 --> 00:15:06,072
Bagian mana?
263
00:15:16,416 --> 00:15:17,416
Swan.
264
00:15:24,633 --> 00:15:25,925
Kau berbuat banyak untukku.
265
00:15:27,177 --> 00:15:29,721
Untuk kami semua. Kau melatih kami.
266
00:15:30,764 --> 00:15:31,764
Jadi...
267
00:15:33,141 --> 00:15:34,893
Saat waktunya tiba, biar kulakukan.
268
00:15:36,853 --> 00:15:38,229
Aku akan membunuh Swan.
269
00:15:43,109 --> 00:15:44,109
Ini alamatnya.
270
00:15:45,278 --> 00:15:46,529
Serius?
271
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
- Alamat IP atau alamat asli?
- Keduanya.
272
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
Begitu Jane bermain...
273
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
Omong-omong, dia payah.
274
00:15:52,160 --> 00:15:53,953
Divisi Teknologi di kantorku melacaknya.
275
00:15:54,037 --> 00:15:55,664
Lokasinya berjarak sejam dari sini.
276
00:15:57,082 --> 00:15:58,583
{\an8}Cepat berpakaian, Bos.
277
00:16:01,461 --> 00:16:03,338
Seharusnya jangan formal.
278
00:16:08,677 --> 00:16:09,677
Terima kasih.
279
00:16:12,222 --> 00:16:13,222
Jane lapar?
280
00:16:13,264 --> 00:16:16,059
Kau sudah berbuat lebih dari cukup.
281
00:16:16,142 --> 00:16:17,811
Aku sangat malu kami merepotkanmu
282
00:16:17,894 --> 00:16:20,063
- seperti ini.
- Jangan minta maaf.
283
00:16:20,146 --> 00:16:21,606
Bukan salahmu, Marlo.
284
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
Aku ingat saat meninggalkan Thomas.
Tak pernah mudah.
285
00:16:29,614 --> 00:16:32,909
Kenapa alat penyiramku menyala
di tengah musim dingin?
286
00:16:35,078 --> 00:16:37,288
Sumpah, aku akan memecat penjaga itu.
287
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
Aku segera kembali.
288
00:17:00,186 --> 00:17:01,563
Jangan bersuara.
289
00:17:04,524 --> 00:17:08,737
Tinggi 2,4 meter dan berat 135 kilogram,
tetapi kau memukul wanita?
290
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
Kau menyedihkan.
291
00:17:10,530 --> 00:17:13,491
Marlo bilang dia sedang kabur
dari mantan pacar?
292
00:17:14,200 --> 00:17:15,243
Dia membohongimu.
293
00:17:15,326 --> 00:17:16,536
Untuk apa bohong?
294
00:17:16,619 --> 00:17:17,871
Pertanyaan bagus.
295
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
Coba panggil dan tanyakan.
296
00:17:19,789 --> 00:17:22,167
Untuk apa aku mendengarkanmu?
297
00:17:22,959 --> 00:17:25,462
Saat ini, rekanku di mobil
bermain gim daring
298
00:17:25,545 --> 00:17:27,297
dengan Jane untuk menyibukkannya.
299
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Jika kau tak bawa Marlo kemari,
aku akan membawanya.
300
00:17:30,383 --> 00:17:32,761
Namun, akan ada banyak teriakan
dan perlawanan.
301
00:17:32,844 --> 00:17:35,597
Jika bisa,
aku ingin menghindari trauma putrinya.
302
00:17:36,306 --> 00:17:37,515
Aku tak mau.
303
00:17:41,019 --> 00:17:43,396
O'Donnell, pisau lipat.
304
00:18:04,626 --> 00:18:09,005
Peredam buatan sendiri.
Panggil Marlo atau kutembak kakimu.
305
00:18:09,547 --> 00:18:11,716
Jika menjerit, kutembak kepalamu.
306
00:18:11,841 --> 00:18:12,841
Baik.
307
00:18:16,554 --> 00:18:19,557
Marlo? Bisa kemari sebentar?
308
00:18:19,641 --> 00:18:20,767
Duduk kembali.
309
00:18:23,686 --> 00:18:27,106
Tak kusangka kau tertipu.
Ini hanya plastik tipis.
310
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Hei, Marlo. Apa kabar?
311
00:18:36,533 --> 00:18:38,368
Tolong jangan sakiti putriku.
312
00:18:38,451 --> 00:18:41,871
Jane tak harus terlibat dalam hal ini.
Ayo duduk.
313
00:18:48,628 --> 00:18:50,839
Kenapa buat kami terbunuh saat disergap?
314
00:18:51,464 --> 00:18:53,258
Aku tak tahu soal penyergapan.
315
00:18:53,341 --> 00:18:56,010
- Maaf, apa yang sebenarnya...
- Diam, Chad.
316
00:18:56,094 --> 00:18:57,387
Kau tersenyum, memberi alamat
317
00:18:57,470 --> 00:18:59,347
tempat sekelompok preman
siap membunuh kami.
318
00:18:59,430 --> 00:19:01,099
Entah kau ini bodoh
319
00:19:01,182 --> 00:19:03,142
atau kau ingin kami mati.
320
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
Saat tahu kami melumpuhkan mereka,
321
00:19:04,978 --> 00:19:07,146
kau kabur keluar kota
dan menjadikan Chad tameng.
322
00:19:07,230 --> 00:19:08,898
- Boleh aku...
- Diam, Chad.
323
00:19:08,982 --> 00:19:13,361
Sumpah. Aku tak tahu siapa
atau apa yang ada di alamat itu.
324
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
Direktur Keamanan kami takut
325
00:19:15,405 --> 00:19:17,156
saat kalian datang bertanya.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,158
Dia menyuruhku berikan alamat itu.
327
00:19:19,242 --> 00:19:22,161
Langston penanggung jawabnya,
bukan Tony Swan?
328
00:19:22,245 --> 00:19:24,747
Bukan. Tony yang mencoba menghentikan ini.
329
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
Jika kalian kenal Tony Swan, pasti tahu
330
00:19:28,334 --> 00:19:30,587
dia tak mungkin terlibat dalam ini.
331
00:19:30,670 --> 00:19:31,796
Ada yang tahu.
332
00:19:33,006 --> 00:19:34,757
Aku yang merekrut Swan.
333
00:19:34,841 --> 00:19:36,593
Kumasukkan ke tim Langston.
334
00:19:36,676 --> 00:19:37,719
Kenapa?
335
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
Karena tim keamanan New Age satu tim.
336
00:19:40,889 --> 00:19:43,182
Semua mantan polisi dari polsek sama.
337
00:19:43,266 --> 00:19:44,142
Kau memercayai Swan?
338
00:19:44,225 --> 00:19:46,019
Kurasa dia juga memercayaiku.
339
00:19:46,102 --> 00:19:47,770
Makanya dia mendatangiku
340
00:19:47,854 --> 00:19:49,439
saat mencurigai sesuatu...
341
00:19:49,522 --> 00:19:50,522
Little Wing.
342
00:19:51,774 --> 00:19:53,151
Bagaimana kau tahu soal itu?
343
00:19:53,860 --> 00:19:56,487
Kami tahu soal rudal, Senator Lavoy...
344
00:19:56,571 --> 00:19:58,781
Semuanya kecuali peranmu dalam ini.
345
00:19:58,865 --> 00:20:02,827
Aku tak punya peran.
Setidaknya sampai Swan mendatangiku.
346
00:20:04,078 --> 00:20:05,997
Dia menyadari bahwa cip yang diunggah
347
00:20:06,080 --> 00:20:08,917
dengan perangkat lunak Little Wing
ditandai sebagai cacat,
348
00:20:09,000 --> 00:20:10,752
jumlahnya di luar margin kesalahan.
349
00:20:10,835 --> 00:20:11,711
CACAT
350
00:20:11,836 --> 00:20:15,423
Kontrol Kualitas bingung
kenapa level kegagalan terus meningkat,
351
00:20:15,506 --> 00:20:18,509
tetapi manajemen ingin penuhi
kontrak Little Wing tepat waktu,
352
00:20:18,593 --> 00:20:20,929
dan karena hasil uji coba
mayoritas cipnya aman,
353
00:20:21,012 --> 00:20:24,641
kami anggap kesalahan pemrosesan
dan terus meningkatkan produksi.
354
00:20:24,724 --> 00:20:28,269
Namun, Swan menduga orang Teknik
memanipulasi laporan pengujian
355
00:20:28,353 --> 00:20:31,064
agar menandai cip operasional
sebagai cacat secara acak.
356
00:20:31,147 --> 00:20:33,358
Kau tahu siapa orang Teknik yang terlibat?
357
00:20:33,441 --> 00:20:36,027
Ada puluhan insinyur. Mustahil untuk tahu.
358
00:20:36,110 --> 00:20:37,236
Bagaimana manajemen?
359
00:20:37,320 --> 00:20:39,530
Dewan Direksi atau eksekutif?
Apa terlibat?
360
00:20:39,614 --> 00:20:41,574
Tak satu pun dari kami yang tahu.
361
00:20:42,116 --> 00:20:44,786
Langston selalu bilang
kami sibuk menghitung uang
362
00:20:44,869 --> 00:20:46,746
sehingga tak sadar sedang dirampok.
363
00:20:46,829 --> 00:20:49,457
Cip yang ditandai sebagai cacat ini
364
00:20:49,540 --> 00:20:51,668
apa berjumlah 650?
365
00:20:51,751 --> 00:20:53,169
Itu benar.
366
00:20:54,045 --> 00:20:56,381
Kusuruh Swan melaporkan temuannya
ke Langston
367
00:20:56,464 --> 00:20:59,175
karena saat itu
aku belum tahu dia terlibat,
368
00:20:59,258 --> 00:21:01,427
Swan berhati-hati. Ingin selidiki lagi.
369
00:21:01,511 --> 00:21:04,931
Katanya dia akan minta bantuan
teman AD-nya yang tepercaya.
370
00:21:05,974 --> 00:21:08,017
Ya, mereka juga teman kami.
371
00:21:08,142 --> 00:21:10,353
Apa Swan melaporkan temuan mereka?
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Tidak.
373
00:21:12,188 --> 00:21:14,816
Aku tak dengar kabarnya lagi.
Menghilang begitu saja.
374
00:21:14,899 --> 00:21:15,900
Belum tentu.
375
00:21:15,984 --> 00:21:18,403
Dia menandatangani pengiriman kemarin.
376
00:21:18,945 --> 00:21:19,988
Dia masih hidup?
377
00:21:20,071 --> 00:21:22,782
Tampaknya begitu.
Mereka mungkin menahannya.
378
00:21:22,865 --> 00:21:25,076
Disiapkan untuk jadi kambing hitam.
379
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
Ya, Langston selalu melindungi dirinya.
380
00:21:28,121 --> 00:21:30,957
Setelah Tony menghilang,
dia memanggilku ke kantornya.
381
00:21:31,040 --> 00:21:34,752
Katanya, sebagai Direktur Operasi,
aku berada dalam posisi unik
382
00:21:34,836 --> 00:21:37,338
untuk membantu menutupi
apa pun yang diekspos Tony.
383
00:21:37,422 --> 00:21:40,842
Kau juga dapat bagianmu.
Kami menemukan tas uangmu.
384
00:21:40,925 --> 00:21:44,220
Dia memaksaku menerimanya
agar tampak sebagai komplotan.
385
00:21:44,303 --> 00:21:45,638
Kau bisa saja menolak.
386
00:21:45,722 --> 00:21:47,473
Langston kejam.
387
00:21:47,557 --> 00:21:49,142
Detektif lebih dari 20 tahun.
388
00:21:49,225 --> 00:21:52,103
Membantu penjahat
menghindari kurungan penjara.
389
00:21:52,186 --> 00:21:53,938
Agar bisa pakai saat butuh.
390
00:21:54,022 --> 00:21:55,356
Geng motor...
391
00:21:55,440 --> 00:21:56,649
Ditangani di Boston.
392
00:21:56,733 --> 00:21:59,027
- Pembunuh bayaran profesional...
- TPU Brooklyn.
393
00:21:59,110 --> 00:22:01,696
Banyak preman kelas teri
yang rela membunuh
394
00:22:01,779 --> 00:22:02,779
demi sedikit uang.
395
00:22:02,822 --> 00:22:04,240
Dikubur di Kota Atlantic.
396
00:22:04,323 --> 00:22:07,160
Ancamannya kepadaku,
397
00:22:08,453 --> 00:22:09,704
kepada putriku.
398
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Tak sanggup kuucapkan.
399
00:22:13,499 --> 00:22:14,792
Makanya aku kabur.
400
00:22:16,210 --> 00:22:18,212
Setelah kalian datang bertanya,
401
00:22:18,296 --> 00:22:21,883
aku takut
Langston akan menganggapku beban.
402
00:22:22,467 --> 00:22:23,843
Dia benci masalah tak selesai.
403
00:22:23,926 --> 00:22:25,595
Entah perbuatan mereka kepada Swan.
404
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Separuh perbuatan kita nanti.
405
00:22:28,931 --> 00:22:31,142
- Kau boleh pergi.
- Terima kasih.
406
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Marlo,
407
00:22:36,272 --> 00:22:39,901
jangan tersinggung.
Carilah hotel untuk dirimu.
408
00:22:40,943 --> 00:22:44,572
Kami cari orang yang membajak
satu truk bermuatan rudal darat ke udara.
409
00:22:44,697 --> 00:22:47,033
Seberapa rumit
memasangkan cip Little Wing?
410
00:22:47,116 --> 00:22:50,536
Pasti butuh insinyur
untuk demonstrasi, tetapi setelahnya
411
00:22:50,620 --> 00:22:51,829
bisa sendiri.
412
00:22:51,913 --> 00:22:53,873
Mudah jika tahu insinyurnya.
413
00:22:54,415 --> 00:22:56,751
Kita akan segera tahu.
414
00:22:56,834 --> 00:22:58,461
Hanya perlu tanya Langston.
415
00:23:03,382 --> 00:23:06,719
TEKNIK
H-012
416
00:23:26,739 --> 00:23:28,699
Pembeli akan segera tiba.
417
00:23:28,783 --> 00:23:33,037
Dia tak akan menyerahkan satu sen pun
sampai tahu cara memasang cip itu
418
00:23:33,121 --> 00:23:35,248
dan menembakkan rudal dengan mudah.
419
00:23:35,331 --> 00:23:38,960
Bukan masalah.
Aku akan mengajari langkah-langkahnya.
420
00:23:39,043 --> 00:23:41,129
Berapa lama tutorial ini?
421
00:23:41,212 --> 00:23:44,298
Aku bisa ajarkan pemasangan
dan aktivasi dengan cepat.
422
00:23:44,382 --> 00:23:46,008
- Tak perlu khawatir.
- Ya.
423
00:23:47,385 --> 00:23:50,805
Baik, jangan senang dahulu, Russ.
424
00:23:52,557 --> 00:23:53,557
Marlo.
425
00:23:55,017 --> 00:23:57,103
Dari mana saja? Aku khawatir.
426
00:23:57,186 --> 00:23:58,855
Aku harus keluar kota.
427
00:23:58,938 --> 00:24:01,899
Kedua wanita yang datang
dan menanyakan Saropian?
428
00:24:01,983 --> 00:24:03,901
Mereka membawa teman untuk mencariku.
429
00:24:03,985 --> 00:24:06,237
Mengancamku dan putriku.
430
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
Kau bilang apa?
431
00:24:07,572 --> 00:24:08,990
Banyak kebohongan.
432
00:24:09,073 --> 00:24:11,033
Mereka akan tahu aku berbohong
433
00:24:11,117 --> 00:24:13,953
dan saat tahu, aku takut akan diburu.
434
00:24:14,036 --> 00:24:18,332
Apa kataku kepadamu
saat melibatkanmu dalam ini?
435
00:24:18,416 --> 00:24:20,626
Jika kau patuh, kau akan dapat banyak uang
436
00:24:20,710 --> 00:24:22,920
dan tak ada yang akan menimpamu dan Janey.
437
00:24:23,004 --> 00:24:25,756
Aku selalu tepati janji.
Bisa jaga keselamatan kalian.
438
00:24:26,382 --> 00:24:27,758
Di mana kau?
439
00:24:27,884 --> 00:24:28,884
Di luar kota.
440
00:24:28,926 --> 00:24:30,887
Di mana? Aku akan menjemputmu.
441
00:24:30,970 --> 00:24:32,430
Aku menelepon dari restoran,
442
00:24:32,513 --> 00:24:35,725
kurasa mereka membuntutiku.
Aku harus terus bergerak.
443
00:24:35,808 --> 00:24:38,769
Baik, tak apa.
444
00:24:39,770 --> 00:24:41,022
Di mana bisa bertemu?
445
00:24:59,040 --> 00:25:00,666
Kini kau datang ke rumah?
446
00:25:00,750 --> 00:25:05,004
Hanya saat situasi akan memburuk.
Kami akan memancing Langston.
447
00:25:05,087 --> 00:25:07,798
Bagus. Ayo tangkap bajingan ini.
448
00:25:07,924 --> 00:25:10,176
Aku punya pekerjaan lain untukmu.
449
00:25:10,259 --> 00:25:11,344
Itu Marlo,
450
00:25:11,427 --> 00:25:13,346
dia bekerja untuk New Age.
451
00:25:13,429 --> 00:25:15,806
Dia dan putrinya
adalah ancaman bagi Langston.
452
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
Marlo adalah umpannya.
453
00:25:18,684 --> 00:25:20,353
Kami perlu anaknya dijaga.
454
00:25:22,271 --> 00:25:24,106
Memang aku ini pengasuh?
455
00:25:24,607 --> 00:25:26,817
Langston akan membawa minimal empat orang.
456
00:25:26,901 --> 00:25:28,694
Sopir, pengawal,
457
00:25:28,778 --> 00:25:32,490
dan dua orang untuk membawa jasad Marlo
karena bos tak pernah mau repot.
458
00:25:32,573 --> 00:25:34,283
Aku perlu seluruh timku. Sisanya kau.
459
00:25:34,367 --> 00:25:36,619
Kulihat perbuatanmu
untuk Mikey di kuburan,
460
00:25:36,702 --> 00:25:38,788
aku tahu kau akan berbuat sama untuk Jane.
461
00:25:45,628 --> 00:25:48,297
Baik. Namun, kami tak bisa tetap di sini.
462
00:25:48,381 --> 00:25:51,425
Kutekan Marsh,
dia mengaku terima suap Langston.
463
00:25:51,509 --> 00:25:53,135
Dia suruh aku terima suap juga.
464
00:25:54,929 --> 00:25:57,014
- Lalu?
- Aku menolak mentah-mentah.
465
00:25:59,267 --> 00:26:01,018
- Makanya kau pergi.
- Dengar,
466
00:26:02,603 --> 00:26:04,689
aku kenal Marsh sejak lulus Akademi.
467
00:26:04,772 --> 00:26:06,899
Kurasa dia tak akan menyerangku.
468
00:26:06,983 --> 00:26:09,902
Namun, aku akan
ke rumah sepupu di Pulau Staten.
469
00:26:09,986 --> 00:26:11,195
Berjaga-jaga.
470
00:26:13,990 --> 00:26:15,408
Aku akan bawa anak itu.
471
00:26:16,659 --> 00:26:17,659
Kuhargai itu.
472
00:26:21,747 --> 00:26:25,876
Saat kelak kita bertarung,
akan kuizinkan kau memukulku lebih dahulu.
473
00:26:26,460 --> 00:26:29,380
Aku tak butuh bantuan, Kawan. Percayalah.
474
00:26:30,089 --> 00:26:31,090
Aku yakin begitu.
475
00:26:38,306 --> 00:26:41,183
Ibu akan segera kembali,
semua akan baik saja,
476
00:26:41,267 --> 00:26:42,810
Janji. Ya?
477
00:26:44,645 --> 00:26:46,105
- Aku segera kembali.
- Ya.
478
00:26:49,734 --> 00:26:51,485
Kau memikirkan yang kupikirkan?
479
00:26:51,569 --> 00:26:54,739
Ya. Kita pakai ibu anak ini sebagai umpan,
480
00:26:56,490 --> 00:26:57,825
jangan sampai ada kesalahan.
481
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Bisa dengar kami?
482
00:27:11,047 --> 00:27:12,465
Jelas dan keras.
483
00:27:12,590 --> 00:27:15,718
Bagus. Biarkan tersambung,
masukkan ponsel ke saku.
484
00:27:15,801 --> 00:27:17,345
Kami di sini mendengarkan.
485
00:27:21,432 --> 00:27:23,684
Entah apa aku bisa melakukan ini.
486
00:27:24,185 --> 00:27:26,812
Tarik napas saja. Kami melindungimu.
487
00:27:30,816 --> 00:27:31,816
Baik.
488
00:27:33,611 --> 00:27:34,820
Kau akan dengar suaraku,
489
00:27:34,904 --> 00:27:37,698
berlarilah saat kusuruh berlari. Jelas?
490
00:27:37,782 --> 00:27:38,782
Jelas.
491
00:27:39,408 --> 00:27:42,620
Begitu kau pergi,
kami akan hampiri dan blokir jalan keluar.
492
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
O'Donnell dan Dixon mengepung.
493
00:27:46,290 --> 00:27:47,290
Lalu apa?
494
00:27:48,793 --> 00:27:49,835
Kami akan bunuh mereka.
495
00:27:57,593 --> 00:27:58,969
Ada yang datang.
496
00:27:59,970 --> 00:28:01,597
Baik, tetap tenang.
497
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Sudah pasang sabuk?
498
00:28:32,628 --> 00:28:33,754
Di depan.
499
00:28:34,338 --> 00:28:36,173
Tenang, jangan buat dia takut.
500
00:28:37,216 --> 00:28:40,886
Semua akan baik saja.
Kau pasti suka Pulau Staten.
501
00:28:40,970 --> 00:28:44,682
Kita akan mampir di Omina's,
membeli roti lapis ayam,
502
00:28:44,765 --> 00:28:47,893
mungkin menonton
film Adam Sandler atau semacamnya.
503
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
Kau akan segera bertemu ibumu.
504
00:28:56,902 --> 00:28:59,989
Jane, pindah ke belakang
dan tundukkan kepalamu.
505
00:29:20,134 --> 00:29:21,177
Tetap tiarap!
506
00:29:30,686 --> 00:29:32,021
Mereka menemukan kami!
507
00:29:32,104 --> 00:29:33,104
Marsh atau Langston?
508
00:29:33,147 --> 00:29:37,067
Aku tak tahu dan tak peduli!
Kami ditembak dengan senjata otomatis!
509
00:29:37,776 --> 00:29:38,694
Sial!
510
00:29:38,777 --> 00:29:39,862
Ini Russo, ayo pergi.
511
00:29:39,945 --> 00:29:41,530
Tunggu, ada apa?
512
00:29:41,614 --> 00:29:42,990
Dia bicara dengan siapa?
513
00:29:43,073 --> 00:29:44,283
Jane dalam masalah?
514
00:29:44,366 --> 00:29:46,494
Sial, ini perangkap. Tembak dia.
515
00:29:50,122 --> 00:29:51,290
Itu Reacher, bunuh dia!
516
00:30:15,648 --> 00:30:16,649
Lari!
517
00:30:48,305 --> 00:30:49,932
Itu Neagley. Masuk.
518
00:30:50,683 --> 00:30:51,683
Cepat!
519
00:30:55,646 --> 00:30:56,855
Apa-apaan tadi?
520
00:30:56,939 --> 00:30:58,274
Mereka temukan Russo! Ayo!
521
00:31:00,359 --> 00:31:01,694
Kau sedang apa? Masuk.
522
00:31:01,777 --> 00:31:04,613
Carilah Jane. Aku belum selesai di sini.
523
00:31:04,697 --> 00:31:05,823
Aku dengan Reacher.
524
00:31:05,906 --> 00:31:07,992
Tidak. Mereka bersenjata otomatis.
525
00:31:08,075 --> 00:31:10,244
Russo kalah jumlah,
kalah senjata, dan bawa anak.
526
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Kalian semua ikut.
527
00:31:11,954 --> 00:31:13,372
Sial, tiarap!
528
00:31:19,837 --> 00:31:21,005
Itu dia. Kejar!
529
00:31:21,088 --> 00:31:23,424
- Namun, Burns...
- Nanti! Aku ingin Si Besar!
530
00:31:37,521 --> 00:31:38,772
Russo, lokasimu?
531
00:31:38,856 --> 00:31:39,940
Menuju timur!
532
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
Ke arah Queens! Kami akan cegat!
533
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Tolong!
534
00:33:05,234 --> 00:33:06,234
Tolong!
535
00:34:50,422 --> 00:34:53,133
Di mana kalian? Aku tak bisa lolos.
536
00:34:53,217 --> 00:34:54,218
Lokasi?
537
00:34:54,301 --> 00:34:55,803
Baru melewati 104!
538
00:34:56,386 --> 00:34:58,931
Kami sudah dekat. Tetap hindari mereka!
539
00:34:59,848 --> 00:35:00,891
Cepat!
540
00:35:03,143 --> 00:35:04,143
Berengse...
541
00:35:07,022 --> 00:35:08,022
Berpegangan!
542
00:35:16,573 --> 00:35:17,741
Pastikan terkurung!
543
00:35:20,661 --> 00:35:21,495
Kau baik saja?
544
00:35:21,578 --> 00:35:24,957
- Baik, jangan bergerak sampai kujemput.
- Baik.
545
00:35:43,267 --> 00:35:45,352
Kini hanya kau dan aku, Langston!
546
00:35:46,311 --> 00:35:48,063
Ada pagar kawat berduri,
547
00:35:48,146 --> 00:35:51,024
hanya satu jalan keluar,
yaitu melewati aku!
548
00:36:07,708 --> 00:36:09,960
Kau membunuh
teman orang yang salah, Berengsek.
549
00:36:43,285 --> 00:36:44,453
Ayo naik!
550
00:37:29,539 --> 00:37:30,539
Ayo!
551
00:37:32,960 --> 00:37:33,961
Tundukkan kepalamu!
552
00:37:39,174 --> 00:37:41,969
Ke belakang ban. Ayo.
553
00:37:44,096 --> 00:37:47,432
Hei, saat kuberi aba-aba,
kau berlari secepat mungkin.
554
00:37:47,557 --> 00:37:48,850
- Ya?
- Aku tak bisa.
555
00:37:48,934 --> 00:37:52,437
Bisa! Aku berjanji tak akan
membiarkan apa pun menimpamu.
556
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
Namun, patuhi aku.
557
00:37:54,189 --> 00:37:56,858
Berlarilah ke arah sana.
558
00:37:56,984 --> 00:37:59,528
Apa pun yang terjadi, jangan menoleh!
559
00:38:02,030 --> 00:38:04,449
- Ya?
- Ya.
560
00:38:04,574 --> 00:38:07,828
Ayo. Siap?
561
00:38:08,495 --> 00:38:09,495
Sekarang!
562
00:38:31,643 --> 00:38:32,643
Cepat!
563
00:38:49,119 --> 00:38:50,454
Hidup tak selalu adil.
564
00:38:57,627 --> 00:38:58,627
Jane!
565
00:38:59,296 --> 00:39:00,296
Jane!
566
00:39:04,134 --> 00:39:05,134
Sayangku.
567
00:39:06,845 --> 00:39:07,845
Aman!
568
00:39:08,430 --> 00:39:09,430
Aman!
569
00:39:12,392 --> 00:39:14,019
Telepon 911!
570
00:39:14,144 --> 00:39:15,437
Dimengerti.
571
00:39:15,520 --> 00:39:18,065
Berengsek! Sial!
572
00:39:21,276 --> 00:39:22,611
Bertahanlah, Russo.
573
00:39:22,736 --> 00:39:24,529
Bantuan dalam perjalanan.
574
00:39:24,654 --> 00:39:27,282
- Anak?
- Apa?
575
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Anak itu.
576
00:39:28,909 --> 00:39:31,578
Dia baik saja, dia aman.
577
00:40:01,316 --> 00:40:02,692
Ambulans dalam perjalanan.
578
00:42:18,328 --> 00:42:20,330
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
579
00:42:20,413 --> 00:42:22,415
Supervisor Kreasi Bima Gasendo