1 00:00:06,048 --> 00:00:07,299 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 Aku Marlo Burns, Direktur Operasi New Age. 3 00:00:13,055 --> 00:00:13,973 Dia punya anak. 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,433 Kau harus lihat ini. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,853 Siapa yang kabur dan meninggalkan simpanan uangnya? 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 Rupanya, Marlo Burns. 7 00:00:20,646 --> 00:00:23,399 Aku membayar mahal untuk transaksi yang mulus 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,900 dan sejauh ini tak mulus. 9 00:00:24,984 --> 00:00:27,611 Cip Little Wing akan siap dipasang di rudal 10 00:00:27,695 --> 00:00:28,779 begitu kau tiba. 11 00:00:28,863 --> 00:00:31,490 Rekan-rekan Tn. Swan juga akan diurus. 12 00:00:31,574 --> 00:00:32,575 Jadi, apa yang terjadi? 13 00:00:32,658 --> 00:00:36,120 Truk New Age berisi semua 650 rudal telah dibajak. 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,581 - Kuharap itu berita lebih buruk. - Bukan. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,166 Tony Swan masih hidup. 16 00:00:40,249 --> 00:00:41,792 Jika kau menuduhku korup lagi, 17 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 aku akan menghajarmu sesuai janjiku kepadamu. 18 00:00:43,961 --> 00:00:46,380 Kuterima tantanganmu kapan saja kau mau. 19 00:00:46,464 --> 00:00:47,673 - Tiarap! - Tembak. 20 00:00:49,383 --> 00:00:50,426 Bicara. Sekarang. 21 00:00:50,509 --> 00:00:51,427 Tak kenal Langston. 22 00:00:51,510 --> 00:00:52,428 Siapa menyewamu? 23 00:00:52,511 --> 00:00:53,763 Pria bernama Swan. 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,389 Jika Swan ada di gedung itu, 25 00:00:55,473 --> 00:00:57,057 kulakukan sama seperti ke orang itu. 26 00:00:57,141 --> 00:01:00,186 Mencekik lehernya sampai dia berkata jujur. 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,159 Mereka pakai apa? Bom HMX? 28 00:01:16,202 --> 00:01:17,828 Ledakan sebesar itu? 29 00:01:17,912 --> 00:01:19,079 Bisa jadi CL-20. 30 00:01:19,163 --> 00:01:22,249 Ya, tetapi HMX lebih mudah didapat. 31 00:01:22,333 --> 00:01:24,960 Benar, tetapi CL-20 lebih kuat. 32 00:01:25,044 --> 00:01:28,964 Siapa peduli apa yang dipakai? Aku lebih peduli siapa yang pakai. 33 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 Hanya aku yang akan mengatakannya? 34 00:01:34,512 --> 00:01:38,557 Pria itu disewa oleh Swan. Dia hendak dibayar oleh Swan. 35 00:01:38,641 --> 00:01:42,144 Dia diledakkan secara besar-besaran oleh Swan. 36 00:01:42,228 --> 00:01:45,356 Kini kita tak bisa sebut namanya? Apa akan terkutuk? 37 00:01:45,439 --> 00:01:49,944 Aku tak akan berasumsi Swan korup. Dalam investigasi, asumsi membunuh. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,946 Begitu juga amunisi tingkat militer. 39 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Hei, Russo. 40 00:01:54,573 --> 00:01:58,744 Pasukan Bom menemukan sisa perangkat peledak dengan jebakan. 41 00:01:58,828 --> 00:01:59,954 Pelakunya profesional 42 00:02:00,037 --> 00:02:02,456 atau orang yang kita buru terlatih dalam hal begini. 43 00:02:02,540 --> 00:02:04,375 Pelatihan militer, mungkin? 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,503 Mungkin. Kita tak tahu pasti. 45 00:02:07,586 --> 00:02:12,091 Tentu. Yang kita tahu, mereka berencana membunuh kalian semua di TPU, 46 00:02:12,174 --> 00:02:15,010 lalu membunuh pembunuh bayarannya di sini. Tak ada sisa masalah. 47 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 - Jasad? - Hanya penembak runduk. 48 00:02:16,720 --> 00:02:18,264 Temanmu, Swan, tak ada. 49 00:02:18,848 --> 00:02:19,890 Tak mengejutkan. 50 00:02:22,935 --> 00:02:23,935 Ya. 51 00:02:26,605 --> 00:02:27,605 Di mana? 52 00:02:27,982 --> 00:02:29,692 Baik, kirim alamatnya. 53 00:02:30,734 --> 00:02:34,196 Mobil Marlo Burns ditemukan di utara Manhattan, dekat Cortland. 54 00:02:35,239 --> 00:02:37,074 Kami ke sana sekarang. Kau ikut? 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,952 Tidak. Ada yang perlu kuajak bicara. 56 00:02:41,328 --> 00:02:43,789 Kali ini, cobalah jangan membunuh siapa pun. 57 00:02:45,457 --> 00:02:48,919 Dia seperti detektif yang marah dan kesal dari film itu. 58 00:02:49,003 --> 00:02:50,546 Yang mana? 59 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Semuanya. 60 00:02:51,839 --> 00:02:52,839 Baiklah. 61 00:02:53,757 --> 00:02:56,510 Mari cari wanita yang mengirim kita untuk dibunuh. 62 00:03:23,954 --> 00:03:25,915 Tak ada apa pun di sini, Bos. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,959 Ya, tampaknya dia meninggalkan mobilnya dan pergi. 64 00:03:29,043 --> 00:03:32,504 Mungkin. Jika aku jadi dia, pasti ke toilet dan beli camilan. 65 00:03:37,051 --> 00:03:40,220 {\an8}Dia beli minuman dan hot dog, serta telepon sekali pakai, tunai. 66 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 Dia suruh simpan kembalian. 67 00:03:41,972 --> 00:03:44,892 Terburu-buru. Tak punya waktu untuk kembalian. 68 00:03:45,893 --> 00:03:48,395 Jika mau lihat lebih jelas, silakan mendekat. 69 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 Dia bukan tipe yang mendekat. 70 00:03:52,858 --> 00:03:53,901 Bisa perbesar? 71 00:03:53,984 --> 00:03:56,779 {\an8}Bisa saja, tetapi banyak detail mungkin hilang. 72 00:03:56,862 --> 00:03:58,238 {\an8}Detail itu penting. 73 00:04:00,658 --> 00:04:02,368 {\an8}Anaknya bermain Nintendo Switch. 74 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 {\an8}Jika tahu identitasnya dalam gim, bisa lacak alamat IP ke perangkatnya, 75 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 itu akan membawa kita ke lokasi mereka. 76 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 Bagaimana cara menemukan identitas? 77 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 Kita kembali ke rumah Marlo. 78 00:04:11,669 --> 00:04:14,922 Mungkin ada di perangkat lain di sana, seperti Smart TV? 79 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 Pernah kubilang kau pintar? 80 00:04:16,632 --> 00:04:18,008 Kurang sering. 81 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Ganti dari setelan? 82 00:04:25,975 --> 00:04:27,768 Butuh baju baru. 83 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 Tambahkan ke Utang Nasional? 84 00:04:32,523 --> 00:04:35,651 Seperti Utang Nasional, tak pernah harus dilunasi. 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,528 Kubeli ini. 86 00:04:42,992 --> 00:04:43,992 Juga camilan ini. 87 00:04:48,914 --> 00:04:51,083 TOILET UMUM 88 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 Halo, satu-dua. 89 00:04:53,168 --> 00:04:54,168 Halo, Pak Petugas. 90 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 Ini satu-dua. Silakan. 91 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 Ini kendaraanku. Ada masalah? 92 00:04:57,715 --> 00:05:00,092 Bukan masalah serius. 93 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 Hanya saja Persemakmuran Pennsylvania melarang benda 94 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 di kaca depan. 95 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 Perusahaan sewa mobil yang gantung, 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,017 dan karena asalku London, 97 00:05:08,100 --> 00:05:10,269 aku kurang tahu aturan lalu lintasmu. 98 00:05:12,104 --> 00:05:14,982 Namun, aku akan segera ambil. 99 00:05:17,818 --> 00:05:18,818 Sudah. 100 00:05:19,945 --> 00:05:20,945 Jadi, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,658 mungkin kau bisa berbaik hati dan tak usah menilangku? 102 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 Kuberi peringatan saja. 103 00:05:27,119 --> 00:05:28,746 Terima kasih banyak atas... 104 00:05:30,122 --> 00:05:31,832 Maaf, kupikir katamu tak akan menilang. 105 00:05:31,915 --> 00:05:34,501 Peringatan resmi tetap perlu ditulis, Pak. 106 00:05:34,585 --> 00:05:36,795 Serahkan SIM-mu. Hanya butuh dua menit 107 00:05:36,879 --> 00:05:38,338 untuk periksa, lalu bisa pergi. 108 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Tentu. 109 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Baik. Aku akan segera kembali dengan ini, Dokter. 110 00:05:54,480 --> 00:05:57,316 Operator, ini Hicks, 55R41. 111 00:05:57,399 --> 00:06:01,070 Tolong lakukan pemeriksaan antar negara bagian pada SIM Colorado 112 00:06:01,153 --> 00:06:05,616 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,410 atas nama Manuel Elzogby. 114 00:06:08,494 --> 00:06:11,538 Diterima, 55R41. Harap tunggu. 115 00:06:11,663 --> 00:06:13,957 Baik, Dok, kau bisa segera pergi... 116 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 55R41, ada peringatan antar negara bagian atas nama dr. Elzogby. 117 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 Dia korban perampokan pembunuhan di Colorado. 118 00:06:33,811 --> 00:06:36,605 Harap waspada. Bantuan dalam perjalanan. 119 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 Kejatuhan Atom, Atur Hutan, Dikunjungi. 120 00:06:43,654 --> 00:06:45,572 Tak kusangka orang sungguh memainkan ini. 121 00:06:45,656 --> 00:06:50,369 Aku bekerja untuk desainer gim tahun lalu. Perusahaan miliaran dolar. 122 00:06:50,452 --> 00:06:51,912 Yang benar saja. 123 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 Coba saja. Kau pasti suka gim tembak orang pertama. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,126 Aku memang penembak orang pertama. 125 00:06:57,209 --> 00:07:00,379 Aku memasak piza beku, jika ada yang mau. 126 00:07:00,462 --> 00:07:04,133 Identitas Jane adalah JanePolos777. 127 00:07:04,216 --> 00:07:06,009 Sering bermain di gim lintas platform. 128 00:07:06,093 --> 00:07:09,138 Aku akan masuk ke akunku dan bermain sampai dia kembali daring. 129 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 Butuh bahan bakar pemain gim. O'D. 130 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Lihat apa stok sereal sarapan Marlo. 131 00:07:14,726 --> 00:07:17,271 Puffs, Pop, atau Kerikil. Sesuai urutan preferensi itu. 132 00:07:17,354 --> 00:07:18,856 Tampaknya ini akan memakan waktu. 133 00:07:18,939 --> 00:07:21,108 Harus tunggu Jane mulai bermain. 134 00:07:21,191 --> 00:07:25,654 Sampai saat itu, aku akan tidur. 135 00:08:00,397 --> 00:08:02,649 Kita diserang pengendara motor, 136 00:08:02,733 --> 00:08:05,694 ditembak pembunuh bayaran, dan hampir diledakkan. 137 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 Singkat saja, 138 00:08:09,907 --> 00:08:11,450 aku mengalami ketegangan terpendam. 139 00:08:17,331 --> 00:08:21,627 Aku tahu kau punya aturan, "Tidurlah saat bisa," tetapi... 140 00:08:23,754 --> 00:08:25,839 Itu bukan aturan tegas. 141 00:09:03,168 --> 00:09:06,797 Guy. Sudah agak larut untuk mampir. Apa semuanya baik saja? 142 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Bolehkah aku masuk? 143 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Tentu saja, masuklah. 144 00:09:13,762 --> 00:09:16,431 Aku hendak melihat pertandingan. Mau minum? 145 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 Ada bir ringan, bahkan ada bir asli. 146 00:09:18,892 --> 00:09:20,310 Tidak. Tak usah. 147 00:09:20,394 --> 00:09:21,979 Aku kirim banyak pesan. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,607 Apa yang terjadi di TPU itu? 149 00:09:25,691 --> 00:09:29,319 Kabarnya, beberapa pembunuh bayaran berusaha membunuh istri Franz, 150 00:09:29,403 --> 00:09:32,281 ternyata dia terlibat dalam kegiatan suaminya, ya? 151 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Kau tahu itu tak benar. 152 00:09:33,615 --> 00:09:34,908 Maaf, apa? 153 00:09:34,992 --> 00:09:37,369 Kau tahu bahwa istri Franz 154 00:09:37,452 --> 00:09:40,622 hanya terlibat dalam dukacita. 155 00:09:41,331 --> 00:09:44,209 Aku tahu kau mengkhianati Reacher dan timnya saat ke Boston. 156 00:09:44,293 --> 00:09:46,920 Aku tahu kau bekerja untuk New Age. 157 00:09:47,004 --> 00:09:48,463 - Tolong aku. - Apa? 158 00:09:48,547 --> 00:09:50,465 Lihatlah sepatumu sejenak. 159 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 - Jangan menipuku. - Pikirmu, 160 00:09:52,175 --> 00:09:53,635 di mana kau berdiri? 161 00:09:53,719 --> 00:09:55,345 Kau di dalam rumahku. 162 00:09:55,429 --> 00:09:57,222 Tempatku membesarkan anak-anakku, 163 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 rumahku bersama Connie, semoga jiwanya tenang. 164 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Tempat kami mengundangmu makan malam saat kau masih pemula 165 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 dan tak berpengalaman. 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,442 Kau datang ke rumahku dan menuduhku begitu? 167 00:10:08,525 --> 00:10:11,028 Hanya dua yang tahu Reacher dan timnya ke Boston. 168 00:10:11,111 --> 00:10:12,654 Kau dan aku. 169 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Aku tak mengkhianati mereka. Lantas siapa? 170 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 Kubuat keputusan cerdas, paham? 171 00:10:24,333 --> 00:10:26,668 Apa artinya itu? 172 00:10:26,752 --> 00:10:29,338 Direktur Keamanan New Age. Dia... 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,381 - Langston. - Benar. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,677 Dia menghampiriku saat kau mulai menyelidiki pembunuhan Franz. 175 00:10:35,761 --> 00:10:38,096 Memberi banyak uang tunai 176 00:10:38,180 --> 00:10:40,599 untuk informasi tentang temuanmu. 177 00:10:40,682 --> 00:10:43,685 Arah penyelidikan. Dia cuma minta kabar terbaru. Itu saja. 178 00:10:43,769 --> 00:10:45,937 - Hanya kabar terbaru? - Ya. 179 00:10:46,063 --> 00:10:48,440 Setelah apa yang dialami kota ini? 180 00:10:48,523 --> 00:10:50,067 Setelah 11 September? 181 00:10:50,150 --> 00:10:52,527 Kau NYPD, bersekongkol dengan teroris? 182 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 - Hei, jaga mulutmu... - Persetan itu! 183 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 Kau mencemari reputasi kepolisian terbesar di dunia! 184 00:10:57,532 --> 00:11:00,118 Meludahi kuburan semua korban yang tewas hari itu, 185 00:11:00,202 --> 00:11:01,370 meninggal demi menolong. 186 00:11:01,453 --> 00:11:03,955 Beraninya kau menceramahiku soal hari itu? 187 00:11:04,039 --> 00:11:05,582 Temanku yang tewas lebih banyak 188 00:11:05,665 --> 00:11:08,877 daripada jumlah teman yang pernah kau punya! 189 00:11:09,753 --> 00:11:12,381 Kegiatan mereka tak menyangkut di sini. Ya? 190 00:11:12,464 --> 00:11:15,175 Hanya di benua lain. Tiongkok, Timur Tengah, Rusia, 191 00:11:15,258 --> 00:11:17,386 Irlandia, entah apa lagi, terserah. 192 00:11:17,469 --> 00:11:20,347 Tak ada hubungannya denganku, kau, atau negara ini. Paham? 193 00:11:20,430 --> 00:11:23,225 Langston itu pengusaha. Dia lihat peluang dan meraihnya. 194 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Mereka polisi korup. Orang-orang jahat. 195 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Sudah jelas. 196 00:11:29,022 --> 00:11:32,526 Aku tahu orang macam dia, kau pun juga. 197 00:11:32,609 --> 00:11:35,612 Ayahmu juga tahu orang macam dia. 198 00:11:35,695 --> 00:11:38,073 Saat mereka menawar, itu bukan saran, 199 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 bukan permintaan. 200 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Itu adalah perintah. 201 00:11:41,201 --> 00:11:43,745 Jadi, kuterima uangnya saat mereka mendatangiku, 202 00:11:43,829 --> 00:11:46,331 demi menyelamatkan diri. 203 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Itulah yang kupedulikan. 204 00:11:48,166 --> 00:11:50,168 Bagaimana jika kau salah? 205 00:11:50,293 --> 00:11:52,045 Jika kau bangun berbulan ke depan 206 00:11:52,129 --> 00:11:56,383 dan pesawat berjatuhan di Los Angeles, Chicago, dan New York lagi? 207 00:11:57,426 --> 00:12:00,971 Kau akan berbuat apa saat sadar mereka berbohong kepadamu? 208 00:12:01,054 --> 00:12:02,681 Jangan pernah ungkit ayahku lagi. 209 00:12:02,764 --> 00:12:04,057 Kenapa tidak? 210 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Aku kenal dengan baik. Sering memikirkannya. 211 00:12:06,893 --> 00:12:09,312 Betapa baiknya dia. 212 00:12:09,396 --> 00:12:13,859 Dia polisi yang baik. Yang kini sudah dikubur. 213 00:12:13,942 --> 00:12:17,904 Aku tak ingin mati seperti itu, seharusnya kau pun tidak. 214 00:12:17,988 --> 00:12:21,825 Mereka membayarku, pasti mau membayarmu. Terima saja uangnya. 215 00:12:33,336 --> 00:12:36,506 Kau tak kenal ayahku. Kau jelas juga tak mengenalku. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 Lihatlah jumlah narkotika yang masuk pekan ini. 217 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Sitaan kita pasti besar-besaran. 218 00:12:57,402 --> 00:12:59,738 Sayangnya tidak, Mayor. 219 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 Istirahat di tempat. 220 00:13:03,742 --> 00:13:05,410 Kita perlu bicara berdua, Reacher. 221 00:13:05,494 --> 00:13:07,078 Tentang Operasi Layang-Layang. 222 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 Dengan hormat, apa pun yang perlu kau sampaikan 223 00:13:09,289 --> 00:13:11,666 tentang kasusnya, bisa dikatakan di depan Dixon. 224 00:13:11,750 --> 00:13:13,752 Dia menangani kasus ini dari awal. 225 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Tahu lebih baik dari siapa pun. 226 00:13:16,087 --> 00:13:16,922 Baiklah. 227 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Aku terlalu menghormatimu untuk meremehkan ini. 228 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 Promosi Kolonel sedang berlangsung. 229 00:13:21,551 --> 00:13:22,886 Akan ditempatkan di Korsel, 230 00:13:22,969 --> 00:13:25,347 di pangkalan dekat Zona Demiliterisasi. 231 00:13:25,430 --> 00:13:27,599 Diumumkan dalam tiga pekan ke depan. 232 00:13:28,767 --> 00:13:30,477 Ada kabar negatif, Hortense? 233 00:13:31,978 --> 00:13:34,940 Kolonel mengincar promosi ini selama 20 tahun. 234 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Operasi narkotika yang berlangsung di bawah pengawasannya 235 00:13:37,943 --> 00:13:40,403 tak bisa dipublikasikan besar-besaran. 236 00:13:40,487 --> 00:13:42,531 Bukan kesan yang bagus. 237 00:13:42,614 --> 00:13:46,368 Juga menjadi citra buruk pada karier militernya yang luar biasa. 238 00:13:46,451 --> 00:13:50,372 Jadi, Operasi Layang-Layang akan ditutup. Segera. 239 00:13:50,455 --> 00:13:52,082 Ini omong kosong. 240 00:13:52,165 --> 00:13:53,917 Jangan terpengaruh persahabatan kita. 241 00:13:54,000 --> 00:13:55,335 Kita tak punya persahabatan. 242 00:13:55,418 --> 00:13:57,087 Kita hanya punya keakraban. 243 00:13:57,170 --> 00:13:59,089 Dengan segala hormat atas keakraban itu, 244 00:13:59,172 --> 00:14:00,590 ini omong kosong. 245 00:14:02,676 --> 00:14:03,760 Mayor Reacher, 246 00:14:04,469 --> 00:14:06,388 masukkan ini dalam laporanmu. 247 00:14:06,471 --> 00:14:08,848 Lima pelanggaran ringan atas penggunaan narkotika. 248 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Tak ada gugatan transaksi, konspirasi, atau penyalahgunaan sumber daya militer. 249 00:14:13,019 --> 00:14:14,521 Satu terdakwa dipenjara, 250 00:14:14,604 --> 00:14:18,984 empat dapat masa percobaan, semua diberhentikan secara terhormat. 251 00:14:19,109 --> 00:14:21,111 Kau mengerti perintahmu? 252 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 Ya, Pak. 253 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 Reacher. 254 00:14:36,459 --> 00:14:37,459 Reacher. 255 00:14:39,838 --> 00:14:41,506 Apa yang kau pikirkan? 256 00:14:42,632 --> 00:14:43,632 Tak ada. 257 00:14:45,802 --> 00:14:46,802 Hanya... 258 00:14:48,805 --> 00:14:50,974 soal kasus besar terakhir kita, 259 00:14:54,227 --> 00:14:55,854 semua akhirnya jadi hancur. 260 00:15:00,108 --> 00:15:01,818 Kau khawatir bagaimana ini berakhir? 261 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Sebagiannya. 262 00:15:04,571 --> 00:15:06,072 Bagian mana? 263 00:15:16,416 --> 00:15:17,416 Swan. 264 00:15:24,633 --> 00:15:25,925 Kau berbuat banyak untukku. 265 00:15:27,177 --> 00:15:29,721 Untuk kami semua. Kau melatih kami. 266 00:15:30,764 --> 00:15:31,764 Jadi... 267 00:15:33,141 --> 00:15:34,893 Saat waktunya tiba, biar kulakukan. 268 00:15:36,853 --> 00:15:38,229 Aku akan membunuh Swan. 269 00:15:43,109 --> 00:15:44,109 Ini alamatnya. 270 00:15:45,278 --> 00:15:46,529 Serius? 271 00:15:46,613 --> 00:15:48,865 - Alamat IP atau alamat asli? - Keduanya. 272 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 Begitu Jane bermain... 273 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 Omong-omong, dia payah. 274 00:15:52,160 --> 00:15:53,953 Divisi Teknologi di kantorku melacaknya. 275 00:15:54,037 --> 00:15:55,664 Lokasinya berjarak sejam dari sini. 276 00:15:57,082 --> 00:15:58,583 {\an8}Cepat berpakaian, Bos. 277 00:16:01,461 --> 00:16:03,338 Seharusnya jangan formal. 278 00:16:08,677 --> 00:16:09,677 Terima kasih. 279 00:16:12,222 --> 00:16:13,222 Jane lapar? 280 00:16:13,264 --> 00:16:16,059 Kau sudah berbuat lebih dari cukup. 281 00:16:16,142 --> 00:16:17,811 Aku sangat malu kami merepotkanmu 282 00:16:17,894 --> 00:16:20,063 - seperti ini. - Jangan minta maaf. 283 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 Bukan salahmu, Marlo. 284 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 Aku ingat saat meninggalkan Thomas. Tak pernah mudah. 285 00:16:29,614 --> 00:16:32,909 Kenapa alat penyiramku menyala di tengah musim dingin? 286 00:16:35,078 --> 00:16:37,288 Sumpah, aku akan memecat penjaga itu. 287 00:16:39,165 --> 00:16:40,625 Aku segera kembali. 288 00:17:00,186 --> 00:17:01,563 Jangan bersuara. 289 00:17:04,524 --> 00:17:08,737 Tinggi 2,4 meter dan berat 135 kilogram, tetapi kau memukul wanita? 290 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Kau menyedihkan. 291 00:17:10,530 --> 00:17:13,491 Marlo bilang dia sedang kabur dari mantan pacar? 292 00:17:14,200 --> 00:17:15,243 Dia membohongimu. 293 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 Untuk apa bohong? 294 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 Pertanyaan bagus. 295 00:17:17,954 --> 00:17:19,706 Coba panggil dan tanyakan. 296 00:17:19,789 --> 00:17:22,167 Untuk apa aku mendengarkanmu? 297 00:17:22,959 --> 00:17:25,462 Saat ini, rekanku di mobil bermain gim daring 298 00:17:25,545 --> 00:17:27,297 dengan Jane untuk menyibukkannya. 299 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Jika kau tak bawa Marlo kemari, aku akan membawanya. 300 00:17:30,383 --> 00:17:32,761 Namun, akan ada banyak teriakan dan perlawanan. 301 00:17:32,844 --> 00:17:35,597 Jika bisa, aku ingin menghindari trauma putrinya. 302 00:17:36,306 --> 00:17:37,515 Aku tak mau. 303 00:17:41,019 --> 00:17:43,396 O'Donnell, pisau lipat. 304 00:18:04,626 --> 00:18:09,005 Peredam buatan sendiri. Panggil Marlo atau kutembak kakimu. 305 00:18:09,547 --> 00:18:11,716 Jika menjerit, kutembak kepalamu. 306 00:18:11,841 --> 00:18:12,841 Baik. 307 00:18:16,554 --> 00:18:19,557 Marlo? Bisa kemari sebentar? 308 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Duduk kembali. 309 00:18:23,686 --> 00:18:27,106 Tak kusangka kau tertipu. Ini hanya plastik tipis. 310 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Hei, Marlo. Apa kabar? 311 00:18:36,533 --> 00:18:38,368 Tolong jangan sakiti putriku. 312 00:18:38,451 --> 00:18:41,871 Jane tak harus terlibat dalam hal ini. Ayo duduk. 313 00:18:48,628 --> 00:18:50,839 Kenapa buat kami terbunuh saat disergap? 314 00:18:51,464 --> 00:18:53,258 Aku tak tahu soal penyergapan. 315 00:18:53,341 --> 00:18:56,010 - Maaf, apa yang sebenarnya... - Diam, Chad. 316 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 Kau tersenyum, memberi alamat 317 00:18:57,470 --> 00:18:59,347 tempat sekelompok preman siap membunuh kami. 318 00:18:59,430 --> 00:19:01,099 Entah kau ini bodoh 319 00:19:01,182 --> 00:19:03,142 atau kau ingin kami mati. 320 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 Saat tahu kami melumpuhkan mereka, 321 00:19:04,978 --> 00:19:07,146 kau kabur keluar kota dan menjadikan Chad tameng. 322 00:19:07,230 --> 00:19:08,898 - Boleh aku... - Diam, Chad. 323 00:19:08,982 --> 00:19:13,361 Sumpah. Aku tak tahu siapa atau apa yang ada di alamat itu. 324 00:19:13,444 --> 00:19:15,321 Direktur Keamanan kami takut 325 00:19:15,405 --> 00:19:17,156 saat kalian datang bertanya. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,158 Dia menyuruhku berikan alamat itu. 327 00:19:19,242 --> 00:19:22,161 Langston penanggung jawabnya, bukan Tony Swan? 328 00:19:22,245 --> 00:19:24,747 Bukan. Tony yang mencoba menghentikan ini. 329 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Jika kalian kenal Tony Swan, pasti tahu 330 00:19:28,334 --> 00:19:30,587 dia tak mungkin terlibat dalam ini. 331 00:19:30,670 --> 00:19:31,796 Ada yang tahu. 332 00:19:33,006 --> 00:19:34,757 Aku yang merekrut Swan. 333 00:19:34,841 --> 00:19:36,593 Kumasukkan ke tim Langston. 334 00:19:36,676 --> 00:19:37,719 Kenapa? 335 00:19:37,802 --> 00:19:40,805 Karena tim keamanan New Age satu tim. 336 00:19:40,889 --> 00:19:43,182 Semua mantan polisi dari polsek sama. 337 00:19:43,266 --> 00:19:44,142 Kau memercayai Swan? 338 00:19:44,225 --> 00:19:46,019 Kurasa dia juga memercayaiku. 339 00:19:46,102 --> 00:19:47,770 Makanya dia mendatangiku 340 00:19:47,854 --> 00:19:49,439 saat mencurigai sesuatu... 341 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 Little Wing. 342 00:19:51,774 --> 00:19:53,151 Bagaimana kau tahu soal itu? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,487 Kami tahu soal rudal, Senator Lavoy... 344 00:19:56,571 --> 00:19:58,781 Semuanya kecuali peranmu dalam ini. 345 00:19:58,865 --> 00:20:02,827 Aku tak punya peran. Setidaknya sampai Swan mendatangiku. 346 00:20:04,078 --> 00:20:05,997 Dia menyadari bahwa cip yang diunggah 347 00:20:06,080 --> 00:20:08,917 dengan perangkat lunak Little Wing ditandai sebagai cacat, 348 00:20:09,000 --> 00:20:10,752 jumlahnya di luar margin kesalahan. 349 00:20:10,835 --> 00:20:11,711 CACAT 350 00:20:11,836 --> 00:20:15,423 Kontrol Kualitas bingung kenapa level kegagalan terus meningkat, 351 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 tetapi manajemen ingin penuhi kontrak Little Wing tepat waktu, 352 00:20:18,593 --> 00:20:20,929 dan karena hasil uji coba mayoritas cipnya aman, 353 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 kami anggap kesalahan pemrosesan dan terus meningkatkan produksi. 354 00:20:24,724 --> 00:20:28,269 Namun, Swan menduga orang Teknik memanipulasi laporan pengujian 355 00:20:28,353 --> 00:20:31,064 agar menandai cip operasional sebagai cacat secara acak. 356 00:20:31,147 --> 00:20:33,358 Kau tahu siapa orang Teknik yang terlibat? 357 00:20:33,441 --> 00:20:36,027 Ada puluhan insinyur. Mustahil untuk tahu. 358 00:20:36,110 --> 00:20:37,236 Bagaimana manajemen? 359 00:20:37,320 --> 00:20:39,530 Dewan Direksi atau eksekutif? Apa terlibat? 360 00:20:39,614 --> 00:20:41,574 Tak satu pun dari kami yang tahu. 361 00:20:42,116 --> 00:20:44,786 Langston selalu bilang kami sibuk menghitung uang 362 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 sehingga tak sadar sedang dirampok. 363 00:20:46,829 --> 00:20:49,457 Cip yang ditandai sebagai cacat ini 364 00:20:49,540 --> 00:20:51,668 apa berjumlah 650? 365 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 Itu benar. 366 00:20:54,045 --> 00:20:56,381 Kusuruh Swan melaporkan temuannya ke Langston 367 00:20:56,464 --> 00:20:59,175 karena saat itu aku belum tahu dia terlibat, 368 00:20:59,258 --> 00:21:01,427 Swan berhati-hati. Ingin selidiki lagi. 369 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 Katanya dia akan minta bantuan teman AD-nya yang tepercaya. 370 00:21:05,974 --> 00:21:08,017 Ya, mereka juga teman kami. 371 00:21:08,142 --> 00:21:10,353 Apa Swan melaporkan temuan mereka? 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Tidak. 373 00:21:12,188 --> 00:21:14,816 Aku tak dengar kabarnya lagi. Menghilang begitu saja. 374 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Belum tentu. 375 00:21:15,984 --> 00:21:18,403 Dia menandatangani pengiriman kemarin. 376 00:21:18,945 --> 00:21:19,988 Dia masih hidup? 377 00:21:20,071 --> 00:21:22,782 Tampaknya begitu. Mereka mungkin menahannya. 378 00:21:22,865 --> 00:21:25,076 Disiapkan untuk jadi kambing hitam. 379 00:21:25,201 --> 00:21:27,996 Ya, Langston selalu melindungi dirinya. 380 00:21:28,121 --> 00:21:30,957 Setelah Tony menghilang, dia memanggilku ke kantornya. 381 00:21:31,040 --> 00:21:34,752 Katanya, sebagai Direktur Operasi, aku berada dalam posisi unik 382 00:21:34,836 --> 00:21:37,338 untuk membantu menutupi apa pun yang diekspos Tony. 383 00:21:37,422 --> 00:21:40,842 Kau juga dapat bagianmu. Kami menemukan tas uangmu. 384 00:21:40,925 --> 00:21:44,220 Dia memaksaku menerimanya agar tampak sebagai komplotan. 385 00:21:44,303 --> 00:21:45,638 Kau bisa saja menolak. 386 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Langston kejam. 387 00:21:47,557 --> 00:21:49,142 Detektif lebih dari 20 tahun. 388 00:21:49,225 --> 00:21:52,103 Membantu penjahat menghindari kurungan penjara. 389 00:21:52,186 --> 00:21:53,938 Agar bisa pakai saat butuh. 390 00:21:54,022 --> 00:21:55,356 Geng motor... 391 00:21:55,440 --> 00:21:56,649 Ditangani di Boston. 392 00:21:56,733 --> 00:21:59,027 - Pembunuh bayaran profesional... - TPU Brooklyn. 393 00:21:59,110 --> 00:22:01,696 Banyak preman kelas teri yang rela membunuh 394 00:22:01,779 --> 00:22:02,779 demi sedikit uang. 395 00:22:02,822 --> 00:22:04,240 Dikubur di Kota Atlantic. 396 00:22:04,323 --> 00:22:07,160 Ancamannya kepadaku, 397 00:22:08,453 --> 00:22:09,704 kepada putriku. 398 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Tak sanggup kuucapkan. 399 00:22:13,499 --> 00:22:14,792 Makanya aku kabur. 400 00:22:16,210 --> 00:22:18,212 Setelah kalian datang bertanya, 401 00:22:18,296 --> 00:22:21,883 aku takut Langston akan menganggapku beban. 402 00:22:22,467 --> 00:22:23,843 Dia benci masalah tak selesai. 403 00:22:23,926 --> 00:22:25,595 Entah perbuatan mereka kepada Swan. 404 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Separuh perbuatan kita nanti. 405 00:22:28,931 --> 00:22:31,142 - Kau boleh pergi. - Terima kasih. 406 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Marlo, 407 00:22:36,272 --> 00:22:39,901 jangan tersinggung. Carilah hotel untuk dirimu. 408 00:22:40,943 --> 00:22:44,572 Kami cari orang yang membajak satu truk bermuatan rudal darat ke udara. 409 00:22:44,697 --> 00:22:47,033 Seberapa rumit memasangkan cip Little Wing? 410 00:22:47,116 --> 00:22:50,536 Pasti butuh insinyur untuk demonstrasi, tetapi setelahnya 411 00:22:50,620 --> 00:22:51,829 bisa sendiri. 412 00:22:51,913 --> 00:22:53,873 Mudah jika tahu insinyurnya. 413 00:22:54,415 --> 00:22:56,751 Kita akan segera tahu. 414 00:22:56,834 --> 00:22:58,461 Hanya perlu tanya Langston. 415 00:23:03,382 --> 00:23:06,719 TEKNIK H-012 416 00:23:26,739 --> 00:23:28,699 Pembeli akan segera tiba. 417 00:23:28,783 --> 00:23:33,037 Dia tak akan menyerahkan satu sen pun sampai tahu cara memasang cip itu 418 00:23:33,121 --> 00:23:35,248 dan menembakkan rudal dengan mudah. 419 00:23:35,331 --> 00:23:38,960 Bukan masalah. Aku akan mengajari langkah-langkahnya. 420 00:23:39,043 --> 00:23:41,129 Berapa lama tutorial ini? 421 00:23:41,212 --> 00:23:44,298 Aku bisa ajarkan pemasangan dan aktivasi dengan cepat. 422 00:23:44,382 --> 00:23:46,008 - Tak perlu khawatir. - Ya. 423 00:23:47,385 --> 00:23:50,805 Baik, jangan senang dahulu, Russ. 424 00:23:52,557 --> 00:23:53,557 Marlo. 425 00:23:55,017 --> 00:23:57,103 Dari mana saja? Aku khawatir. 426 00:23:57,186 --> 00:23:58,855 Aku harus keluar kota. 427 00:23:58,938 --> 00:24:01,899 Kedua wanita yang datang dan menanyakan Saropian? 428 00:24:01,983 --> 00:24:03,901 Mereka membawa teman untuk mencariku. 429 00:24:03,985 --> 00:24:06,237 Mengancamku dan putriku. 430 00:24:06,320 --> 00:24:07,488 Kau bilang apa? 431 00:24:07,572 --> 00:24:08,990 Banyak kebohongan. 432 00:24:09,073 --> 00:24:11,033 Mereka akan tahu aku berbohong 433 00:24:11,117 --> 00:24:13,953 dan saat tahu, aku takut akan diburu. 434 00:24:14,036 --> 00:24:18,332 Apa kataku kepadamu saat melibatkanmu dalam ini? 435 00:24:18,416 --> 00:24:20,626 Jika kau patuh, kau akan dapat banyak uang 436 00:24:20,710 --> 00:24:22,920 dan tak ada yang akan menimpamu dan Janey. 437 00:24:23,004 --> 00:24:25,756 Aku selalu tepati janji. Bisa jaga keselamatan kalian. 438 00:24:26,382 --> 00:24:27,758 Di mana kau? 439 00:24:27,884 --> 00:24:28,884 Di luar kota. 440 00:24:28,926 --> 00:24:30,887 Di mana? Aku akan menjemputmu. 441 00:24:30,970 --> 00:24:32,430 Aku menelepon dari restoran, 442 00:24:32,513 --> 00:24:35,725 kurasa mereka membuntutiku. Aku harus terus bergerak. 443 00:24:35,808 --> 00:24:38,769 Baik, tak apa. 444 00:24:39,770 --> 00:24:41,022 Di mana bisa bertemu? 445 00:24:59,040 --> 00:25:00,666 Kini kau datang ke rumah? 446 00:25:00,750 --> 00:25:05,004 Hanya saat situasi akan memburuk. Kami akan memancing Langston. 447 00:25:05,087 --> 00:25:07,798 Bagus. Ayo tangkap bajingan ini. 448 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 Aku punya pekerjaan lain untukmu. 449 00:25:10,259 --> 00:25:11,344 Itu Marlo, 450 00:25:11,427 --> 00:25:13,346 dia bekerja untuk New Age. 451 00:25:13,429 --> 00:25:15,806 Dia dan putrinya adalah ancaman bagi Langston. 452 00:25:16,724 --> 00:25:18,559 Marlo adalah umpannya. 453 00:25:18,684 --> 00:25:20,353 Kami perlu anaknya dijaga. 454 00:25:22,271 --> 00:25:24,106 Memang aku ini pengasuh? 455 00:25:24,607 --> 00:25:26,817 Langston akan membawa minimal empat orang. 456 00:25:26,901 --> 00:25:28,694 Sopir, pengawal, 457 00:25:28,778 --> 00:25:32,490 dan dua orang untuk membawa jasad Marlo karena bos tak pernah mau repot. 458 00:25:32,573 --> 00:25:34,283 Aku perlu seluruh timku. Sisanya kau. 459 00:25:34,367 --> 00:25:36,619 Kulihat perbuatanmu untuk Mikey di kuburan, 460 00:25:36,702 --> 00:25:38,788 aku tahu kau akan berbuat sama untuk Jane. 461 00:25:45,628 --> 00:25:48,297 Baik. Namun, kami tak bisa tetap di sini. 462 00:25:48,381 --> 00:25:51,425 Kutekan Marsh, dia mengaku terima suap Langston. 463 00:25:51,509 --> 00:25:53,135 Dia suruh aku terima suap juga. 464 00:25:54,929 --> 00:25:57,014 - Lalu? - Aku menolak mentah-mentah. 465 00:25:59,267 --> 00:26:01,018 - Makanya kau pergi. - Dengar, 466 00:26:02,603 --> 00:26:04,689 aku kenal Marsh sejak lulus Akademi. 467 00:26:04,772 --> 00:26:06,899 Kurasa dia tak akan menyerangku. 468 00:26:06,983 --> 00:26:09,902 Namun, aku akan ke rumah sepupu di Pulau Staten. 469 00:26:09,986 --> 00:26:11,195 Berjaga-jaga. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,408 Aku akan bawa anak itu. 471 00:26:16,659 --> 00:26:17,659 Kuhargai itu. 472 00:26:21,747 --> 00:26:25,876 Saat kelak kita bertarung, akan kuizinkan kau memukulku lebih dahulu. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Aku tak butuh bantuan, Kawan. Percayalah. 474 00:26:30,089 --> 00:26:31,090 Aku yakin begitu. 475 00:26:38,306 --> 00:26:41,183 Ibu akan segera kembali, semua akan baik saja, 476 00:26:41,267 --> 00:26:42,810 Janji. Ya? 477 00:26:44,645 --> 00:26:46,105 - Aku segera kembali. - Ya. 478 00:26:49,734 --> 00:26:51,485 Kau memikirkan yang kupikirkan? 479 00:26:51,569 --> 00:26:54,739 Ya. Kita pakai ibu anak ini sebagai umpan, 480 00:26:56,490 --> 00:26:57,825 jangan sampai ada kesalahan. 481 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Bisa dengar kami? 482 00:27:11,047 --> 00:27:12,465 Jelas dan keras. 483 00:27:12,590 --> 00:27:15,718 Bagus. Biarkan tersambung, masukkan ponsel ke saku. 484 00:27:15,801 --> 00:27:17,345 Kami di sini mendengarkan. 485 00:27:21,432 --> 00:27:23,684 Entah apa aku bisa melakukan ini. 486 00:27:24,185 --> 00:27:26,812 Tarik napas saja. Kami melindungimu. 487 00:27:30,816 --> 00:27:31,816 Baik. 488 00:27:33,611 --> 00:27:34,820 Kau akan dengar suaraku, 489 00:27:34,904 --> 00:27:37,698 berlarilah saat kusuruh berlari. Jelas? 490 00:27:37,782 --> 00:27:38,782 Jelas. 491 00:27:39,408 --> 00:27:42,620 Begitu kau pergi, kami akan hampiri dan blokir jalan keluar. 492 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 O'Donnell dan Dixon mengepung. 493 00:27:46,290 --> 00:27:47,290 Lalu apa? 494 00:27:48,793 --> 00:27:49,835 Kami akan bunuh mereka. 495 00:27:57,593 --> 00:27:58,969 Ada yang datang. 496 00:27:59,970 --> 00:28:01,597 Baik, tetap tenang. 497 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Sudah pasang sabuk? 498 00:28:32,628 --> 00:28:33,754 Di depan. 499 00:28:34,338 --> 00:28:36,173 Tenang, jangan buat dia takut. 500 00:28:37,216 --> 00:28:40,886 Semua akan baik saja. Kau pasti suka Pulau Staten. 501 00:28:40,970 --> 00:28:44,682 Kita akan mampir di Omina's, membeli roti lapis ayam, 502 00:28:44,765 --> 00:28:47,893 mungkin menonton film Adam Sandler atau semacamnya. 503 00:28:47,977 --> 00:28:49,979 Kau akan segera bertemu ibumu. 504 00:28:56,902 --> 00:28:59,989 Jane, pindah ke belakang dan tundukkan kepalamu. 505 00:29:20,134 --> 00:29:21,177 Tetap tiarap! 506 00:29:30,686 --> 00:29:32,021 Mereka menemukan kami! 507 00:29:32,104 --> 00:29:33,104 Marsh atau Langston? 508 00:29:33,147 --> 00:29:37,067 Aku tak tahu dan tak peduli! Kami ditembak dengan senjata otomatis! 509 00:29:37,776 --> 00:29:38,694 Sial! 510 00:29:38,777 --> 00:29:39,862 Ini Russo, ayo pergi. 511 00:29:39,945 --> 00:29:41,530 Tunggu, ada apa? 512 00:29:41,614 --> 00:29:42,990 Dia bicara dengan siapa? 513 00:29:43,073 --> 00:29:44,283 Jane dalam masalah? 514 00:29:44,366 --> 00:29:46,494 Sial, ini perangkap. Tembak dia. 515 00:29:50,122 --> 00:29:51,290 Itu Reacher, bunuh dia! 516 00:30:15,648 --> 00:30:16,649 Lari! 517 00:30:48,305 --> 00:30:49,932 Itu Neagley. Masuk. 518 00:30:50,683 --> 00:30:51,683 Cepat! 519 00:30:55,646 --> 00:30:56,855 Apa-apaan tadi? 520 00:30:56,939 --> 00:30:58,274 Mereka temukan Russo! Ayo! 521 00:31:00,359 --> 00:31:01,694 Kau sedang apa? Masuk. 522 00:31:01,777 --> 00:31:04,613 Carilah Jane. Aku belum selesai di sini. 523 00:31:04,697 --> 00:31:05,823 Aku dengan Reacher. 524 00:31:05,906 --> 00:31:07,992 Tidak. Mereka bersenjata otomatis. 525 00:31:08,075 --> 00:31:10,244 Russo kalah jumlah, kalah senjata, dan bawa anak. 526 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Kalian semua ikut. 527 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Sial, tiarap! 528 00:31:19,837 --> 00:31:21,005 Itu dia. Kejar! 529 00:31:21,088 --> 00:31:23,424 - Namun, Burns... - Nanti! Aku ingin Si Besar! 530 00:31:37,521 --> 00:31:38,772 Russo, lokasimu? 531 00:31:38,856 --> 00:31:39,940 Menuju timur! 532 00:31:40,858 --> 00:31:42,860 Ke arah Queens! Kami akan cegat! 533 00:33:01,188 --> 00:33:03,065 Tolong! 534 00:33:05,234 --> 00:33:06,234 Tolong! 535 00:34:50,422 --> 00:34:53,133 Di mana kalian? Aku tak bisa lolos. 536 00:34:53,217 --> 00:34:54,218 Lokasi? 537 00:34:54,301 --> 00:34:55,803 Baru melewati 104! 538 00:34:56,386 --> 00:34:58,931 Kami sudah dekat. Tetap hindari mereka! 539 00:34:59,848 --> 00:35:00,891 Cepat! 540 00:35:03,143 --> 00:35:04,143 Berengse... 541 00:35:07,022 --> 00:35:08,022 Berpegangan! 542 00:35:16,573 --> 00:35:17,741 Pastikan terkurung! 543 00:35:20,661 --> 00:35:21,495 Kau baik saja? 544 00:35:21,578 --> 00:35:24,957 - Baik, jangan bergerak sampai kujemput. - Baik. 545 00:35:43,267 --> 00:35:45,352 Kini hanya kau dan aku, Langston! 546 00:35:46,311 --> 00:35:48,063 Ada pagar kawat berduri, 547 00:35:48,146 --> 00:35:51,024 hanya satu jalan keluar, yaitu melewati aku! 548 00:36:07,708 --> 00:36:09,960 Kau membunuh teman orang yang salah, Berengsek. 549 00:36:43,285 --> 00:36:44,453 Ayo naik! 550 00:37:29,539 --> 00:37:30,539 Ayo! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,961 Tundukkan kepalamu! 552 00:37:39,174 --> 00:37:41,969 Ke belakang ban. Ayo. 553 00:37:44,096 --> 00:37:47,432 Hei, saat kuberi aba-aba, kau berlari secepat mungkin. 554 00:37:47,557 --> 00:37:48,850 - Ya? - Aku tak bisa. 555 00:37:48,934 --> 00:37:52,437 Bisa! Aku berjanji tak akan membiarkan apa pun menimpamu. 556 00:37:52,521 --> 00:37:54,106 Namun, patuhi aku. 557 00:37:54,189 --> 00:37:56,858 Berlarilah ke arah sana. 558 00:37:56,984 --> 00:37:59,528 Apa pun yang terjadi, jangan menoleh! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,449 - Ya? - Ya. 560 00:38:04,574 --> 00:38:07,828 Ayo. Siap? 561 00:38:08,495 --> 00:38:09,495 Sekarang! 562 00:38:31,643 --> 00:38:32,643 Cepat! 563 00:38:49,119 --> 00:38:50,454 Hidup tak selalu adil. 564 00:38:57,627 --> 00:38:58,627 Jane! 565 00:38:59,296 --> 00:39:00,296 Jane! 566 00:39:04,134 --> 00:39:05,134 Sayangku. 567 00:39:06,845 --> 00:39:07,845 Aman! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,430 Aman! 569 00:39:12,392 --> 00:39:14,019 Telepon 911! 570 00:39:14,144 --> 00:39:15,437 Dimengerti. 571 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Berengsek! Sial! 572 00:39:21,276 --> 00:39:22,611 Bertahanlah, Russo. 573 00:39:22,736 --> 00:39:24,529 Bantuan dalam perjalanan. 574 00:39:24,654 --> 00:39:27,282 - Anak? - Apa? 575 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 Anak itu. 576 00:39:28,909 --> 00:39:31,578 Dia baik saja, dia aman. 577 00:40:01,316 --> 00:40:02,692 Ambulans dalam perjalanan. 578 00:42:18,328 --> 00:42:20,330 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 579 00:42:20,413 --> 00:42:22,415 Supervisor Kreasi Bima Gasendo