1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Anteriormente...{\i0} 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,840 Sou a Marlo Burns, a diretora operacional da New Age. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,950 Ela tem uma filha. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,470 Talvez queiras ver isto. 5 00:00:16,340 --> 00:00:18,830 Quem se pira e deixa ficar o dinheiro? 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,540 Pelos vistos, a Marlo Burns. 7 00:00:20,740 --> 00:00:23,380 Pago mais por uma transação sem percalços 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 e tem havido muitos percalços. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,590 Os {\i1}chips{\i0} Little Wing estarão prontos para instalar nos mísseis 10 00:00:27,790 --> 00:00:28,760 quando chegar aqui. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,470 {\i1}E trataremos dos amigos do Sr. Swan.{\i0} 12 00:00:31,670 --> 00:00:32,550 O que aconteceu aí? 13 00:00:32,750 --> 00:00:36,100 Um camião da New Age com 650 mísseis foi roubado. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,560 - Espero que sejam as piores notícias. {\i1}- Querias.{\i0} 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,140 O Tony Swan está vivo. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,770 Mas se me chamar corrupto mais uma vez, 17 00:00:41,970 --> 00:00:43,860 dou-lhe a sova que lhe devo. 18 00:00:44,050 --> 00:00:46,360 Esse confronto é quando quiser. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,710 - Baixem-se! - Disparar. 20 00:00:49,420 --> 00:00:50,400 Fala. Agora. 21 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 Não conheço o Langston. 22 00:00:51,600 --> 00:00:52,410 Quem vos contratou? 23 00:00:52,600 --> 00:00:53,740 Um tipo chamado Swan. 24 00:00:53,940 --> 00:00:55,370 Mas se o Swan estiver ali dentro, 25 00:00:55,570 --> 00:00:57,030 vou fazer-lhe o mesmo que fiz àquele tipo. 26 00:00:57,230 --> 00:01:00,220 Aperto-lhe o pescoço até lhe arrancar a verdade. 27 00:01:13,400 --> 00:01:15,190 O que terão usado? HMX? 28 00:01:16,240 --> 00:01:17,810 Numa explosão tão grande? 29 00:01:18,010 --> 00:01:19,060 Pode ser CL-20. 30 00:01:19,260 --> 00:01:22,230 Sim, mas o HMX é mais fácil de obter. 31 00:01:22,430 --> 00:01:24,940 Sim, mas o CL-20 é mais forte. 32 00:01:25,140 --> 00:01:29,000 Que importa o que usaram? Interessa-me mais quem o usou. 33 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 Sou mesmo o único que vai dizê-lo? 34 00:01:34,550 --> 00:01:38,530 O tipo foi contratado pelo Swan. Ia ser pago pelo Swan. 35 00:01:38,730 --> 00:01:42,120 E foi mandado pelos ares pelo Swan. 36 00:01:42,320 --> 00:01:45,330 Agora não podemos dizer o nome dele? É o Beetlejuice? 37 00:01:45,530 --> 00:01:49,920 Não vou presumir que ele é corrupto. Numa investigação, as suposições matam. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,920 Assim como munições de classe militar. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,110 Olá, Russo. 40 00:01:54,610 --> 00:01:58,720 A Brigada Antibombas encontrou vestígios de um explosivo artesanal. 41 00:01:58,920 --> 00:01:59,930 Quem fez isto é profissional 42 00:02:00,130 --> 00:02:02,430 ou as pessoas que perseguimos estão treinadas para isto. 43 00:02:02,630 --> 00:02:04,410 Treino militar, talvez? 44 00:02:05,040 --> 00:02:07,480 Talvez. Não temos a certeza. 45 00:02:07,680 --> 00:02:12,070 Certo. Mas sabemos que vos queriam matar no cemitério 46 00:02:12,270 --> 00:02:14,990 e depois eliminar os assassinos aqui. Sem pontas soltas. 47 00:02:15,190 --> 00:02:16,610 - Corpos? - Só o do atirador. 48 00:02:16,810 --> 00:02:18,300 O vosso amigo Swan não estava lá. 49 00:02:18,880 --> 00:02:19,930 Chocante. 50 00:02:22,970 --> 00:02:23,800 Sim. 51 00:02:26,640 --> 00:02:27,470 Onde? 52 00:02:28,020 --> 00:02:29,730 Certo, envia-me a morada. 53 00:02:30,770 --> 00:02:34,230 O carro da Marlo Burns foi encontrado a norte de Manhattan, perto de Cortland. 54 00:02:35,270 --> 00:02:37,050 Vamos para lá agora. Vem? 55 00:02:37,250 --> 00:02:39,990 Não. Preciso de falar com uma pessoa. 56 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 Tentem não deixar cadáveres para trás desta vez. 57 00:02:45,490 --> 00:02:48,900 É como aquele inspetor rabugento daquele filme. 58 00:02:49,100 --> 00:02:50,520 Qual filme? 59 00:02:50,720 --> 00:02:51,730 Todos. 60 00:02:51,930 --> 00:02:52,710 Muito bem. 61 00:02:53,790 --> 00:02:56,550 Vamos encontrar a mulher que nos mandou para a morte. 62 00:03:23,990 --> 00:03:25,890 Nada aqui, chefe. 63 00:03:26,090 --> 00:03:28,940 Parece que o abandonou aqui e fugiu. 64 00:03:29,140 --> 00:03:32,540 Talvez. No lugar dela, ia à casa de banho e comer qualquer coisa. 65 00:03:37,090 --> 00:03:40,200 {\an8}Comprou uma bebida e um cachorro à miúda e um telemóvel pré-pago a dinheiro. 66 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 Deixou-me ficar com o troco. 67 00:03:42,070 --> 00:03:44,930 Estava com pressa. Não tinha tempo para trocos. 68 00:03:45,930 --> 00:03:48,430 Se quiser ver melhor, pode aproximar-se. 69 00:03:49,680 --> 00:03:52,140 Ela não é de se aproximar. 70 00:03:52,890 --> 00:03:53,880 Pode ampliar a imagem? 71 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 {\an8}Posso, mas pode perder muitos pormenores. 72 00:03:56,960 --> 00:03:58,270 {\an8}Os pormenores são importantes. 73 00:04:00,690 --> 00:04:02,350 {\an8}A miúda está a jogar numa Nintendo Switch. 74 00:04:02,540 --> 00:04:05,640 {\an8}Se soubéssemos o {\i1}gamertag{\i0} dela, podíamos descobrir o endereço de IP, 75 00:04:05,840 --> 00:04:07,430 que nos levaria à localização delas. 76 00:04:07,630 --> 00:04:09,160 Sim, mas como o descobrimos? 77 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 Voltamos a casa da Marlo. 78 00:04:11,760 --> 00:04:14,900 Pode estar noutro aparelho lá, como numa Smart TV. 79 00:04:15,100 --> 00:04:16,530 Já te disse que és inteligente, Neagley? 80 00:04:16,730 --> 00:04:18,040 Não as vezes suficientes. 81 00:04:24,090 --> 00:04:25,870 Vais tirar o fato? 82 00:04:26,070 --> 00:04:27,800 Preciso de roupa nova. 83 00:04:29,560 --> 00:04:30,970 Acrescento à Dívida Nacional? 84 00:04:32,560 --> 00:04:35,690 Tal como a Dívida Nacional, não tem de ser pago. 85 00:04:37,560 --> 00:04:38,520 Vou levar isto. 86 00:04:43,030 --> 00:04:43,990 E uma barrinha. 87 00:04:48,950 --> 00:04:51,060 CASA DE BANHO PÚBLICA 88 00:04:51,260 --> 00:04:52,490 {\i1}Olá, um-dois.{\i0} 89 00:04:53,200 --> 00:04:54,110 Olá, agente. 90 00:04:54,300 --> 00:04:55,310 {\i1}Daqui um-dois. Responda.{\i0} 91 00:04:55,510 --> 00:04:57,610 O veículo é meu. Há algum problema? 92 00:04:57,810 --> 00:05:00,070 Nada que o condene à morte. 93 00:05:00,270 --> 00:05:03,280 Mas o Estado da Pensilvânia não permite objetos 94 00:05:03,480 --> 00:05:04,370 pendurados no retrovisor. 95 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Foi a empresa que alugou o carro 96 00:05:06,400 --> 00:05:07,990 e, como venho do outro lado do Atlântico, 97 00:05:08,190 --> 00:05:10,300 não conheço bem as vossas regras. 98 00:05:12,140 --> 00:05:15,020 Mas irei retirar isso imediatamente. 99 00:05:17,850 --> 00:05:18,690 Já está. 100 00:05:19,980 --> 00:05:20,810 Então, 101 00:05:21,570 --> 00:05:24,690 talvez tenha a graciosidade de me poupar à multa? 102 00:05:25,280 --> 00:05:27,010 Fica só com o aviso. 103 00:05:27,210 --> 00:05:28,780 Nem sei como lhe agradecer a sua... 104 00:05:30,160 --> 00:05:31,810 Não disse que não haveria multa? 105 00:05:32,010 --> 00:05:34,480 Os avisos oficiais têm de ser escritos. 106 00:05:34,680 --> 00:05:36,770 Se me der a sua carta, demoro uns dois minutos 107 00:05:36,970 --> 00:05:38,370 a verificá-la e poderá seguir viagem. 108 00:05:39,880 --> 00:05:40,710 Com certeza. 109 00:05:48,300 --> 00:05:50,680 Muito bem. Volto já, doutor. 110 00:05:54,520 --> 00:05:57,290 Central, daqui Hicks, 55R41. 111 00:05:57,490 --> 00:06:01,050 Por favor, façam uma verificação interestadual da carta do Colorado 112 00:06:01,250 --> 00:06:05,590 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 113 00:06:05,790 --> 00:06:08,390 de Manuel Elzogby. 114 00:06:08,590 --> 00:06:11,540 {\i1}Recebido, 55R41. Aguarde.{\i0} 115 00:06:11,740 --> 00:06:13,990 Muito bem, doutor. Não tarda a sair... 116 00:06:27,630 --> 00:06:31,080 {\i1}55R41, há um alerta interestadual{\i0} {\i1}para o Dr. Elzogby.{\i0} 117 00:06:31,280 --> 00:06:33,700 {\i1}Foi vítima de homicídio{\i0} {\i1}e assalto no Colorado.{\i0} 118 00:06:33,900 --> 00:06:36,640 {\i1}Tenha cuidado. Reforços vão a caminho.{\i0} 119 00:06:38,640 --> 00:06:42,940 {\i1}Queda Atómica, Domina a Selva, Visitados.{\i0} 120 00:06:43,690 --> 00:06:45,550 Nem acredito que jogam estas coisas. 121 00:06:45,750 --> 00:06:50,350 No ano passado, trabalhei para uma empresa de jogos multimilionária. 122 00:06:50,550 --> 00:06:51,890 Deves estar a brincar. 123 00:06:52,090 --> 00:06:54,780 Devias experimentar um. Adorarias um com tiros. 124 00:06:55,330 --> 00:06:57,100 Dou tiros na realidade. 125 00:06:57,300 --> 00:07:00,360 Se alguém quiser, estou a fazer piza congelada. 126 00:07:00,560 --> 00:07:04,110 O nome da Jane é PlainJane777. 127 00:07:04,310 --> 00:07:05,990 Faz muitos jogos multiplataformas. 128 00:07:06,190 --> 00:07:09,120 Vou aceder à minha conta e jogar até ela voltar a aceder. 129 00:07:09,310 --> 00:07:11,740 Vou precisar de energia. O'D. 130 00:07:11,940 --> 00:07:14,620 Vê se a Marlo tem cereais para pequeno-almoço. 131 00:07:14,820 --> 00:07:17,250 Puffs, Pops ou Pebbles. Por essa ordem. 132 00:07:17,450 --> 00:07:18,830 Parece que isto pode demorar. 133 00:07:19,030 --> 00:07:21,090 Tenho de esperar que a Jane queira jogar. 134 00:07:21,280 --> 00:07:25,690 Até lá, vou dormir um bocado. 135 00:08:00,430 --> 00:08:02,630 Fomos atacados por {\i1}motards,{\i0} 136 00:08:02,830 --> 00:08:05,730 alvejados por atiradores e quase nos mandaram pelos ares. 137 00:08:06,770 --> 00:08:08,860 No mínimo, 138 00:08:09,940 --> 00:08:11,490 tenho alguma tensão acumulada. 139 00:08:17,370 --> 00:08:21,660 Sei que é uma regra tua dormir quando podes, mas... 140 00:08:23,790 --> 00:08:25,870 Não é uma regra assim tão rígida. 141 00:09:03,200 --> 00:09:06,770 Guy. É tarde para uma visita inesperada. Está tudo bem? 142 00:09:06,970 --> 00:09:08,150 Posso entrar? 143 00:09:08,350 --> 00:09:10,290 Claro, entra. 144 00:09:13,800 --> 00:09:16,410 Ia começar a ver o jogo. Queres uma bebida? 145 00:09:16,610 --> 00:09:18,790 Tenho cerveja {\i1}light{\i0} e até cerveja a sério. 146 00:09:18,990 --> 00:09:20,290 Não. Estou bem assim. 147 00:09:20,490 --> 00:09:22,010 Deixei-te uma data de mensagens. 148 00:09:23,100 --> 00:09:25,580 Que raio aconteceu no cemitério? 149 00:09:25,780 --> 00:09:29,300 Soube que tentaram matar a tiro a mulher do Franz. 150 00:09:29,500 --> 00:09:32,260 Deduzo que ela estava envolvida no que ele estava a fazer. 151 00:09:32,460 --> 00:09:33,510 Sabe que não é verdade. 152 00:09:33,710 --> 00:09:34,890 Desculpa, o quê? 153 00:09:35,090 --> 00:09:37,350 Sabe tão bem como eu que a única coisa 154 00:09:37,550 --> 00:09:40,660 em que a mulher do Franz está envolvida é no luto. 155 00:09:41,370 --> 00:09:44,190 Sei que entregou o Reacher e os outros quando foram a Boston. 156 00:09:44,390 --> 00:09:46,900 E sei que trabalha para os tipos da New Age. 157 00:09:47,100 --> 00:09:48,440 - Faz-me um favor. - O quê? 158 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 Olha para os teus sapatos, sim? 159 00:09:50,640 --> 00:09:52,070 - Não brinque comigo. - Onde raio 160 00:09:52,270 --> 00:09:53,610 achas que estás? 161 00:09:53,810 --> 00:09:55,320 Em minha casa. 162 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 Na casa onde criei os meus filhos, 163 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 onde vivi com a minha Connie, Deus a tenha. 164 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 Aonde vinhas jantar quando eras um novato 165 00:10:03,030 --> 00:10:05,500 e nem sabias de que lado da arma saíam as balas. 166 00:10:05,700 --> 00:10:08,420 Vens a minha casa dizer-me essa merda? 167 00:10:08,620 --> 00:10:11,010 Só duas pessoas sabiam que eles foram para Boston. 168 00:10:11,200 --> 00:10:12,630 O chefe e eu. 169 00:10:12,830 --> 00:10:15,780 E eu não lhes armei uma emboscada. Quem foi? 170 00:10:22,280 --> 00:10:24,230 Estou a fazer a jogada inteligente. 171 00:10:24,430 --> 00:10:26,650 Que raio significa isso? 172 00:10:26,850 --> 00:10:29,320 O chefe de segurança da New Age. Ele... 173 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 - O Langston. - Exato. 174 00:10:31,560 --> 00:10:35,650 Ele falou comigo quando começaste a investigar o homicídio do Franz. 175 00:10:35,850 --> 00:10:38,070 Pagou uma batelada de dinheiro 176 00:10:38,270 --> 00:10:40,580 e só queria saber o que estavas a descobrir. 177 00:10:40,780 --> 00:10:43,660 O rumo da investigação. Só queria estar a par. Só isso. 178 00:10:43,860 --> 00:10:45,940 - Só isso? - Sim. 179 00:10:46,140 --> 00:10:48,420 Depois daquilo que a cidade passou? 180 00:10:48,620 --> 00:10:50,040 Depois do 11 de Setembro? 181 00:10:50,240 --> 00:10:52,500 É polícia e está a ajudar terroristas? 182 00:10:52,700 --> 00:10:54,920 - Cuidado com a merda que dizes... - Que se foda! 183 00:10:55,120 --> 00:10:57,430 Está a manchar a maior força policial do mundo! 184 00:10:57,630 --> 00:11:00,100 Está a cuspir na sepultura dos que morreram naquele dia 185 00:11:00,300 --> 00:11:01,350 a tentar salvar vidas. 186 00:11:01,550 --> 00:11:03,930 Quem achas que és para me falares desse dia? 187 00:11:04,130 --> 00:11:05,560 Perdi mais amigos nessa manhã 188 00:11:05,760 --> 00:11:08,910 do que tu algum dia terás! 189 00:11:09,790 --> 00:11:12,360 O que estão a fazer não é para aqui. Está bem? 190 00:11:12,560 --> 00:11:15,150 É para lá. Para a China, o Médio Oriente, a Rússia, 191 00:11:15,350 --> 00:11:17,360 o IRA e quero lá saber! 192 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 Não tem nada que ver comigo, contigo ou com este país. Está bem? 193 00:11:20,520 --> 00:11:23,200 O Langston é um homem de negócios. Viu uma oportunidade e aproveitou-a. 194 00:11:23,400 --> 00:11:27,290 São polícias corruptos. Pessoas más, porra! 195 00:11:27,490 --> 00:11:28,920 Não me digas. 196 00:11:29,120 --> 00:11:32,500 Eu conheci tipos como ele e tu também conheces. 197 00:11:32,700 --> 00:11:35,590 E o teu pai conhecia tipos como ele. 198 00:11:35,790 --> 00:11:38,050 Quando fazem uma proposta, não é uma sugestão, 199 00:11:38,250 --> 00:11:39,590 não é um pedido. 200 00:11:39,790 --> 00:11:41,100 É uma ordem. 201 00:11:41,290 --> 00:11:43,720 Por isso, aceitei o dinheiro quando me abordaram 202 00:11:43,920 --> 00:11:46,310 e mantive-me a salvo. 203 00:11:46,510 --> 00:11:48,060 É isso que me importa. 204 00:11:48,260 --> 00:11:50,170 E se estiver enganado? 205 00:11:50,370 --> 00:11:52,020 E se acordar daqui a uns meses 206 00:11:52,220 --> 00:11:56,420 e estiverem a cair pedaços de aviões em LA, Chicago e Nova Iorque outra vez? 207 00:11:57,460 --> 00:12:00,950 O que vai fazer quando descobrir que lhe mentiram? 208 00:12:01,150 --> 00:12:02,660 E não volte a falar do meu pai. 209 00:12:02,860 --> 00:12:04,030 Porque não? 210 00:12:04,230 --> 00:12:06,790 Conheci-o bem. Penso muito nele. 211 00:12:06,990 --> 00:12:09,290 Era um homem bom. 212 00:12:09,490 --> 00:12:13,840 E um bom polícia. Agora, está debaixo de terra. 213 00:12:14,040 --> 00:12:17,880 Não quero morrer assim e tu também não devias querer. 214 00:12:18,080 --> 00:12:21,860 Pagaram-me, também te pagarão. Aceita a porra do dinheiro. 215 00:12:33,370 --> 00:12:36,540 Não conhecia o meu pai e não me conhece a mim. 216 00:12:51,770 --> 00:12:53,890 Vejam os quilos que chegam esta semana. 217 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 Vamos acabar isto em grande. 218 00:12:57,440 --> 00:12:59,770 Infelizmente, não, major. 219 00:13:00,610 --> 00:13:01,650 À vontade. 220 00:13:03,780 --> 00:13:05,390 Temos de falar a sós, Reacher. 221 00:13:05,590 --> 00:13:07,060 É sobre a Operação Kite Runner. 222 00:13:07,260 --> 00:13:09,180 Com todo o respeito, tudo o que me puder dizer 223 00:13:09,380 --> 00:13:11,640 sobre o caso pode ser dito diante da Dixon. 224 00:13:11,840 --> 00:13:13,790 Ela tem trabalhado nisto desde o início. 225 00:13:14,330 --> 00:13:15,980 Conhece o caso melhor que ninguém. 226 00:13:16,180 --> 00:13:16,900 Muito bem. 227 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 Respeito-o demasiado para estar com rodeios. 228 00:13:19,430 --> 00:13:21,450 O coronel vai ser promovido. 229 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 Vai para a Coreia do Sul, 230 00:13:23,060 --> 00:13:25,320 para uma base perto da Zona Desmilitarizada. 231 00:13:25,520 --> 00:13:27,630 Será anunciado nas próximas três semanas. 232 00:13:28,800 --> 00:13:30,510 Estou à espera da má notícia, Hortense. 233 00:13:32,010 --> 00:13:34,920 O coronel lutou por esta promoção durante 20 anos. 234 00:13:35,120 --> 00:13:37,840 Não vai deixar um caso de droga que aconteceu debaixo do nariz dele 235 00:13:38,040 --> 00:13:40,380 ser publicitado como uma grande apreensão. 236 00:13:40,580 --> 00:13:42,510 Não lhe dará boa imagem. 237 00:13:42,710 --> 00:13:46,350 Seria uma mancha na sua impecável carreira militar. 238 00:13:46,540 --> 00:13:50,350 Por isso, esta operação será encerrada. Imediatamente. 239 00:13:50,550 --> 00:13:52,060 É ridículo. 240 00:13:52,260 --> 00:13:53,890 Que a nossa amizade não lhe afete o discernimento. 241 00:13:54,090 --> 00:13:55,310 Não temos uma amizade. 242 00:13:55,510 --> 00:13:57,060 Temos uma familiaridade. 243 00:13:57,260 --> 00:13:59,070 E com todo o respeito a essa familiaridade, 244 00:13:59,270 --> 00:14:00,630 isto é ridículo! 245 00:14:02,710 --> 00:14:03,800 Major Reacher, 246 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 isto é o que o seu relatório conterá. 247 00:14:06,560 --> 00:14:08,830 Só cinco acusações menores por consumo de droga. 248 00:14:09,030 --> 00:14:12,910 Nenhuma acusação por tráfico, conspiração ou uso de recursos militares. 249 00:14:13,110 --> 00:14:14,500 Um arguido cumprirá pena de prisão, 250 00:14:14,700 --> 00:14:18,980 quatro terão pena suspensa e todos terão uma dispensa honrosa. 251 00:14:19,180 --> 00:14:21,150 Percebeu as suas ordens? 252 00:14:23,730 --> 00:14:25,150 Sim, senhor. 253 00:14:34,780 --> 00:14:35,620 {\i1}Reacher.{\i0} 254 00:14:36,490 --> 00:14:37,330 Reacher. 255 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 Em que estás a pensar? 256 00:14:42,670 --> 00:14:43,500 Em nada. 257 00:14:45,840 --> 00:14:46,670 Só... 258 00:14:48,840 --> 00:14:51,010 ...que o último grande caso em que trabalhámos juntos 259 00:14:54,260 --> 00:14:55,890 foi para o caraças no final. 260 00:15:00,140 --> 00:15:01,850 E estás preocupado com o fim disto? 261 00:15:02,730 --> 00:15:04,150 Em parte. 262 00:15:04,610 --> 00:15:06,110 Que parte? 263 00:15:16,450 --> 00:15:17,290 O Swan. 264 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 Fizeste tanto por mim. 265 00:15:27,210 --> 00:15:29,760 Por todos nós. Treinaste-nos. 266 00:15:30,800 --> 00:15:31,630 Por isso... 267 00:15:33,180 --> 00:15:34,930 Quando chegar a hora, eu faço-o. 268 00:15:36,890 --> 00:15:38,260 Eu mato o Swan. 269 00:15:43,140 --> 00:15:44,020 Tenho o endereço dela. 270 00:15:45,310 --> 00:15:46,510 A sério? 271 00:15:46,710 --> 00:15:48,840 - O endereço de IP ou a sério? - Ambos. 272 00:15:49,040 --> 00:15:50,550 Assim que a Jane começou a jogar... 273 00:15:50,750 --> 00:15:52,050 E é péssima jogadora. 274 00:15:52,250 --> 00:15:53,930 Pus os técnicos do meu escritório a localizá-la. 275 00:15:54,130 --> 00:15:55,700 Está a uma hora daqui. 276 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 {\an8}Vista-se depressa, chefe. 277 00:16:01,500 --> 00:16:03,370 Ela devia ter usado o tratamento informal. 278 00:16:08,710 --> 00:16:09,550 Obrigada. 279 00:16:12,260 --> 00:16:13,160 A Jane tem fome? 280 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 Já fizeste mais do que o suficiente. 281 00:16:16,240 --> 00:16:17,790 Céus, é uma vergonha incomodar-te 282 00:16:17,990 --> 00:16:20,040 - assim. - Não te atrevas a pedir desculpa. 283 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 A culpa não é tua, Marlo. 284 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 Lembro-me de quando deixei o Thomas. Nunca é fácil. 285 00:16:29,650 --> 00:16:32,940 Porque é que os aspersores estão ligados a meio do inverno? 286 00:16:35,110 --> 00:16:37,320 Juro que vou despedir o zelador. 287 00:16:39,200 --> 00:16:40,660 Volto já. 288 00:17:00,220 --> 00:17:01,600 Nem um pio. 289 00:17:04,560 --> 00:17:08,770 Assim tão grande e tem de bater numa mulher para se sentir grande? 290 00:17:09,440 --> 00:17:10,420 É patético. 291 00:17:10,620 --> 00:17:13,530 A Marlo disse-lhe que estava a fugir de um ex-namorado? 292 00:17:14,240 --> 00:17:15,220 Mentiu-lhe. 293 00:17:15,420 --> 00:17:16,510 Porque mentiria? 294 00:17:16,710 --> 00:17:17,850 Excelente pergunta. 295 00:17:18,050 --> 00:17:19,680 Porque não lhe liga e pergunta? 296 00:17:19,880 --> 00:17:22,200 E porque lhe devia dar ouvidos? 297 00:17:22,990 --> 00:17:25,440 Porque tenho uma colega no carro a jogar {\i1}online{\i0} 298 00:17:25,640 --> 00:17:27,270 com a Jane para a manter ocupada. 299 00:17:27,470 --> 00:17:30,280 Se não trouxer a Marlo aqui, eu vou lá buscá-la. 300 00:17:30,480 --> 00:17:32,740 Mas haveria muitos gritos e resistência. 301 00:17:32,940 --> 00:17:35,630 Gostaria de evitar traumatizar a filha, se possível. 302 00:17:36,340 --> 00:17:37,550 Não o farei. 303 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 O'Donnell, canivete. 304 00:18:04,660 --> 00:18:09,040 Um silenciador artesanal. Chame a Marlo ou leva um tiro na perna. 305 00:18:09,580 --> 00:18:11,710 Se gritar, leva um tiro na cabeça. 306 00:18:11,910 --> 00:18:12,710 Está bem. 307 00:18:16,590 --> 00:18:19,530 Marlo? Podes vir cá fora um segundo? 308 00:18:19,730 --> 00:18:20,800 Sente-se de novo. 309 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Nem acredito que caiu nisso. É um pedacinho de plástico. 310 00:18:34,400 --> 00:18:36,430 Olá, Marlo. Como está? 311 00:18:36,630 --> 00:18:38,350 Por favor, não façam mal à minha filha. 312 00:18:38,540 --> 00:18:41,910 A Jane não tem de ser envolvida. Sente-se. 313 00:18:48,660 --> 00:18:50,870 Porque nos mandou para uma emboscada? 314 00:18:51,500 --> 00:18:53,240 Não sei nada sobre uma emboscada. 315 00:18:53,430 --> 00:18:55,990 - Desculpem, o que se passa... - Cale-se, Chad. 316 00:18:56,190 --> 00:18:57,360 Sorriu e deu-me uma morada 317 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 onde estavam uns bandidos para nos matar. 318 00:18:59,520 --> 00:19:01,080 Ou é uma idiota 319 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 ou quis mandar-nos para o covil do leão. 320 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 Quando soube que eliminámos os tipos, 321 00:19:05,070 --> 00:19:07,120 fugiu e usou aqui o Chad como escudo humano. 322 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 - Posso dizer... - Cale-se, Chad. 323 00:19:09,080 --> 00:19:13,340 Juro. Não sabia quem ou o que estava na morada que vos dei. 324 00:19:13,540 --> 00:19:15,300 O nosso chefe de segurança assustou-se 325 00:19:15,500 --> 00:19:17,130 quando foram lá fazer perguntas. 326 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 Disse-me para vos dar essa morada. 327 00:19:19,340 --> 00:19:22,140 Agora é o Langston que manda, não é o Tony Swan? 328 00:19:22,340 --> 00:19:24,780 Não. Ele está a tentar travar isto tudo. 329 00:19:26,160 --> 00:19:28,230 Se conhecessem o Tony Swan, saberiam 330 00:19:28,430 --> 00:19:30,560 que ele nunca se envolveria em algo assim. 331 00:19:30,760 --> 00:19:31,830 Alguns de nós conhecem. 332 00:19:33,040 --> 00:19:34,730 Eu contratei o Swan. 333 00:19:34,930 --> 00:19:36,570 Inseri-o na equipa do Langston. 334 00:19:36,770 --> 00:19:37,700 Porquê? 335 00:19:37,900 --> 00:19:40,780 Porque a equipa de segurança da New Age era incestuosa. 336 00:19:40,980 --> 00:19:43,160 Eram todos ex-polícias da mesma esquadra. 337 00:19:43,360 --> 00:19:44,120 Então, confiava no Swan? 338 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 E gosto de pensar que ele também confiava em mim. 339 00:19:46,200 --> 00:19:47,750 Foi por isso que veio ter comigo 340 00:19:47,950 --> 00:19:49,420 quando descobriu algo suspeito... 341 00:19:49,620 --> 00:19:50,480 O Little Wing. 342 00:19:51,810 --> 00:19:53,190 Como sabem disso? 343 00:19:53,900 --> 00:19:56,460 Sabemos dos mísseis, do senador Lavoy... 344 00:19:56,660 --> 00:19:58,760 Tudo, menos como encaixa nisto tudo. 345 00:19:58,960 --> 00:20:02,860 Não encaixava. Até o Swan falar comigo. 346 00:20:04,110 --> 00:20:05,970 {\i1}Ele percebeu que{\i0} chips {\i1}que continham{\i0} 347 00:20:06,170 --> 00:20:08,890 software {\i1}Little Wing{\i0} {\i1}eram marcados como defeituosos{\i0} 348 00:20:09,090 --> 00:20:10,730 {\i1}em números superiores aos normais.{\i0} 349 00:20:10,930 --> 00:20:11,710 DEFEITUOSO 350 00:20:11,910 --> 00:20:15,400 {\i1}O Controlo de Qualidade não detetava{\i0} {\i1}porque a taxa de defeitos aumentava,{\i0} 351 00:20:15,600 --> 00:20:18,490 mas a gerência queria cumprir o contrato a tempo 352 00:20:18,690 --> 00:20:20,910 e, como a maioria dos {\i1}chips{\i0} passou nos testes, 353 00:20:21,110 --> 00:20:24,620 {\i1}achámos que era um erro de processamento{\i0} {\i1}e continuámos a produzir.{\i0} 354 00:20:24,820 --> 00:20:28,250 Mas o Swan achava que alguém na Engenharia tinha manipulado os testes 355 00:20:28,450 --> 00:20:31,040 para assinalar {\i1}chips{\i0} operacionais como defeituosos. 356 00:20:31,240 --> 00:20:33,340 Sabe quem da Engenharia estaria envolvido? 357 00:20:33,530 --> 00:20:36,000 Há muitos engenheiros. Não há forma de saber. 358 00:20:36,200 --> 00:20:37,210 E a gerência? 359 00:20:37,410 --> 00:20:39,510 A administração, algum dos diretores está envolvido? 360 00:20:39,710 --> 00:20:41,610 Nenhum de nós sabia de nada. 361 00:20:42,150 --> 00:20:44,760 O Langston dizia que estávamos ocupados a contar dinheiro 362 00:20:44,960 --> 00:20:46,720 e não percebíamos que estávamos a ser roubados. 363 00:20:46,920 --> 00:20:49,430 Os {\i1}chips{\i0} considerados defeituosos, 364 00:20:49,630 --> 00:20:51,650 deixe-me adivinhar, eram 650? 365 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 Parece-me que sim. 366 00:20:54,080 --> 00:20:56,360 Eu disse ao Swan para informar o Langston 367 00:20:56,560 --> 00:20:59,150 porque, na altura, não sabia que ele estava envolvido, 368 00:20:59,350 --> 00:21:01,400 mas o Swan foi cauteloso. Quis investigar mais. 369 00:21:01,600 --> 00:21:04,970 Disse que ia pedir ajuda a uns amigos do Exército. 370 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 Sim, também eram nossos amigos. 371 00:21:08,220 --> 00:21:10,390 O Swan alguma vez lhe disse o que descobriram? 372 00:21:10,930 --> 00:21:12,060 Não. 373 00:21:12,260 --> 00:21:14,790 Não tive mais notícias dele. Desapareceu. 374 00:21:14,990 --> 00:21:15,880 Não necessariamente. 375 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Ainda ontem autorizou envios. 376 00:21:18,980 --> 00:21:19,970 Está vivo? 377 00:21:20,160 --> 00:21:22,760 Parece que sim. Provavelmente têm-no detido algures. 378 00:21:22,960 --> 00:21:25,070 Vão fazer dele o bode expiatório. 379 00:21:25,270 --> 00:21:27,990 O Langston quer encobrir o rasto dele. 380 00:21:28,190 --> 00:21:30,930 Depois do desaparecimento do Tony, chamou-me ao gabinete dele. 381 00:21:31,130 --> 00:21:34,730 Disse que, como diretora operacional, estava numa posição única 382 00:21:34,930 --> 00:21:37,320 para ajudar a encobrir o que o Tony descobrira. 383 00:21:37,520 --> 00:21:40,820 E fez um belo acordo. Encontrámos o saco de dinheiro. 384 00:21:41,020 --> 00:21:44,200 Ele obrigou-me a aceitá-lo para eu não parecer inocente. 385 00:21:44,400 --> 00:21:45,620 Podia ter recusado. 386 00:21:45,820 --> 00:21:47,450 O Langston é perigoso. 387 00:21:47,650 --> 00:21:49,120 Foi inspetor durante mais de 20 anos 388 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 e ajudou pessoas maldosas a evitar a prisão 389 00:21:52,280 --> 00:21:53,920 para as poder ter na mão. 390 00:21:54,120 --> 00:21:55,330 Como um gangue de {\i1}motards...{\i0} 391 00:21:55,530 --> 00:21:56,630 Tratámos deles em Boston. 392 00:21:56,830 --> 00:21:59,000 - E um atirador profissional... - No cemitério. 393 00:21:59,200 --> 00:22:01,670 E uma data de bandidos que matariam alguém 394 00:22:01,870 --> 00:22:02,720 por um punhado de dólares. 395 00:22:02,920 --> 00:22:04,220 Enterrados em Atlantic City. 396 00:22:04,420 --> 00:22:07,200 As coisas que disse que me faria a mim 397 00:22:08,490 --> 00:22:09,740 e à minha filha. 398 00:22:11,410 --> 00:22:12,660 Nem consigo repetir. 399 00:22:13,530 --> 00:22:14,830 Foi por isso que fugi. 400 00:22:16,250 --> 00:22:18,190 Depois de terem ido fazer perguntas, 401 00:22:18,390 --> 00:22:21,920 temi que o Langston me visse como um potencial risco. 402 00:22:22,500 --> 00:22:23,820 Ele não gosta de pontas soltas. 403 00:22:24,020 --> 00:22:25,570 Só Deus sabe o que lhe estão a fazer agora. 404 00:22:25,770 --> 00:22:27,050 Metade do que nós lhe faremos a ele. 405 00:22:28,970 --> 00:22:31,180 - Já pode ir. - Obrigado. 406 00:22:34,810 --> 00:22:36,140 Marlo, 407 00:22:36,350 --> 00:22:39,940 não leves a mal, mas vai para a porra de um hotel. 408 00:22:40,980 --> 00:22:44,570 Procuramos alguém que roubou um camião cheio de mísseis. 409 00:22:44,770 --> 00:22:47,010 É complicado instalar os {\i1}chips{\i0} Little Wing neles? 410 00:22:47,210 --> 00:22:50,510 O engenheiro teria de demonstrar, mas, depois, 411 00:22:50,710 --> 00:22:51,810 poderia fazê-lo sozinho. 412 00:22:52,010 --> 00:22:53,910 Seria bom saber quem é o engenheiro dele. 413 00:22:54,450 --> 00:22:56,730 Saberemos em breve. 414 00:22:56,930 --> 00:22:58,500 Basta perguntarmos ao Langston. 415 00:23:03,420 --> 00:23:06,750 ENGENHARIA H-012 416 00:23:26,770 --> 00:23:28,680 O comprador chegará em breve. 417 00:23:28,880 --> 00:23:33,010 E não pagará um cêntimo se não souber como instalar os {\i1}chips{\i0} 418 00:23:33,210 --> 00:23:35,230 e disparar as armas como se fosse simples. 419 00:23:35,420 --> 00:23:38,940 Não há problema. Eu explico-lhe todos os passos. 420 00:23:39,140 --> 00:23:41,110 E quanto tempo vai durar essa explicação? 421 00:23:41,310 --> 00:23:44,280 Posso demonstrar a instalação e a ativação depressa. 422 00:23:44,480 --> 00:23:46,040 - Não é preocupante. - Sim. 423 00:23:47,420 --> 00:23:50,840 Está bem. Não festejes muito cedo, Russ. 424 00:23:52,590 --> 00:23:53,430 Marlo. 425 00:23:55,050 --> 00:23:57,080 Onde estiveste? Estava preocupado. 426 00:23:57,280 --> 00:23:58,830 {\i1}Tive de sair da cidade.{\i0} 427 00:23:59,030 --> 00:24:01,880 As duas mulheres que foram perguntar pelo Saropian 428 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 vieram procurar-me com uns amigos. 429 00:24:04,080 --> 00:24:06,210 {\i1}Ameaçaram-me a mim e à minha filha.{\i0} 430 00:24:06,410 --> 00:24:07,470 O que lhes disseste? 431 00:24:07,670 --> 00:24:08,970 Um monte de mentiras. 432 00:24:09,170 --> 00:24:11,010 Vão perceber, mais cedo ou mais tarde, 433 00:24:11,210 --> 00:24:13,930 e, quando assim for, temo que voltem a perseguir-nos. 434 00:24:14,130 --> 00:24:18,310 O que te disse quando te envolvi nisto? 435 00:24:18,510 --> 00:24:20,600 Se me obedecesses, ganharias muito dinheiro 436 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 e não aconteceria nada a ti e à Janey. 437 00:24:23,100 --> 00:24:25,790 Sou um homem de palavra, posso proteger ambas. 438 00:24:26,420 --> 00:24:27,760 {\i1}Onde estás?{\i0} 439 00:24:27,960 --> 00:24:28,820 Fora da cidade. 440 00:24:29,020 --> 00:24:30,860 Onde? Vou buscar-te. 441 00:24:31,060 --> 00:24:32,410 Estou a ligar de uma mercearia, 442 00:24:32,610 --> 00:24:35,700 acho que me estão a seguir. Tenho de continuar a fugir. 443 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Certo, tudo bem. 444 00:24:39,810 --> 00:24:41,060 Onde nos encontramos? 445 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Agora faz visitas ao domicílio? 446 00:25:00,840 --> 00:25:04,980 Só quando vai acontecer merda. Lançámos o isco ao Langston para o caçar. 447 00:25:05,180 --> 00:25:07,800 Ótimo. Vamos apanhar o cretino. 448 00:25:08,000 --> 00:25:10,150 Tenho outra missão para si. 449 00:25:10,350 --> 00:25:11,320 Aquela é a Marlo, 450 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 ela trabalha para a New Age. 451 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Ela e a filha são pontas soltas para o Langston. 452 00:25:16,760 --> 00:25:18,560 A Marlo é o isco. 453 00:25:18,760 --> 00:25:20,390 Alguém tem de tomar conta da miúda. 454 00:25:22,310 --> 00:25:24,140 Agora sou {\i1}babysitter?{\i0} 455 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 O Langston trará, no mínimo, quatro tipos. 456 00:25:26,990 --> 00:25:28,670 Um condutor, alguém para o proteger 457 00:25:28,870 --> 00:25:32,470 e dois para carregarem o corpo da Marlo. Os chefes não sujam as mãos. 458 00:25:32,670 --> 00:25:34,260 Preciso da minha equipa. Resta o Russo. 459 00:25:34,460 --> 00:25:36,600 Vi o que fez pelo Mikey no cemitério. 460 00:25:36,800 --> 00:25:38,820 Sei que faria o mesmo pela Jane. 461 00:25:45,660 --> 00:25:48,270 Está bem, mas não podemos ficar aqui. 462 00:25:48,470 --> 00:25:51,400 Apertei com o Marsh e ele confessou trabalhar com o Langston. 463 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 Disse-me para alinhar no esquema. 464 00:25:54,960 --> 00:25:57,050 - E? - Mandei-o para o caralho. 465 00:25:59,300 --> 00:26:01,050 - Por isso não pode ficar. - Ouça, 466 00:26:02,640 --> 00:26:04,670 conheço o Marsh desde que saí da Academia. 467 00:26:04,870 --> 00:26:06,880 Não creio que ele me ataque. 468 00:26:07,080 --> 00:26:09,880 Mas vou uns dias para casa de um primo em Staten Island. 469 00:26:10,080 --> 00:26:11,230 Só para prevenir. 470 00:26:14,030 --> 00:26:15,440 Levo a miúda comigo. 471 00:26:16,690 --> 00:26:17,530 Agradeço. 472 00:26:21,780 --> 00:26:25,910 Quando tivermos aquele confronto, pode dar o primeiro golpe. 473 00:26:26,500 --> 00:26:29,420 Não preciso de vantagens, amigo. Acredite. 474 00:26:30,120 --> 00:26:31,130 Aposto que não. 475 00:26:38,340 --> 00:26:41,160 Ouve, pequenota. Volto em breve. Vai correr tudo bem, 476 00:26:41,360 --> 00:26:42,850 prometo. Está bem? 477 00:26:44,680 --> 00:26:46,140 - Volto em breve. - Sim. 478 00:26:49,770 --> 00:26:51,460 Estás a pensar o mesmo que eu? 479 00:26:51,660 --> 00:26:54,770 Sim. Estamos a usar a mãe da miúda como isco 480 00:26:56,530 --> 00:26:57,860 e é bom que não falhemos. 481 00:27:09,080 --> 00:27:10,940 {\i1}Ouve-nos?{\i0} 482 00:27:11,140 --> 00:27:12,460 Alto e bom som. 483 00:27:12,660 --> 00:27:15,700 {\i1}Ótimo. Mantenha-nos em alta-voz{\i0} {\i1}e guarde o telemóvel no bolso.{\i0} 484 00:27:15,890 --> 00:27:17,380 {\i1}Estaremos aqui a ouvir.{\i0} 485 00:27:21,470 --> 00:27:23,720 Não sei se consigo fazer isto. 486 00:27:24,220 --> 00:27:26,850 Respire fundo. Nós protegemo-la. 487 00:27:30,850 --> 00:27:31,690 Está bem. 488 00:27:33,650 --> 00:27:34,800 Vai ouvir a minha voz 489 00:27:35,000 --> 00:27:37,680 e correrá quando eu disser. Entendido? 490 00:27:37,880 --> 00:27:38,650 Entendido. 491 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 {\i1}Assim que partir,{\i0} {\i1}aparecemos por trás e bloqueamos a saída.{\i0} 492 00:27:42,800 --> 00:27:44,370 {\i1}O'Donnell e a Dixon fecham o cerco.{\i0} 493 00:27:46,330 --> 00:27:47,200 E depois? 494 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 Depois, matamo-los. 495 00:27:57,630 --> 00:27:59,000 Vem aí alguém. 496 00:28:00,010 --> 00:28:01,630 Mantenha a calma. 497 00:28:06,300 --> 00:28:07,180 Cinto posto? 498 00:28:32,660 --> 00:28:33,790 Ali à frente. 499 00:28:34,370 --> 00:28:36,210 Calma, não a assustem. 500 00:28:37,250 --> 00:28:40,860 Vai correr bem. Vais gostar de Staten Island. 501 00:28:41,060 --> 00:28:44,660 Paramos no Omina's e compramos uma sandes de frango 502 00:28:44,860 --> 00:28:47,870 e vemos um filme do Adam Sandler ou isso. 503 00:28:48,070 --> 00:28:50,010 Não tarda, estás com a tua mãe. 504 00:28:56,940 --> 00:29:00,020 Jane, vai lá para trás e baixa a cabeça. 505 00:29:20,170 --> 00:29:21,210 Fica aí em baixo! 506 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 {\i1}Encontraram-nos!{\i0} 507 00:29:32,200 --> 00:29:33,040 O Marsh ou o Langston? 508 00:29:33,240 --> 00:29:37,100 Não sei e estou-me a cagar! Mas estamos a ser alvejados! 509 00:29:37,810 --> 00:29:38,670 Foda-se! 510 00:29:38,870 --> 00:29:39,840 É o Russo, temos de ir. 511 00:29:40,040 --> 00:29:41,510 Esperem. O que se passa? 512 00:29:41,710 --> 00:29:42,970 Com quem está ela a falar? 513 00:29:43,170 --> 00:29:44,260 A Jane está em apuros? 514 00:29:44,460 --> 00:29:46,530 Porra, é uma armadilha. Mata-a. 515 00:29:50,160 --> 00:29:51,330 É o Reacher, mata-o! 516 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Vamos! 517 00:30:48,340 --> 00:30:49,970 É a Neagley. Entre. 518 00:30:50,720 --> 00:30:51,550 Depressa! 519 00:30:55,680 --> 00:30:56,830 Que raio foi aquilo? 520 00:30:57,030 --> 00:30:58,310 Encontraram o Russo! Temos de ir! 521 00:31:00,390 --> 00:31:01,670 O que estás a fazer? Entra. 522 00:31:01,870 --> 00:31:04,590 Vão ao encontro da Jane. Eu não acabei aqui. 523 00:31:04,790 --> 00:31:05,800 Eu fico com o Reacher. 524 00:31:06,000 --> 00:31:07,970 Não. Têm armas automáticas. 525 00:31:08,170 --> 00:31:10,280 O Russo está em desvantagem e tem uma miúda com ele. 526 00:31:10,820 --> 00:31:11,850 Têm de ir todos. 527 00:31:12,050 --> 00:31:13,410 Merda! Baixem-se! 528 00:31:19,870 --> 00:31:20,980 Ali vai ele. Apanhem-no! 529 00:31:21,180 --> 00:31:23,460 - A Burns... - Depois! Quero aquele grande cabrão! 530 00:31:37,560 --> 00:31:38,750 Russo, onde está? 531 00:31:38,950 --> 00:31:39,980 Vou para leste! 532 00:31:40,890 --> 00:31:42,900 Dirija-se para Queens! Vamos intercetar! 533 00:33:01,220 --> 00:33:03,100 Socorro! 534 00:33:05,270 --> 00:33:06,100 Socorro! 535 00:34:50,460 --> 00:34:53,110 Onde raio estão? Não os consigo despistar. 536 00:34:53,310 --> 00:34:54,200 Localização? 537 00:34:54,390 --> 00:34:55,840 Acabei de passar a 104! 538 00:34:56,420 --> 00:34:58,970 Estamos perto. Mantenha-os longe! 539 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 Despachem-se! 540 00:35:03,180 --> 00:35:04,140 Filho da... 541 00:35:07,060 --> 00:35:07,890 Segura-te! 542 00:35:16,610 --> 00:35:17,780 Quero-os bloqueados! 543 00:35:20,700 --> 00:35:21,470 Estás bem? 544 00:35:21,670 --> 00:35:24,990 - Não te mexas até te vir buscar. - Está bem. 545 00:35:43,300 --> 00:35:45,390 Somos só nós os dois, Langston! 546 00:35:46,350 --> 00:35:48,040 Isto está cercado por arame farpado. 547 00:35:48,240 --> 00:35:51,060 Só há uma saída e tem de passar por mim para lá chegar! 548 00:36:07,740 --> 00:36:10,000 Matou os amigos da pessoa errada, cretino! 549 00:36:43,320 --> 00:36:44,490 Vamos! 550 00:37:29,570 --> 00:37:30,450 Vem! 551 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Baixa a cabeça! 552 00:37:39,210 --> 00:37:42,000 Vá, põe-te atrás do pneu. 553 00:37:44,130 --> 00:37:47,430 Quando eu disser, corre o mais rápido que conseguires. 554 00:37:47,630 --> 00:37:48,830 - Está bem? - Não consigo. 555 00:37:49,030 --> 00:37:52,410 Sim, consegues! Prometo não deixar acontecer-te nada. 556 00:37:52,610 --> 00:37:54,080 Mas tens de fazer o que te disser. 557 00:37:54,280 --> 00:37:56,860 Corre naquela direção. 558 00:37:57,060 --> 00:37:59,560 Faças o que fizeres, não olhes para trás! 559 00:38:02,070 --> 00:38:04,450 - Está bem? - Está. 560 00:38:04,650 --> 00:38:07,860 Vamos. Pronta? 561 00:38:08,530 --> 00:38:09,360 Agora! 562 00:38:31,680 --> 00:38:32,550 Vá! 563 00:38:49,150 --> 00:38:50,490 Nem sempre é justo, miúda. 564 00:38:57,660 --> 00:38:58,500 Jane! 565 00:38:59,330 --> 00:39:00,170 Jane! 566 00:39:04,170 --> 00:39:05,050 Querida! 567 00:39:06,880 --> 00:39:07,710 Livre! 568 00:39:08,470 --> 00:39:09,300 Livre! 569 00:39:12,430 --> 00:39:14,020 Chama uma ambulância! 570 00:39:14,220 --> 00:39:15,410 Entendido! 571 00:39:15,610 --> 00:39:18,100 Porra! Merda! 572 00:39:21,310 --> 00:39:22,610 Aguente, Russo. 573 00:39:22,810 --> 00:39:24,530 Vem ajuda a caminho. 574 00:39:24,730 --> 00:39:27,260 - Miúda? - O quê? 575 00:39:27,460 --> 00:39:28,800 A miúda. 576 00:39:29,000 --> 00:39:31,610 Ela está bem, está a salvo. 577 00:40:01,350 --> 00:40:02,730 A ambulância vem a caminho. 578 00:42:18,360 --> 00:42:20,310 Legendas: Lígia Teixeira 579 00:42:20,510 --> 00:42:22,450 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho