1 00:00:00,001 --> 00:00:05,733 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,806 --> 00:00:07,387 آنچه گذشت 3 00:00:07,412 --> 00:00:08,320 من مارلو برنز هستم 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,880 مدیر عملیاتیِ نیو ایج 5 00:00:12,130 --> 00:00:13,950 بچه داره 6 00:00:14,150 --> 00:00:15,410 بهتره بیای این رو ببینی 7 00:00:15,610 --> 00:00:17,540 آخه کی موقع فرار 8 00:00:17,740 --> 00:00:18,830 این همه پول جا می‌ذاره؟ 9 00:00:19,030 --> 00:00:20,540 ظاهراً مارلو برنز 10 00:00:20,740 --> 00:00:23,500 دارم واسه فرآیندِ بی‌دردسر پولِ اضافه می‌دم 11 00:00:23,700 --> 00:00:24,880 ولی تا الان چیزی به‌جز دردسر نداشته 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 زمانی که برسی اینجا، تراشه‌های بال کوچک 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,760 آماده‌ی نصب روی موشک‌ها می‌شن 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,470 ترتیبِ همکارهای آقای سوان رو هم می‌دیم 15 00:00:31,670 --> 00:00:32,550 خب چی شد؟ 16 00:00:32,750 --> 00:00:33,760 خب، کامیونِ نیو ایج 17 00:00:33,960 --> 00:00:36,100 با ۶۵۰تا موشکی که توش بود، دزدیده شد 18 00:00:36,300 --> 00:00:37,520 امیدوارم خبر بدتون این باشه 19 00:00:37,710 --> 00:00:38,560 کاشکی 20 00:00:38,760 --> 00:00:40,140 تونی سوان زنده‌ست 21 00:00:40,340 --> 00:00:41,770 یه‌بار دیگه بهم بگی فاسد 22 00:00:41,970 --> 00:00:43,860 اون کتکی که ازت طلب دارم رو حواله‌ت می‌کنم 23 00:00:44,050 --> 00:00:46,360 هروقت خواستی درخدمتم 24 00:00:46,560 --> 00:00:47,330 بخوابید روی زمین 25 00:00:49,420 --> 00:00:50,400 حرف بزن ببینم 26 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 من لنگستون نامی رو نمی‌شناسم 27 00:00:51,600 --> 00:00:52,410 پس کی استخدامت کرده؟ 28 00:00:52,600 --> 00:00:53,740 یکی به اسم سوان 29 00:00:53,940 --> 00:00:54,820 اگه سوان واقعا 30 00:00:55,020 --> 00:00:55,830 توی اون ساختمون باشه 31 00:00:56,020 --> 00:00:57,030 همون کاری که با اون یارو کردم رو می‌کنم 32 00:00:57,230 --> 00:00:58,660 با دست‌هام گلوش رو فشار می‌دم 33 00:00:58,860 --> 00:01:00,260 و به حقیقت پی می‌برم 34 00:01:00,301 --> 00:01:08,447 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 35 00:01:08,945 --> 00:01:13,045 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 36 00:01:13,070 --> 00:01:15,970 به‌نظرت از چی استفاده کردن؟ اچ‌ام‌ایکس؟ 37 00:01:16,170 --> 00:01:17,810 ...همچین انفجار بزرگی 38 00:01:18,010 --> 00:01:19,220 بایستی سی‌ال۲۰ باشه [ هگزانیتروآزایسووورتزیتان ] 39 00:01:19,420 --> 00:01:22,190 آره، ولی دسترسی به اچ‌ام‌ایکس خیلی آسون‌تره 40 00:01:22,380 --> 00:01:24,940 آره، ولی سی‌ال۲۰ قوی‌تره 41 00:01:25,140 --> 00:01:27,150 چه اهمیتی داره که از چی استفاده کردن؟ 42 00:01:27,350 --> 00:01:29,120 بیش‌تر دوست دارم بدونم که کی ازش استفاده کرده 43 00:01:31,040 --> 00:01:33,170 من تنها کسی‌ام که می‌خواد بهش اقرار کنه؟ 44 00:01:34,420 --> 00:01:36,410 چیه خب؟ یارو رو سوان استخدام کرده بود 45 00:01:36,610 --> 00:01:38,330 پولش رو قرار بود از سوان بگیره 46 00:01:38,530 --> 00:01:42,120 اونور خیابون، سوان منفجرش کرد 47 00:01:42,320 --> 00:01:43,830 الان دیگه نمی‌تونیم اسمش رو بیاریم؟ 48 00:01:44,030 --> 00:01:45,330 مگه بیتل‌جوسه؟ 49 00:01:45,530 --> 00:01:47,790 فرض بر فاسد بودنِ سوان نمی‌گیرم 50 00:01:47,990 --> 00:01:49,920 فرض توی تحقیقات، کُشنده‌ست 51 00:01:50,120 --> 00:01:51,670 مهماتِ نظامی هم همین‌طور 52 00:01:51,870 --> 00:01:53,110 سلام روسو 53 00:01:54,360 --> 00:01:58,470 گروه خنثی‌سازی بمب، بقایای بمب کنارجاده‌ایِ دست‌ساز پیدا کرده 54 00:01:58,670 --> 00:02:00,850 هرکس بوده، حرفه‌ای بوده یا کسایی که دنبال‌شونیم 55 00:02:01,050 --> 00:02:02,430 تعلیم دیده‌ن 56 00:02:02,630 --> 00:02:04,350 شاید تعلیمِ نظامی دیدن 57 00:02:04,550 --> 00:02:07,480 شاید. به‌طور قطعی نمی‌دونیم 58 00:02:07,680 --> 00:02:09,110 درسته 59 00:02:09,310 --> 00:02:11,360 خب، از این بابت مطمئنیم که نقشه‌شون کشتنِ شماها 60 00:02:11,560 --> 00:02:13,400 توی محوطه و کشتنِ قاتل بعد از انجامِ کارش بوده 61 00:02:13,600 --> 00:02:14,740 نمی‌خواستن ردی به‌جا بمونه 62 00:02:14,940 --> 00:02:16,610 جسد؟ - فقط تک‌تیراندازه - 63 00:02:16,810 --> 00:02:18,240 رفیقت سوان اونجا نبوده 64 00:02:18,440 --> 00:02:19,870 شوکه‌کننده‌ست 65 00:02:22,690 --> 00:02:23,850 بله؟ 66 00:02:26,390 --> 00:02:27,830 کجا؟ 67 00:02:28,030 --> 00:02:30,420 خیلی‌خب، آدرس رو برام بفرست 68 00:02:30,620 --> 00:02:32,960 ماشینِ مارلو برنز رو شمالِ منهتن، نزدیک کورتلند 69 00:02:33,160 --> 00:02:35,130 پیدا کردن 70 00:02:35,330 --> 00:02:37,050 .همین الان می‌ریم اونجا تو هم میای؟ 71 00:02:37,250 --> 00:02:38,430 نه 72 00:02:38,630 --> 00:02:41,100 باید با یکی حرف بزنم 73 00:02:41,300 --> 00:02:44,810 سعی کنید این سری جسد روی دستم نذارید 74 00:02:45,010 --> 00:02:47,400 مثل کارآگاه‌های عصبانی و بی‌اعصابِ 75 00:02:47,590 --> 00:02:48,770 توی فیلم‌هاست 76 00:02:48,970 --> 00:02:50,440 کدوم فیلم؟ 77 00:02:50,640 --> 00:02:51,570 همه‌شون 78 00:02:51,770 --> 00:02:53,230 خیلی‌خب 79 00:02:53,430 --> 00:02:56,550 بریم زنی که می‌خواست به کشتن‌مون بده رو پیدا کنیم 80 00:02:58,337 --> 00:03:03,272 «ریچر» 81 00:03:03,301 --> 00:03:05,808 برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر 82 00:03:05,929 --> 00:03:10,929 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 83 00:03:11,667 --> 00:03:22,778 « مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان » ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 84 00:03:23,279 --> 00:03:25,770 چیزی توش نبود رئیس 85 00:03:25,970 --> 00:03:28,730 ظاهرا ولش کرده و رفته 86 00:03:28,930 --> 00:03:30,310 شاید 87 00:03:30,510 --> 00:03:33,620 ولی اگه جای اون بودم، قبلش یه‌سر می‌رفتم دسشتویی و یه چیزی هم می‌خوردم 88 00:03:36,290 --> 00:03:38,780 بچه‌ش و سگش همراهش بود 89 00:03:38,980 --> 00:03:40,200 و با پولِ نقد، یه تلفن یه‌بار مصرف خرید 90 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 باقی‌ش رو هم ازم نگرفت 91 00:03:42,070 --> 00:03:44,870 .عجله داشته وقت نداشته باقی‌ش رو ازت بگیره 92 00:03:45,070 --> 00:03:48,430 ،اگه می‌خوای بهتر ببینی‌ش می‌تونی بیای نزدیک‌تر 93 00:03:49,680 --> 00:03:52,080 از این آدم‌هایی که نزدیک می‌شن نیست 94 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 می‌شه یه‌کم زوم کنی؟ 95 00:03:54,080 --> 00:03:55,250 می‌تونم زوم کنم، ولی 96 00:03:55,450 --> 00:03:56,760 خیلی از جزئیات تار می‌شن 97 00:03:56,960 --> 00:03:58,320 جزئیات مهمه 98 00:04:00,690 --> 00:04:02,350 بچه‌ش داره نینتندو سوییچ بازی می‌کنه 99 00:04:02,540 --> 00:04:04,510 اگه گیمرتگش رو بلد بودیم 100 00:04:04,710 --> 00:04:06,520 می‌تونستیم آدرسِ آی‌پیِ کنسولش رو ردیابی کنیم 101 00:04:06,720 --> 00:04:07,520 و می‌فهمیدیم کجان 102 00:04:07,720 --> 00:04:09,100 گیمرتگش رو از کجا پیدا کنیم؟ 103 00:04:09,300 --> 00:04:11,400 برمی‌گردیم خونه‌ی مارلو 104 00:04:11,600 --> 00:04:14,820 ممکنه روی دستگاه دیگه‌ای مثل تلویزیونِ هوشمندشون باشه 105 00:04:15,020 --> 00:04:16,530 تاحالا بهت گفته بودم خیلی باهوشی، نیلی؟ 106 00:04:16,730 --> 00:04:18,630 نه به اندازه‌ی کافی 107 00:04:23,840 --> 00:04:25,790 پس می‌خوای کت‌شلوار رو دربیاری 108 00:04:25,980 --> 00:04:27,510 لباسِ جدید لازم دارم 109 00:04:29,350 --> 00:04:31,020 به بدهیِ ملی اضافه‌ش می‌کنی؟ 110 00:04:32,470 --> 00:04:35,730 و مثل بدهیِ ملی، هیچ‌وقت لازم نیست پس داده بشه 111 00:04:37,650 --> 00:04:39,440 اینا رو برمی‌دارم 112 00:04:42,570 --> 00:04:44,400 یه شکلاتِ کلارک هم برداشتم 113 00:04:52,540 --> 00:04:55,190 سلام خانم افسر 114 00:04:55,390 --> 00:04:57,530 .این ماشینِ منه مشکلی پیش اومده؟ 115 00:04:57,720 --> 00:05:00,740 مشکل جدی‌ای نیست 116 00:05:00,940 --> 00:05:03,280 صرفا مشترک المنافع پنسیلوانیا آویزون کردنِ اشیاء 117 00:05:03,480 --> 00:05:04,620 از آینه رو ممنوع کرده 118 00:05:04,820 --> 00:05:06,660 آره، بنگاه اجاره‌ی ماشین آویزونش کرده 119 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 و از اونجایی که اهلِ این کشور نیستم 120 00:05:08,740 --> 00:05:10,200 زیاد با قوانینِ راهنمایی رانندگی‌تون آشنایی ندارم 121 00:05:12,200 --> 00:05:15,480 ولی با کمالِ میل، برش می‌دارم 122 00:05:17,600 --> 00:05:18,630 بفرماید 123 00:05:18,830 --> 00:05:20,760 ...خب 124 00:05:20,960 --> 00:05:24,640 اگه می‌شه یه لطفی بکن و جریمه‌م نکن 125 00:05:24,840 --> 00:05:26,680 صرفا بهت تذکر می‌دم 126 00:05:26,880 --> 00:05:28,820 ...واقعا ازت ممنونم که 127 00:05:30,160 --> 00:05:31,810 ببخشید، مگه نگفتی جریمه‌م نمی‌کنی؟ 128 00:05:32,010 --> 00:05:34,270 تذکر رسمی باید مکتوب بشه، جناب 129 00:05:34,470 --> 00:05:35,560 اگه گواهینامه‌ت رو لطف کنی 130 00:05:35,760 --> 00:05:37,190 بررسی‌ش کلا دو دقیقه وقت می‌بره 131 00:05:37,390 --> 00:05:38,420 و بعدش می‌تونی بری 132 00:05:39,630 --> 00:05:41,170 البته 133 00:05:48,090 --> 00:05:50,840 خیلی‌خب، الان برمی‌گردم دکتر 134 00:05:53,890 --> 00:05:56,710 مرکز، هیکس، ۵۵آر۴۱ هستم 135 00:05:56,910 --> 00:05:58,670 لطفا این شماره پلاکِ کلرادو 136 00:05:58,870 --> 00:06:00,920 با شماره‌ی سی ۱۷۰۵۷۷۱۰۵ رو 137 00:06:01,120 --> 00:06:05,220 بررسی کنید 138 00:06:05,420 --> 00:06:08,140 به‌نامِ مانوئل الزاگبی 139 00:06:08,340 --> 00:06:11,600 دریافت شد، منتظر باش 140 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 خیلی‌خب دکتر، خیلی زود می‌فرستمت بری 141 00:06:27,550 --> 00:06:30,620 یک هشدارِ بین ایالتی در رابطه با دکتر الزاگبی، صادر شده 142 00:06:30,820 --> 00:06:33,910 قربانیِ یک سرقت و قتل در کلرادو بوده 143 00:06:34,110 --> 00:06:36,720 .با احتیاط عمل کن نیروی کمکی توی راهه 144 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 اتمیک فال 145 00:06:40,200 --> 00:06:43,050 جاگل د جانگل؟ ویزیتد 146 00:06:43,250 --> 00:06:45,550 باورم نمی‌شه ملت همچین چیزهایی بازی می‌کنن 147 00:06:45,750 --> 00:06:48,640 پارسال، یه شرکتِ طراحِ بازی، مراجعه‌کننده‌م بود 148 00:06:48,840 --> 00:06:50,350 شرکت‌شون چند میلیارد دلار ارزش داشت 149 00:06:50,550 --> 00:06:53,180 شوخی‌ت گرفته - یه دست بازی کن - 150 00:06:53,380 --> 00:06:54,730 با بازی‌های تیراندازی اول شخص حال می‌کنی 151 00:06:54,930 --> 00:06:57,100 خودم تیراندازِ اول شخصم 152 00:06:57,300 --> 00:07:00,360 .دارم پیتزای یخ‌زده درست می‌کنم اگه کسی خواست بگه 153 00:07:00,560 --> 00:07:03,940 تگِ جین، پلین‌جین۷۷۷ئه 154 00:07:04,140 --> 00:07:05,990 بازی‌های زیادی رو روی پلتفرم‌های مختلف بازی می‌کنه 155 00:07:06,190 --> 00:07:09,120 وارد حساب خودم می‌شم و بازی می‌کنم تا زمانی که آنلاین بشه 156 00:07:09,310 --> 00:07:10,740 گیمِ خونم اومده پایین 157 00:07:10,940 --> 00:07:12,990 اودانل، ببین مارلو چی داره که 158 00:07:13,190 --> 00:07:14,500 توی مایه‌های غلاتِ صبحونه باشه 159 00:07:14,690 --> 00:07:16,080 پافس، پاپز یا پاپلز 160 00:07:16,280 --> 00:07:17,210 به‌ترتیب، اولویتِ بیش‌تری دارن 161 00:07:17,410 --> 00:07:18,830 به‌نظر میاد یه‌کم طول می‌کشه 162 00:07:19,030 --> 00:07:21,090 لحظه‌شماری می‌کنم که جین آنلاین بشه 163 00:07:21,280 --> 00:07:22,380 خب، تا اون موقع 164 00:07:22,580 --> 00:07:25,690 یه چرتی می‌زنم 165 00:08:00,020 --> 00:08:02,500 موتورسوارها بهمون حله کردن 166 00:08:02,700 --> 00:08:06,050 آدم‌کش‌ها بهمون شلیک کردن و نزدیک هم بود منفجر بشیم 167 00:08:06,250 --> 00:08:09,340 ...حقیقتش، یه‌خرده‌ای 168 00:08:09,540 --> 00:08:11,530 احساس تنش می‌کنم 169 00:08:17,240 --> 00:08:19,810 می‌دونم یه قانونی داری 170 00:08:20,010 --> 00:08:22,400 ...که هروقت تونستی باید بخوابی، ولی 171 00:08:22,600 --> 00:08:25,770 خیلی هم قانونِ جدی‌ای نیست 172 00:08:25,970 --> 00:08:27,650 هوم 173 00:08:27,850 --> 00:08:30,800 ♪ ...هر روز باید برای بقا ♪ 174 00:08:31,880 --> 00:08:35,330 ♪ تلاش کرد ♪ 175 00:08:35,530 --> 00:08:37,750 ♪ بعضی وقت‌ها با چشم پر از اشک ♪ 176 00:08:37,940 --> 00:08:41,540 ♪ به‌دنیا نگاه می‌کنم ♪ 177 00:08:41,740 --> 00:08:45,250 ♪ و می‌گن نگران نباش ♪ 178 00:08:45,450 --> 00:08:47,250 ♪ می‌گن که اوضاع ♪ 179 00:08:47,450 --> 00:08:49,550 ♪ روز به روز ♪ 180 00:08:49,750 --> 00:08:52,110 ♪ داره بهتر می‌شه ♪ 181 00:09:03,000 --> 00:09:04,610 گای 182 00:09:04,800 --> 00:09:06,650 واسه ناغافل سر زدن یه‌کم دیره. اوضاع مرتبه؟ 183 00:09:06,850 --> 00:09:07,980 می‌شه بیام تو؟ 184 00:09:08,180 --> 00:09:10,500 البته. بیا تو 185 00:09:13,460 --> 00:09:15,320 می‌خواستم بشینم بازی رو ببینم 186 00:09:15,520 --> 00:09:17,830 نوشیدنی می‌خوری؟ ماءالشعیر دارم 187 00:09:18,030 --> 00:09:20,160 آبجوی واقعی هم دارم - نه، ردیفم - 188 00:09:20,360 --> 00:09:21,910 می‌دونی، برات چندتا پیغام گذاشتم 189 00:09:22,110 --> 00:09:25,580 توی قبرستون چی شد؟ 190 00:09:25,780 --> 00:09:29,300 می‌گن چندتا آدمکش می‌خواستن زنِ فرانز رو بکشن 191 00:09:29,500 --> 00:09:31,510 به‌گمونم درگیرِ کارهای فرانز شده، هان؟ 192 00:09:31,710 --> 00:09:33,510 می‌دونی که حقیقت نداره 193 00:09:33,710 --> 00:09:35,640 ببخشید، چی؟ - تو هم مثل من می‌دونی - 194 00:09:35,840 --> 00:09:37,350 تنها چیزی که زنِ فرانز 195 00:09:37,550 --> 00:09:40,600 درگیرش شده، عزاست 196 00:09:40,800 --> 00:09:42,350 می‌دونم ریچر و تیمش رو 197 00:09:42,550 --> 00:09:43,770 وقتی رفتن بوستون، لو دادی 198 00:09:43,970 --> 00:09:46,900 و می‌دونم واسه نیو ایج کار می‌کنی 199 00:09:47,100 --> 00:09:48,270 یه لطفی بهم بکن 200 00:09:48,470 --> 00:09:49,690 چه لطفی؟ - یه نگاهی - 201 00:09:49,890 --> 00:09:51,360 به کفش‌هات بنداز - مسخره‌بازی درنیار - 202 00:09:51,560 --> 00:09:53,610 فکرکردی کجا ایستادی؟ 203 00:09:53,810 --> 00:09:55,450 توی خونه‌ی منی 204 00:09:55,650 --> 00:09:57,200 خونه‌ی من. جایی که بچه‌هام رو توش بزرگ کردم 205 00:09:57,400 --> 00:09:59,330 جایی که با کانیِ خدابیامرز زندگی کردم 206 00:09:59,530 --> 00:10:01,080 و واسه شام دعوتت کردیم 207 00:10:01,280 --> 00:10:02,830 اون هم مادامی که خام و بی‌تجربه بودی 208 00:10:03,030 --> 00:10:04,460 و نمی‌دونستی لوله‌ی تفنگ 209 00:10:04,660 --> 00:10:05,870 کدوم طرفه 210 00:10:06,070 --> 00:10:08,170 بعد اومدی توی خونه‌ی من و کسشعر بارم می‌کنی؟ 211 00:10:08,370 --> 00:10:10,750 کلا دو نفر می‌دونستن که ریچر و تیمش رفتن بوستون 212 00:10:10,950 --> 00:10:12,630 اون هم من و تو بودیم 213 00:10:12,830 --> 00:10:15,820 .من هم لوشون ندادم که خفت‌شون کنن پس کی لوشون داده؟ 214 00:10:22,030 --> 00:10:24,230 دارم عاقلانه عمل می‌کنم، باشه؟ 215 00:10:24,430 --> 00:10:26,560 یعنی چی؟ 216 00:10:26,760 --> 00:10:28,770 ببین، مدیر امنیتیِ نیو ایج 217 00:10:28,970 --> 00:10:29,940 ...اون یاروئه - لنگستون - 218 00:10:30,140 --> 00:10:31,190 درسته 219 00:10:31,390 --> 00:10:33,440 وقتی پیگیرِ پرونده‌ی قتل فرانز شدی 220 00:10:33,640 --> 00:10:35,570 اومد سراغم 221 00:10:35,770 --> 00:10:38,070 و کلی پولِ نقد گذاشت جلوم 222 00:10:38,270 --> 00:10:40,580 در ازاش فقط می‌خواست بفهمه که چی دستگیرت می‌شه 223 00:10:40,780 --> 00:10:42,330 و تحقیقات به کجا می‌رسه 224 00:10:42,530 --> 00:10:43,620 صرفا خبر می‌خواست، همین 225 00:10:43,820 --> 00:10:45,580 صرفا خبر؟ - آره - 226 00:10:45,780 --> 00:10:48,170 بعد از بدبختی‌هایی که مردمِ این شهر کشیدن؟ 227 00:10:48,370 --> 00:10:49,840 بعد از حادثه‌ی یازده سپتامبر؟ 228 00:10:50,030 --> 00:10:52,170 خیرسرت پلیس نیویورکی بعد به تروریست‌ها کمک می‌کنی؟ 229 00:10:52,370 --> 00:10:53,210 هی، حرف دهنت رو بفهم 230 00:10:53,410 --> 00:10:54,800 کص نگو 231 00:10:55,000 --> 00:10:57,430 داری اسمِ قوی‌ترین نیروی پلیسِ دنیا رو لکه‌دار می‌کنی 232 00:10:57,630 --> 00:10:59,600 داری روی قبر تموم کسایی که اون روز مُردن و جون‌شون رو 233 00:10:59,790 --> 00:11:01,180 فدای بقیه کردن، تف می‌کنی 234 00:11:01,380 --> 00:11:03,930 تو کی باشی که اون روز رو به من یادآوری کنی؟ 235 00:11:04,130 --> 00:11:05,600 من اون روز، اونقدر رفیق از دست دادم 236 00:11:05,800 --> 00:11:07,950 که تو تا آخر عمرت از دست نمی‌دی 237 00:11:08,950 --> 00:11:11,940 کاری که می‌کنن، روی مسائل اینجا تاثیری نداره 238 00:11:12,140 --> 00:11:13,280 باشه؟ روی کشورهای دیگه تاثیر داره 239 00:11:13,480 --> 00:11:15,280 چین، خاورمیانه، روسیه 240 00:11:15,480 --> 00:11:17,240 جمهوری ایرلند و اونورها 241 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 ربطی به من، تو و یا این کشور نداره 242 00:11:20,360 --> 00:11:23,200 .لنگستون یه تاجره یه فرصتی دیده و ازش استفاده کرده 243 00:11:23,400 --> 00:11:24,870 اینا پلیس فاسدن 244 00:11:25,070 --> 00:11:27,410 اینا آدم‌های بدی هستن 245 00:11:27,610 --> 00:11:29,080 چشم بسته غیب گفتی 246 00:11:29,280 --> 00:11:32,420 ،من همچین آدم‌هایی رو می‌شناسم تو هم می‌شناسی 247 00:11:32,620 --> 00:11:35,590 پدرت هم قطعاً امثال اینا رو می‌شناخت 248 00:11:35,790 --> 00:11:38,130 ،وقتی پیشنهاد می‌دن بهت پیشنهاد ندادن 249 00:11:38,330 --> 00:11:41,010 ،درخواست ندادن در اصل دستور دادن 250 00:11:41,210 --> 00:11:43,850 پس وقتی اومدن سراغم پول رو قبول کردم 251 00:11:44,050 --> 00:11:46,060 و جونم رو به‌خطر ننداختم 252 00:11:46,260 --> 00:11:48,060 این تنها چیزیه که برام مهمه 253 00:11:48,260 --> 00:11:49,940 اگه در اشتباه باشی، چی؟ 254 00:11:50,140 --> 00:11:51,980 اگه چند ماه دیگه از خواب بیدار بشی 255 00:11:52,180 --> 00:11:54,650 و ببینی که توی لس‌آنجلس، شیکاگو و دوباره توی نیویورک 256 00:11:54,850 --> 00:11:56,990 تیکه‌های هواپیما از آسمون میاد پایین، چی؟ 257 00:11:57,190 --> 00:11:58,650 وقتی بفهمی که بهت دروغ گفتن 258 00:11:58,850 --> 00:12:00,740 می‌خوای چه گهی بخوری؟ 259 00:12:00,940 --> 00:12:02,660 دیگه هم پای پدرم رو وسط نکش 260 00:12:02,860 --> 00:12:04,790 چرا؟ من خوب می‌شناختمش 261 00:12:04,980 --> 00:12:06,660 همیشه بهش فکر می‌کنم 262 00:12:06,860 --> 00:12:09,160 به اینکه چه آدمِ خوبی بود 263 00:12:09,360 --> 00:12:11,130 !چه پلیس خوبی بود و اینکه چطور همچین مردِ خوبی 264 00:12:11,320 --> 00:12:13,670 الان زیر خاکه 265 00:12:13,870 --> 00:12:15,380 نمی‌خوام راهِ اون رو برم 266 00:12:15,580 --> 00:12:17,840 تو هم نباید بری 267 00:12:18,040 --> 00:12:19,800 به من پول دادن، به تو هم می‌دن 268 00:12:20,000 --> 00:12:21,900 پولِ لعنتی رو قبول کن 269 00:12:33,120 --> 00:12:34,860 پدرم رو نمی‌شناختی 270 00:12:35,060 --> 00:12:37,170 مطمئناً من رو هم نمی‌شناسی 271 00:12:51,600 --> 00:12:54,460 ببین چند کیلو بار قراره این هفته بیاد 272 00:12:54,660 --> 00:12:56,630 چه خفن این قضیه رو جمع و جور کنیم 273 00:12:56,830 --> 00:12:59,270 متاسفانه، مسئولیتش به عهده‌ی شما نیست سرگرد 274 00:13:00,610 --> 00:13:01,900 آزاد باش 275 00:13:03,280 --> 00:13:05,390 باید باهات خصوصی صحبت کنم، ریچر 276 00:13:05,590 --> 00:13:07,060 درباره‌ی عملیاتِ کایت رانره 277 00:13:07,260 --> 00:13:09,600 با کمال احترام، هر حرفی درباره پرونده می‌خوای بزنی 278 00:13:09,800 --> 00:13:11,560 جلوی دیکسون بزن 279 00:13:11,760 --> 00:13:13,690 از اولش داشته روی این موضوع کار می‌کرده 280 00:13:13,890 --> 00:13:15,560 بهتر از هرکسی باهاش آشناست 281 00:13:15,760 --> 00:13:16,900 بسیار خب 282 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 اونقدری برات احترام قائل بودم که دست‌دست نکردم 283 00:13:19,430 --> 00:13:21,320 ترفیع سرهنگ در حال اجراست 284 00:13:21,520 --> 00:13:22,860 قراره به کره‌ی جنوبی در یک پایگاه 285 00:13:23,060 --> 00:13:25,240 در نزدیکیِ منطقه‌ی غیرنظامی اعزام بشه 286 00:13:25,440 --> 00:13:27,680 طی سه‌هفته‌ی آینده خبرش اعلام می‌شه 287 00:13:28,840 --> 00:13:30,550 مقصود از این حرفت چیه، هورتنز؟ 288 00:13:31,970 --> 00:13:34,880 سرهنگ بیست ساله که داره برای این ترفیع، رقابت می‌کنه 289 00:13:35,070 --> 00:13:36,750 اصلا نباید یک عملیاتِ کشف و ضبط مواد مخدر 290 00:13:36,950 --> 00:13:38,800 که تحت نظارت خودش در حال انجام بوده 291 00:13:39,000 --> 00:13:40,460 سر و صدا بکنه 292 00:13:40,660 --> 00:13:42,300 جلوه‌ی خوبی نداره 293 00:13:42,500 --> 00:13:43,680 و برای سابقه‌ی کاری نظامیِ 294 00:13:43,880 --> 00:13:46,350 درخشانش، افت داره 295 00:13:46,540 --> 00:13:48,310 درنتیجه، عملیات کایت رانر 296 00:13:48,500 --> 00:13:50,350 فوراً باید کنسل بشه 297 00:13:50,550 --> 00:13:52,020 کسشعره 298 00:13:52,220 --> 00:13:53,890 نذار رفاقت‌مون، قضاوتت رو تحت تاثیر قرار بده 299 00:13:54,090 --> 00:13:55,310 ما رفاقتی نداریم 300 00:13:55,510 --> 00:13:56,980 صرفا باهم آشنایی‌م 301 00:13:57,180 --> 00:13:59,070 احترام زیادی برای این آشنایی قائلم 302 00:13:59,270 --> 00:14:00,670 ولی این کار کسشعره 303 00:14:02,630 --> 00:14:03,740 سرگرد ریچر 304 00:14:03,940 --> 00:14:06,370 اینا چیزهایی که توی گزارشت ثبت می‌شه 305 00:14:06,560 --> 00:14:08,700 پنج فقره جرمِ مربوط به استعمال مواد 306 00:14:08,900 --> 00:14:10,290 هیچ‌گونه اتهامی مبنی بر قاچاق، توطئه 307 00:14:10,490 --> 00:14:12,750 و یا سوء استفاده از منابع نظامی قید نمی‌شه 308 00:14:12,950 --> 00:14:14,540 یکی از متهمان زندانی می‌شه 309 00:14:14,740 --> 00:14:15,750 چهار نفر عفو مشروط می‌خورن 310 00:14:15,950 --> 00:14:17,580 همه هم برگه‌ی ترخیصِ شرافتمندانه‌شون صادر می‌شه 311 00:14:17,780 --> 00:14:18,880 همین و بس 312 00:14:19,080 --> 00:14:21,190 دستوراتت رو متوجه شدی؟ 313 00:14:23,610 --> 00:14:25,150 بله قربان 314 00:14:34,660 --> 00:14:35,560 ریچر؟ 315 00:14:35,760 --> 00:14:37,620 ریچر؟ 316 00:14:39,620 --> 00:14:41,480 به چی فکر می‌کنی؟ 317 00:14:41,680 --> 00:14:43,590 هیچی 318 00:14:44,880 --> 00:14:46,710 ...صرفا 319 00:14:48,470 --> 00:14:51,180 به اینکه پرونده آخرمون چقدر گُنده بود 320 00:14:54,010 --> 00:14:55,930 و چجور در آخر به‌گا رفت 321 00:15:00,020 --> 00:15:01,800 نگرانی که این هم به همون شکل به فنا می‌ره؟ 322 00:15:01,990 --> 00:15:04,050 یه بخشی‌ش آره 323 00:15:04,250 --> 00:15:06,110 کدوم بخشش؟ 324 00:15:16,120 --> 00:15:17,330 سوان 325 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 خیلی برای من زحمت کشیدی 326 00:15:27,050 --> 00:15:28,360 برای همه‌مون زحمت کشیدی 327 00:15:28,560 --> 00:15:30,490 تمرین‌مون دادی 328 00:15:30,690 --> 00:15:31,930 ...پس 329 00:15:32,970 --> 00:15:35,010 ،وقتی زمانش برسه خودم انجامش می‌دم 330 00:15:36,640 --> 00:15:38,260 سوان رو می‌کشم 331 00:15:42,560 --> 00:15:43,920 آدرسش رو پیدا کردم 332 00:15:44,120 --> 00:15:46,510 ناموسا؟ 333 00:15:46,710 --> 00:15:48,840 آدرسِ آی‌پی یا آدرس اصلی؟ - جفتش - 334 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 به‌محض اینکه جین بازی رو شروع کرد 335 00:15:50,840 --> 00:15:51,970 که خب بازی‌ش تخمیه 336 00:15:52,170 --> 00:15:53,810 از خدمات فنیِ دفترم خواستم ردش رو بزنن 337 00:15:54,010 --> 00:15:55,200 آدرسش رو درآوردم و تا اونجا یه ساعت راهه 338 00:15:57,120 --> 00:15:58,660 سریع لباست رو بپوش رئیس 339 00:16:01,390 --> 00:16:03,480 لغتِ فرانسویِ اشتباهی رو به‌کار برد 340 00:16:08,420 --> 00:16:09,590 ممنون 341 00:16:11,010 --> 00:16:13,160 جین گرسنه‌ست؟ 342 00:16:13,360 --> 00:16:15,790 همین الانش هم کلی زحمت کشیدی 343 00:16:15,990 --> 00:16:17,790 وای خدا، خیلی خجالت می‌کشم 344 00:16:17,990 --> 00:16:20,000 که سرت تلنبار شدیم - عذرخواهی نکن بابا - 345 00:16:20,200 --> 00:16:22,830 تقصیر تو که نیست، مارلو 346 00:16:23,030 --> 00:16:25,210 زمانی که توماس رو ترک کردم رو یادمه 347 00:16:25,410 --> 00:16:26,840 اصلا راحت نیست 348 00:16:29,420 --> 00:16:32,990 چرا آب‌پاش‌‌های چمنم وسط زمستون روشن شدن؟ 349 00:16:34,950 --> 00:16:38,850 به‌خدا می‌زنم حیاط‌بانم رو اخراج می‌کنم 350 00:16:39,050 --> 00:16:41,080 الان برمی‌گردم 351 00:17:00,110 --> 00:17:01,540 جیکت در نیاد 352 00:17:03,705 --> 00:17:05,385 دو متر و نیم قدته 353 00:17:05,410 --> 00:17:06,550 با 140 کیلو وزن 354 00:17:06,740 --> 00:17:08,710 واسه این که احساس مردونگی و بزرگ بودن کنی باید دست رو زن بلند کنی؟ 355 00:17:09,085 --> 00:17:10,595 رقت‌انگیزی 356 00:17:10,620 --> 00:17:13,470 مارلو بهت گفته از دست دوست‌پسر سابقش فراریه؟ 357 00:17:13,845 --> 00:17:15,395 بهت دروغ گفته 358 00:17:15,420 --> 00:17:16,510 برای چی باید همچین کاری کنه 359 00:17:16,710 --> 00:17:17,930 سوال به‌جایی بود 360 00:17:18,067 --> 00:17:19,617 چرا نمی‌ری ازش بخوای بیاد اینجا توضیح بده؟ 361 00:17:20,055 --> 00:17:22,315 و چرا باید به حرف تو گوش بدم؟ 362 00:17:22,717 --> 00:17:24,440 چون الان یکی از همکارهام توی ماشینه 363 00:17:24,640 --> 00:17:27,190 داره با جین بازی آنلاین می‌کنه تا سرش رو گرم نگه‌داره 364 00:17:27,390 --> 00:17:30,240 اگه نری مارلو بیاری اینجا خودم پا می‌شم می‌رم خِر کشش می‌کنم 365 00:17:30,430 --> 00:17:32,490 ولی اگه خودم برم باید بندازمش روی کولم اونم شروع به جیغ زدن می‌کنه 366 00:17:32,690 --> 00:17:34,110 ولی ترجیح می‌دم تا حد امکان 367 00:17:34,135 --> 00:17:35,570 به دخترش آسیب روحی نزنم 368 00:17:36,324 --> 00:17:38,104 این کار رو نمی‌کنم 369 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 اودانل، چاقوی ضامن‌دار 370 00:18:04,490 --> 00:18:06,610 صدا خفه‌کن دست‌سازه 371 00:18:06,800 --> 00:18:09,020 بگو مارلو بیاد اینجا وگرنه یه تیر توی پات خالی می‌کنم 372 00:18:09,220 --> 00:18:11,780 جیغ‌ بزنی، تیر رو می‌زنم توی سرت 373 00:18:11,980 --> 00:18:13,130 باشه 374 00:18:16,340 --> 00:18:19,490 مارلو می‌تونی یه لحظه بیای اینجا؟ 375 00:18:19,690 --> 00:18:21,090 برگرد سر جات بشین 376 00:18:23,350 --> 00:18:24,920 باورم نمی‌شه گول این رو خوردی 377 00:18:25,285 --> 00:18:27,215 یه ریزه بطری پلاستیکیه 378 00:18:27,248 --> 00:18:29,108 ...چی 379 00:18:34,150 --> 00:18:36,430 سلام، مارلو، چه‌طوری؟ 380 00:18:36,630 --> 00:18:38,350 لطفا به دخترم آسیب نزن 381 00:18:38,375 --> 00:18:39,930 نیازی نیست پای جین رو به این داستان باز کنیم 382 00:18:39,955 --> 00:18:41,735 بیا بگیر بشین 383 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 چرا فرستادی‌مون توی تله تا کشته شیم؟ 384 00:18:51,140 --> 00:18:53,240 از تله‌‌ای که می‌گی خبر ندارم 385 00:18:53,430 --> 00:18:55,750 ببخشید، اینجا دقیقا چه خبره؟ - خفه‌شو، چد - 386 00:18:56,061 --> 00:18:57,585 تو بهمون لبخند زدی و آدرسی بهمون دادی 387 00:18:57,610 --> 00:18:59,320 که توش چندتا اراذل منتظرمون بودن کلک‌مون رو بکنن 388 00:18:59,520 --> 00:19:01,200 ،یا خودت خیلی ساده‌لوحی 389 00:19:01,290 --> 00:19:03,010 یا با کمال میل فرستادی‌مون توی دهن شیر 390 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 و وقتی فهمیدی آدمات رو کشتیم 391 00:19:05,070 --> 00:19:06,790 از شهر فرار کردی و از چد به‌عنوان سپر انسانی استفاده کردی 392 00:19:06,990 --> 00:19:08,250 ...می‌تونم بگم - ببند، چد - 393 00:19:08,450 --> 00:19:11,250 به قرآن نمی‌دونستم 394 00:19:11,450 --> 00:19:13,300 کی یا چی توی اون آدرس در انتظارتونه 395 00:19:13,934 --> 00:19:15,515 رئیس بخش امنیت‌مون 396 00:19:15,540 --> 00:19:17,130 وقتی اومدین پرس و جو کردین، وحشت کرد 397 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 بهم گفت اون آدرس رو بهتون بدم 398 00:19:19,340 --> 00:19:22,140 پس حالا می‌گی لنگستون رئیسه نه تونی سوان؟ 399 00:19:22,340 --> 00:19:24,870 نه، اون کسیه که سعی کرد جلوی این قضایا رو بگیره 400 00:19:26,160 --> 00:19:27,560 ،اگه تونی سوان رو می‌شناختین 401 00:19:27,760 --> 00:19:29,020 می‌دونستین که محال بود خودش رو 402 00:19:29,220 --> 00:19:30,650 درگیر همچین چیزی کنه 403 00:19:30,850 --> 00:19:32,610 بعضی‌هامون اون رو می‌شناسی‌م 404 00:19:32,810 --> 00:19:34,730 ،من سوان رو استخدام کردم 405 00:19:34,930 --> 00:19:36,570 به‌زور توی تیم امنیتی لنگستون جاش دادم 406 00:19:36,945 --> 00:19:38,705 چرا؟ - چون اعضای تیم امنیتی نیو ایج - 407 00:19:38,730 --> 00:19:40,530 خیلی بهم نزدیک بودن 408 00:19:40,730 --> 00:19:42,910 همه‌شون قبلا پلیس بودن و توی یه کلانتری خدمت می‌کردن 409 00:19:43,110 --> 00:19:44,120 پس به سوان اعتماد داشتی؟ 410 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 و دوست‌دارم فکر کنم اونم بهم اعتماد داشت 411 00:19:46,200 --> 00:19:48,460 به‌همین خاطره وقتی یه مورد مشکوم پیدا کرد 412 00:19:48,660 --> 00:19:50,480 ...اومد بهم گفت - بال کوچک - 413 00:19:51,810 --> 00:19:53,130 تو چه‌طور ازش خبر داری؟ 414 00:19:53,330 --> 00:19:54,960 ،ما درمورد موشک‌ها 415 00:19:55,160 --> 00:19:56,460 ،سناتور لاووی 416 00:19:56,660 --> 00:19:58,760 و بقیه چیزها خبر داریم فقط از نقش تو توی این داستان بی‌خبریم 417 00:19:58,960 --> 00:20:00,800 خب، در ابتدا نقشی نداشتم 418 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 نه تا وقتی سوان اومد سراغم 419 00:20:03,804 --> 00:20:05,140 اون فهمیده بود که تراشه‌هایی 420 00:20:05,165 --> 00:20:07,060 که نرم‌افزار بال کوچک توشون آپلود می‌شه 421 00:20:07,260 --> 00:20:09,480 معیوب شناسایی می‌شن 422 00:20:09,680 --> 00:20:11,520 و مقادیر حاشیه‌خطاشون هم بیشتره مقادر معموله 423 00:20:11,736 --> 00:20:13,570 بخش کنترل کیفیت نتونست بفهمه 424 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 چرا مقدار خرابی در این حد بالا رفته 425 00:20:15,600 --> 00:20:16,990 ولی مدیریت می‌خواست 426 00:20:17,180 --> 00:20:18,820 قرارداد بال کوچک طبق برنامه انجام بشه 427 00:20:19,020 --> 00:20:20,860 و از اون‌جایی که بیشتر تراشه‌ها بدون مشکل بودن 428 00:20:21,060 --> 00:20:22,120 اون رو به‌خطای پردازشی 429 00:20:22,310 --> 00:20:23,160 نسبتش دادیم 430 00:20:23,360 --> 00:20:24,620 و تولیدمون رو ادامه دادیم 431 00:20:24,820 --> 00:20:27,250 ولی سوان فکر می‌کرد یکی توی بخش مهندسی 432 00:20:27,450 --> 00:20:29,120 بُرد آزمایش رو دستکاری کرده تا به‌طور تصادفی 433 00:20:29,320 --> 00:20:30,710 تراشه‌های سالم رو معیوب نشون بده 434 00:20:30,910 --> 00:20:33,880 می‌دونی کی توی بخش مهندسی ممکنه توی این قضیه دست داشته باشه؟ 435 00:20:34,080 --> 00:20:36,000 کُلی مهندس توی اون بخشه نمی‌شه فهمید 436 00:20:36,180 --> 00:20:37,630 مدیریت، هیئت مدیره 437 00:20:37,657 --> 00:20:39,337 کسی از مدیران شرکت دست نداشته؟ 438 00:20:39,710 --> 00:20:41,890 هیچ‌کدوم‌مون چیزی نمی‌دونستیم 439 00:20:42,080 --> 00:20:44,510 لنگستون همیشه می‌گفت ما این‌قدر درگیر پول پارو کردنیم 440 00:20:44,535 --> 00:20:46,145 که متوجه نمی‌شیم دارن ازمون دزدی می‌کنن 441 00:20:46,170 --> 00:20:49,060 این تراشه‌هایی که معیوب تشخیص داده می‌شدن 442 00:20:49,260 --> 00:20:51,650 بذار حدس بزنم، 650 تا بودن؟ 443 00:20:51,840 --> 00:20:53,900 به‌نظر درست میاد 444 00:20:54,100 --> 00:20:56,320 من به سوان گفتم چیزایی که فهمیده رو به لنگستون گزارش بده 445 00:20:56,520 --> 00:20:59,150 چون اون موقع نمی‌دونستم اونم دست داره ولی 446 00:20:59,350 --> 00:21:01,450 سوان خیلی محتاط بود می‌خواست بازم تحقیق کنه 447 00:21:01,650 --> 00:21:03,030 گفت می‌خواد چندتا از 448 00:21:03,055 --> 00:21:05,010 دوست‌های معتمد ارتشی‌ش رو واسه کمک بیاره 449 00:21:06,130 --> 00:21:08,040 آره، اون‌ها دوستای ما هم بودن 450 00:21:08,065 --> 00:21:10,155 سوان بهت گفت اون‌ها چی پیدا کردن؟ 451 00:21:10,530 --> 00:21:12,040 نه 452 00:21:12,240 --> 00:21:14,830 دیگه خبری ازش نشنیدم یهو غیبش زد 453 00:21:14,855 --> 00:21:16,705 لزوما نمی‌شه گفت این‌طوریه تا همین دیروز 454 00:21:16,730 --> 00:21:18,380 به یه سری محموله‌ها مجوز می‌داده 455 00:21:18,580 --> 00:21:19,970 زنده‌ست 456 00:21:20,160 --> 00:21:21,420 این‌طور به‌نظر می‌رسه 457 00:21:21,620 --> 00:21:22,760 احتمالا یه‌جا نگه‌ش داشتن 458 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 و دارن براش پاپوش درست می‌کنن تا این رو گردنش بندازن 459 00:21:25,015 --> 00:21:27,985 آره، لنگستون خیلی مراقب خودشه یه موقع تقصیری گردنش نیفته 460 00:21:28,010 --> 00:21:30,100 بعد از ناپدید شدن تونی ازم خواست برم دفترش 461 00:21:30,475 --> 00:21:32,865 گفت به‌عنوان مدیر عملیاتی 462 00:21:32,890 --> 00:21:34,650 توی موقعیت خیلی خوبی هستم 463 00:21:34,850 --> 00:21:37,320 تا کمک کنم هرچی که تونی افشا کرده بود رو لاپوشونی کنم 464 00:21:37,520 --> 00:21:39,360 این وسط یه معامله نون و آب‌دار هم واسه خودت جور کردی 465 00:21:39,560 --> 00:21:40,820 ساک پولت رو پیدا کردیم 466 00:21:40,942 --> 00:21:42,032 مجبورم کرد قبولش کنم 467 00:21:42,057 --> 00:21:43,780 تا منم توی قضیه گناه‌کار باشم 468 00:21:43,980 --> 00:21:45,620 خب، می‌تونستی رد کنی 469 00:21:45,820 --> 00:21:47,280 لگنستون آدم شریریه 470 00:21:47,480 --> 00:21:48,990 واسه 20 سال کارآگاه بوده 471 00:21:49,190 --> 00:21:51,910 و به آدم‌های بد زیادی کمک کرده تا از زندان قسر در برن 472 00:21:52,110 --> 00:21:53,830 فقط واسه این که اون‌ها رو بتونه کنترل کنه 473 00:21:54,030 --> 00:21:55,330 ...مثل یه گروه خلاف‌کار موتور سوار 474 00:21:55,530 --> 00:21:56,630 توی بوستون کارشون رو ساختیم 475 00:21:56,830 --> 00:21:57,790 ...و آدم‌کش‌های حرفه‌ای و 476 00:21:57,815 --> 00:21:59,125 توی قبرستون بروکلین کلک‌شون رو کندیم 477 00:21:59,150 --> 00:22:00,738 و کُلی آدم رذل 478 00:22:00,965 --> 00:22:02,895 که حاضرن برای چندر غاز آدم بکشن 479 00:22:02,920 --> 00:22:04,550 توی آتلانتیک سیتی چال‌شون کردیم 480 00:22:04,575 --> 00:22:08,100 بلاهایی که گفت سر من 481 00:22:08,300 --> 00:22:09,820 و دخترم میاره 482 00:22:11,280 --> 00:22:13,230 حتی نمی‌تونم تکرارش کنم 483 00:22:13,430 --> 00:22:14,910 به‌همین خاطر فرار کردم 484 00:22:16,160 --> 00:22:18,270 بعد از این که شما دوتا اومدین سرک کشیدین و شروع به سوال پرسیدن کردین 485 00:22:18,310 --> 00:22:21,700 ترسیدم لنگستون فکر کنه در آینده براش دردسر ساز می‌شم 486 00:22:22,438 --> 00:22:23,820 از کارهای ناتموم خوشش نمیاد 487 00:22:24,020 --> 00:22:25,280 خدا می‌دونه الان دارن باهاش چی کار می‌کنن 488 00:22:25,480 --> 00:22:27,090 نصف کاری که ما قراره باهاش بکنیم 489 00:22:28,685 --> 00:22:29,625 می‌تونی بری 490 00:22:30,259 --> 00:22:32,959 ممنون 491 00:22:34,685 --> 00:22:36,175 ،مارلو 492 00:22:36,200 --> 00:22:38,170 برداشت بدی از حرفم نکن، ولی 493 00:22:38,545 --> 00:22:40,055 بگرد یه هتل پیدا کن 494 00:22:40,080 --> 00:22:42,015 دنبال کسی می‌گردیم 495 00:22:42,040 --> 00:22:44,510 که اخیرا یه کامیون پر از موشکِ زمین به‌هوا دزدیده 496 00:22:44,686 --> 00:22:46,986 نصب کردن تراشه‌های بال کوچک روشون چه‌قدر پیچیده‌ست؟ 497 00:22:47,210 --> 00:22:48,930 نیازه مهندسش روشـش رو بهش نشون بده 498 00:22:49,052 --> 00:22:51,732 ولی بعدش دیگه خودش می‌تونه 499 00:22:52,010 --> 00:22:53,850 خوب می‌شه بدونیم مهندسش کیه 500 00:22:54,225 --> 00:22:56,565 به زودی می‌فهمیم 501 00:22:56,590 --> 00:22:58,540 فقط باید از لنگستون بپرسیم 502 00:23:05,316 --> 00:23:06,667 [بخش مهندسی ] 503 00:23:26,650 --> 00:23:28,590 خریدار به‌زودی می‌رسه 504 00:23:28,790 --> 00:23:30,800 و اگه نفهمه چه‌طور اون تراشه‌ها رو نصب کنه 505 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 و مثل ماست موشک شلیک کنه 506 00:23:32,960 --> 00:23:34,970 یه قرون هم بهمون نمی‌ده 507 00:23:35,170 --> 00:23:36,730 مشکلی نیست دستش رو می‌گیرم 508 00:23:36,755 --> 00:23:38,940 قدم به قدم کار رو باهاش می‌رم و بهش یاد می‌دم 509 00:23:39,140 --> 00:23:40,860 و این آموزشت چه‌قدر طول می‌کشه؟ 510 00:23:41,060 --> 00:23:42,655 می‌تونم خیلی سریع نصب 511 00:23:42,680 --> 00:23:45,240 و فعال‌سازی‌شون رو بهش یاد بدم جای هیچ‌نگرانی‌ای نیست 512 00:23:45,430 --> 00:23:47,280 باشه 513 00:23:47,480 --> 00:23:50,380 خیلی‌خب، حالا نمی‌خواد از پیش جشن پیروزی بگیری 514 00:23:52,300 --> 00:23:54,450 مارلو 515 00:23:54,825 --> 00:23:56,925 کجا بودی؟ نگرانت شدم 516 00:23:56,950 --> 00:23:58,290 باید از شهر می‌رفتم 517 00:23:58,665 --> 00:24:00,255 اون دوتا زنی که اومدن 518 00:24:00,280 --> 00:24:02,590 ...درمورد سروپین پرس و جو می‌کردن چندتا از دوستاشون رو 519 00:24:02,615 --> 00:24:03,920 فرستادن تا تعقیبم کنن 520 00:24:04,120 --> 00:24:06,050 اون‌ها من و دخترم رو تهدید کردن 521 00:24:06,250 --> 00:24:07,470 و تو چی بهشون گفتی؟ 522 00:24:07,670 --> 00:24:08,970 یه مشت دروغ 523 00:24:09,170 --> 00:24:11,145 دیر یا زود می‌فهمن دست به‌سرشون کردم 524 00:24:11,170 --> 00:24:13,930 و وقتی بفهمن می‌ترسم برگردن سراغ‌مون 525 00:24:14,130 --> 00:24:15,640 ،وقتی پات رو به این قضیه باز کردم 526 00:24:15,840 --> 00:24:18,350 چی بهت گفتم؟ 527 00:24:18,550 --> 00:24:20,650 که اگه کاری که گفتم رو بکنی کُلی پول به جیب می‌زنی 528 00:24:20,840 --> 00:24:22,770 و اتفاقی واسه تو و جینی نمیفته 529 00:24:22,970 --> 00:24:25,730 می‌دونی که همیشه پای حرفم می‌مونم می‌تونم از جفت‌تون محافظت کنم 530 00:24:25,930 --> 00:24:28,820 کجایی؟ - بیرون شهر - 531 00:24:29,020 --> 00:24:31,948 کجا؟ میام دنبالت - از یه اغذیه فروشی تماس گرفتم - 532 00:24:31,973 --> 00:24:34,030 ...فکر کنم تعقیبم می‌کنن پس من 533 00:24:34,230 --> 00:24:35,700 باید به حرکت ادامه بدم 534 00:24:35,900 --> 00:24:39,210 باشه، اشکالی نداره 535 00:24:39,394 --> 00:24:41,124 کجا می‌تونیم هم دیگه رو ملاقات کنیم؟ 536 00:24:58,950 --> 00:25:00,640 الان دیگه میای در خونه‌م؟ 537 00:25:00,840 --> 00:25:02,980 فقط وقتی به‌گایی قراره پیش بیاد 538 00:25:03,180 --> 00:25:04,980 داریم لنگستون رو گولش می‌زنیم تا بیاد توی دام‌مون و حالش رو جا بیاریم 539 00:25:05,180 --> 00:25:07,480 خوبه، بریم اون کون‌نشسته رو بگیریم 540 00:25:07,680 --> 00:25:09,860 یه کار دیگه واسه‌ت دارم 541 00:25:10,060 --> 00:25:11,320 این مارلوئه 542 00:25:11,520 --> 00:25:13,240 واسه نیو ایج کار می‌کنه 543 00:25:13,440 --> 00:25:15,780 اون و دخترش توی لیست کارهای ناتموم لنگستونن 544 00:25:16,155 --> 00:25:18,465 مارلو طعمه‌ست 545 00:25:18,490 --> 00:25:20,260 یکی رو می‌خوایم حواسش به بچه‌ باشه 546 00:25:22,140 --> 00:25:24,080 الان پرستار بچه‌‌ت شدم لاشی؟ 547 00:25:24,280 --> 00:25:26,750 لنگستون حداقل چهار نفر رو میاره 548 00:25:26,950 --> 00:25:28,630 یه راننده، یکی که هواش رو داشته باشه 549 00:25:28,830 --> 00:25:30,340 و دو نفر برای حمل کردن جسد مارلو 550 00:25:30,540 --> 00:25:32,300 چون رؤسا خرحمالی‌ها رو خودشون نمی‌کنن 551 00:25:32,500 --> 00:25:34,220 به کل تیمم نیاز دارم پس فقط تو می‌مونی 552 00:25:34,595 --> 00:25:36,855 دیدم واسه مایکی توی قبرستون چی کار کردی 553 00:25:36,880 --> 00:25:38,700 می‌دونم واسه جین هم همین‌کار رو می‌کنی 554 00:25:45,465 --> 00:25:48,155 باشه، ولی نمی‌تونیم اینجا بمونیم 555 00:25:48,180 --> 00:25:50,400 مارش رو خفتش کردم اونم اعتراف کرد 556 00:25:50,425 --> 00:25:51,610 جیره‌خور لنگستونه 557 00:25:51,635 --> 00:25:54,275 گفت باهاشون همکاری کنم 558 00:25:54,650 --> 00:25:55,570 و؟ 559 00:25:55,770 --> 00:25:57,430 بهش گفتم بره درش رو بذاره 560 00:25:59,110 --> 00:26:00,755 واسه همین نمی‌تونی اینجا بمونی 561 00:26:00,780 --> 00:26:02,330 ببین 562 00:26:02,530 --> 00:26:04,540 مارش رو از وقتی تازه به آکادمی پلیس اومده بودم می‌شناسم 563 00:26:04,740 --> 00:26:06,040 فکر نکنم بخواد کاری علیه‌م صورت بده 564 00:26:06,965 --> 00:26:08,265 ولی واسه یکی دو روز 565 00:26:08,290 --> 00:26:09,880 می‌رم خونه فامیلم توی استتن آیلند 566 00:26:10,377 --> 00:26:11,947 فقط محض اطمینان 567 00:26:13,770 --> 00:26:16,390 دختره رو با خودم می‌برم 568 00:26:16,590 --> 00:26:17,990 ممنون 569 00:26:21,490 --> 00:26:24,060 وقتی باهم دعوا کردیم 570 00:26:24,260 --> 00:26:25,810 می‌ذارم مشت اول رو بزنی 571 00:26:26,185 --> 00:26:29,495 نیازی به آوانست ندارم، بهم اعتماد کن 572 00:26:29,848 --> 00:26:31,828 مطمئنم همین‌طوره 573 00:26:38,305 --> 00:26:40,125 زود برمی‌گردم 574 00:26:40,150 --> 00:26:42,200 همه‌چیز درست می‌شه بهت قول می‌دم 575 00:26:42,400 --> 00:26:44,410 باشه؟ 576 00:26:44,610 --> 00:26:46,890 زودی برمی‌گردم - باشه - 577 00:26:49,569 --> 00:26:51,475 تو هم به همون چیزی که من فکر می‌کنم، فکر می‌کنی؟ 578 00:26:51,500 --> 00:26:52,670 آره 579 00:26:52,870 --> 00:26:54,820 داریم از مامان این بچه به‌عنوان طعمه استفاده می‌کنیم 580 00:26:56,230 --> 00:26:58,240 پس بهتره بدون اشتباه پیش بریم 581 00:27:08,750 --> 00:27:10,860 صدامون رو می‌شنوی؟ 582 00:27:11,060 --> 00:27:12,400 واضح و دقیق 583 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 خوبه، بذار روی بلندگو باشیم 584 00:27:14,640 --> 00:27:15,950 گوشی رو بذار جیبت 585 00:27:16,150 --> 00:27:17,320 ما اینجا به حرفاتون گوش می‌دیم 586 00:27:20,930 --> 00:27:23,660 نمی‌دونم بتونم این کار رو بکنم یا نه 587 00:27:23,860 --> 00:27:26,890 نفس عمیق بکش، ما هوات رو داریم 588 00:27:30,640 --> 00:27:32,270 باشه 589 00:27:33,650 --> 00:27:35,435 گوشت به من باشه و وقتی گفتم فرار کن 590 00:27:35,460 --> 00:27:37,010 پا می‌ذاری به فرار، مفهومه؟ 591 00:27:37,704 --> 00:27:39,145 مفهومه 592 00:27:39,178 --> 00:27:40,685 به محض اینکه رفتی ما میایم پشتش 593 00:27:40,710 --> 00:27:41,930 و خروجی رو می‌بندیم 594 00:27:42,130 --> 00:27:44,410 اودانل و دیکسون دوره‌شون می‌کنن 595 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 خب، بعدش چی می‌شه؟ 596 00:27:48,790 --> 00:27:49,910 بعدش می‌کشیمش 597 00:27:56,840 --> 00:27:58,950 یکی داره میاد 598 00:27:59,150 --> 00:28:01,630 باشه، طبیعی رفتار کن 599 00:28:06,220 --> 00:28:08,560 کمربندت رو بستی؟ 600 00:28:21,234 --> 00:28:32,345 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 601 00:28:32,370 --> 00:28:33,690 جلوتر 602 00:28:34,065 --> 00:28:37,285 آروم، نترسونش 603 00:28:37,310 --> 00:28:38,650 مشکلی پیش نمیاد 604 00:28:38,850 --> 00:28:40,570 از استتن آیلند خوشت میاد 605 00:28:40,770 --> 00:28:42,280 دمِ «امینا» وایمیستیم 606 00:28:42,401 --> 00:28:44,581 ساندویچ کتلت مرغ می‌گیریم 607 00:28:44,860 --> 00:28:47,750 شاید یه فیلم آدم سندلر هم ببینیم 608 00:28:47,950 --> 00:28:49,930 خیلی زود برمی‌گردی پیش مامانت 609 00:28:56,575 --> 00:28:58,435 ...جین 610 00:28:58,460 --> 00:29:00,110 برو عقب و سرت رو بیار پایین 611 00:29:19,856 --> 00:29:21,376 پایین بمون 612 00:29:30,170 --> 00:29:31,890 هی، تعقیب‌مون کردن 613 00:29:31,915 --> 00:29:33,215 مارش یا لنگستون؟ 614 00:29:33,240 --> 00:29:34,580 نمی‌دونم به‌تخمم نیست 615 00:29:34,780 --> 00:29:37,000 ولی دارن با سلاح‌ سنگین خودکار بهمون شلیک می‌کنن 616 00:29:37,375 --> 00:29:38,425 لعنتی 617 00:29:38,625 --> 00:29:40,015 روسوئه، باید بریم 618 00:29:40,040 --> 00:29:42,970 صبرکن، چی شده؟ - با کی داره حرف می‌زنه؟ - 619 00:29:43,170 --> 00:29:44,260 واسه جین مشکلی پیش اومده؟ 620 00:29:44,460 --> 00:29:46,530 کیرتوش‌ واسه‌مون تله چیدن، بگیرش 621 00:29:50,160 --> 00:29:51,330 اون ریچره، بکشش 622 00:30:15,720 --> 00:30:17,140 برو 623 00:30:48,260 --> 00:30:49,870 نیلیه، سوار شو 624 00:30:50,070 --> 00:30:51,550 !عجله کنید 625 00:30:54,760 --> 00:30:56,830 این دیگه چه کاری بود؟ 626 00:30:57,030 --> 00:30:58,350 روسو رو پیدا کردن، باید بریم 627 00:31:00,390 --> 00:31:01,670 چی کار داری می‌کنی؟ سوار شو 628 00:31:01,870 --> 00:31:04,590 برین جین رو پیدا کنین هنوز کارم اینجا تموم نشده 629 00:31:04,790 --> 00:31:05,957 من پیش ریچر می‌مونم 630 00:31:05,982 --> 00:31:07,890 نه، اونا سلاح خودکار دارن 631 00:31:08,090 --> 00:31:10,180 ازنظر سلاح و نفری به روسو برتری دارن تازه یه بچه‌ هم همراهشه 632 00:31:10,380 --> 00:31:11,850 همه‌تون باید برین 633 00:31:12,050 --> 00:31:14,240 گوه توش، بخوابین 634 00:31:19,160 --> 00:31:21,650 رفت اونجا، بگیرش - ...«ولی «برنز 635 00:31:21,850 --> 00:31:23,460 باشه واسه بعد، اون گولاخ رو می‌خوام 636 00:31:36,720 --> 00:31:38,710 روسو موقعیتت چیه؟ 637 00:31:38,910 --> 00:31:40,750 دارم به سمت شرق می‌رم 638 00:31:40,950 --> 00:31:42,940 به سمت کویینز ادمه بده اونجا بهم می‌رسیم 639 00:33:00,990 --> 00:33:02,505 کمک 640 00:33:08,622 --> 00:33:09,962 !کمک 641 00:34:50,000 --> 00:34:53,110 کدوم گوری هستین؟ نمی‌تونم دو دره‌شون کنم 642 00:34:53,310 --> 00:34:54,200 الان کجایی؟ 643 00:34:54,390 --> 00:34:55,780 همین الان از خیابون 104 رد شدم 644 00:34:55,980 --> 00:34:57,160 نزدیکیم، باشه؟ 645 00:34:57,360 --> 00:34:59,740 فقط نذار بهت برسن 646 00:34:59,940 --> 00:35:00,970 عجله کنین 647 00:35:02,484 --> 00:35:04,344 تخم حروم 648 00:35:06,570 --> 00:35:08,430 سفت بچست 649 00:35:16,610 --> 00:35:18,780 راهش رو ببندین 650 00:35:20,240 --> 00:35:21,470 خوبی؟ 651 00:35:21,670 --> 00:35:22,600 تا وقتی برگردم پیشت 652 00:35:22,800 --> 00:35:24,990 از جات تکون نخور باشه؟ - باشه - 653 00:35:42,840 --> 00:35:45,330 الان خودم و خودت موندیم، لنگستون 654 00:35:46,038 --> 00:35:48,428 دور تا دور اینجا پُر از حصار سیم خاردار 655 00:35:48,453 --> 00:35:51,443 فقط یه خروجی داره باید از من رد شی اگه می‌خوای بهش برسی 656 00:36:07,410 --> 00:36:10,040 دوستای بد آدمی رو کشتی، لاشی صفت 657 00:36:43,320 --> 00:36:44,530 !بریم 658 00:37:28,530 --> 00:37:29,870 !بیا 659 00:37:32,840 --> 00:37:35,660 سرت رو پایین بگیر 660 00:37:39,080 --> 00:37:40,780 یالا، پشت تایرها بشین 661 00:37:40,980 --> 00:37:42,380 یالا 662 00:37:44,800 --> 00:37:47,910 وقتی گفت با سرعت هرچه تمام‌تر بدو، باشه؟ 663 00:37:48,110 --> 00:37:49,500 نمی‌تونم - معلومه که می‌تونی - 664 00:37:49,690 --> 00:37:52,210 قول می‌دم نمی‌ذارم اتفاقی واسه‌ت بیفته 665 00:37:52,410 --> 00:37:54,080 ولی باید کاری که می‌گم رو بکنی 666 00:37:54,280 --> 00:37:56,670 ازت می‌خوام به اون سمت بدوی 667 00:37:56,870 --> 00:37:59,690 و هر کاری می‌کنی عقب رو نگاه نکن 668 00:38:01,808 --> 00:38:04,395 باشه؟ - باشه - 669 00:38:04,420 --> 00:38:06,180 یالا 670 00:38:06,380 --> 00:38:07,760 آماده‌ای؟ 671 00:38:07,960 --> 00:38:09,610 !الان 672 00:38:31,300 --> 00:38:32,720 بجنب 673 00:38:48,200 --> 00:38:50,660 زندگی همیشه عادلانه نیست، بچه‌جون 674 00:38:57,660 --> 00:39:00,480 !جین 675 00:39:00,680 --> 00:39:01,920 اوه 676 00:39:04,040 --> 00:39:06,610 عزیزکم 677 00:39:06,810 --> 00:39:09,590 کسی نیست - کسی نیست - 678 00:39:12,140 --> 00:39:13,750 پلیس خبر کنین 679 00:39:13,950 --> 00:39:15,210 دریافت شد 680 00:39:15,410 --> 00:39:16,870 کیرتوش 681 00:39:17,070 --> 00:39:18,060 لعنتی 682 00:39:20,810 --> 00:39:22,630 روسو دووم بیار 683 00:39:22,830 --> 00:39:24,260 کمک داره می‌رسه 684 00:39:24,460 --> 00:39:26,300 دختره؟ 685 00:39:26,500 --> 00:39:28,680 چی؟ - دختره - 686 00:39:28,880 --> 00:39:31,070 خوبه، در امانه 687 00:39:31,764 --> 00:39:38,991 « مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان » .:: Mr. Lightborn11 & Sina_z ::. 688 00:39:39,958 --> 00:40:00,905 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 689 00:40:00,930 --> 00:40:03,150 آمبولانس توی راهه