1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Στα προηγούμενα...{\i0} 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,840 Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων New Age. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,950 Έχει παιδί. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,470 Για έλα να δεις κάτι. 5 00:00:16,340 --> 00:00:18,830 Ποιος το σκάει χωρίς να πάρει το κομπόδεμά του; 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,540 Η Μάρλο Μπερνς, προφανώς. 7 00:00:20,740 --> 00:00:23,380 Πληρώνω κάτι παραπάνω για μια απρόσκοπτη συναλλαγή, 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 και μόνο απρόσκοπτη δεν ήταν. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,590 Τα τσιπ Little Wing θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση 10 00:00:27,790 --> 00:00:28,760 μέχρι να φτάσεις εδώ. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,470 {\i1}Κι οι γνωστοί του κυρίου Σουόν{\i0} {\i1}θα έχουν τακτοποιηθεί.{\i0} 12 00:00:31,670 --> 00:00:32,550 Λοιπόν, τι συνέβη; 13 00:00:32,750 --> 00:00:36,100 Επιτέθηκαν στο φορτηγό της New Age που μετέφερε τους 650 πυραύλους. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,560 - Αυτά ήταν τα χειρότερα νέα. {\i1}- Θα 'θελες.{\i0} 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,140 Ο Τόνι Σουόν είναι ζωντανός. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,770 Έτσι και με ξαναπείς σκάρτο, 17 00:00:41,970 --> 00:00:43,860 θα σου δώσω το ξυλίκι που σου χρωστάω. 18 00:00:44,050 --> 00:00:46,360 Πλακωνόμαστε όποτε θέλεις. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,710 - Κάτω! - Πυρ! 20 00:00:49,420 --> 00:00:51,400 - Μίλα. Τώρα. - Δεν ξέρω κανέναν Λάνγκστον. 21 00:00:51,600 --> 00:00:52,410 Ποιος σε προσέλαβε; 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,740 Κάποιος Σουόν. 23 00:00:53,940 --> 00:00:57,030 Αν ο Σουόν είναι μέσα, θα του κάνω ό,τι έκανα και στον τύπο. 24 00:00:57,230 --> 00:01:00,220 Θα του στρίψω το λαρύγγι μέχρι να του αποσπάσω την αλήθεια. 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,190 Τι να χρησιμοποίησαν; HMX; 26 00:01:16,240 --> 00:01:17,810 Για τόσο μεγάλη έκρηξη; 27 00:01:18,010 --> 00:01:19,060 Ίσως CL-20. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,230 Ναι, αλλά το HMX είναι εκρηκτικό που το βρίσκεις πιο εύκολα. 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,940 Όντως, αλλά το CL-20 είναι ισχυρότερο. 30 00:01:25,140 --> 00:01:29,000 Τι μας νοιάζει τι εκρηκτικό έβαλαν; Το ποιος το έβαλε είναι το θέμα. 31 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 Κανείς άλλος εδώ δεν το παραδέχεται; 32 00:01:34,550 --> 00:01:38,530 Ο τύπος προσλήφθηκε από τον Σουόν. Θα πληρωνόταν από τον Σουόν. 33 00:01:38,730 --> 00:01:42,120 Κι έγινε κομματάκια ενώ περνούσε απέναντι από τον Σουόν. 34 00:01:42,320 --> 00:01:45,330 Δεν κάνει να λέμε το όνομά του; Ποιος είναι, ο Σκαθαροζούμης; 35 00:01:45,530 --> 00:01:49,920 Δεν θα εικάσω ότι ο Σουόν είναι σκάρτος. Σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 36 00:01:50,120 --> 00:01:51,920 Το ίδιο και τα στρατιωτικά πυρομαχικά. 37 00:01:52,120 --> 00:01:53,110 Γεια σου, Ρούσο. 38 00:01:54,610 --> 00:01:58,720 Οι πυροτεχνουργοί βρήκαν απομεινάρια αυτοσχέδιου εκρηκτικού μηχανισμού. 39 00:01:58,920 --> 00:01:59,930 Ή ήταν επαγγελματίες 40 00:02:00,130 --> 00:02:02,430 ή αυτοί που κυνηγάμε έχουν κάνει εκπαίδευση. 41 00:02:02,630 --> 00:02:04,410 Στρατιωτική εκπαίδευση, ίσως; 42 00:02:05,040 --> 00:02:07,480 Ίσως. Δεν το ξέρουμε σίγουρα. 43 00:02:07,680 --> 00:02:12,070 Όντως. Αλλά ξέρουμε ότι το σχέδιο ήταν να σας σκοτώσουν όλους στο νεκροταφείο 44 00:02:12,270 --> 00:02:14,990 και να ξεκάνουν τους δολοφόνους εδώ. Μη μείνουν μάρτυρες. 45 00:02:15,190 --> 00:02:16,610 - Πτώματα; - Μόνο του εκτελεστή. 46 00:02:16,810 --> 00:02:18,300 Ο Σουόν δεν ήταν εκεί. 47 00:02:18,880 --> 00:02:19,930 Δεν το πιστεύω. 48 00:02:22,970 --> 00:02:23,800 Ναι. 49 00:02:26,640 --> 00:02:27,470 Πού; 50 00:02:28,020 --> 00:02:29,730 Εντάξει, στείλε μου τη διεύθυνση. 51 00:02:30,770 --> 00:02:34,230 Βρέθηκε το αμάξι της Μπερνς βόρεια του Μανχάταν, κοντά στο Κόρτλαντ. 52 00:02:35,270 --> 00:02:37,050 Πάμε εκεί τώρα. Θα έρθεις; 53 00:02:37,250 --> 00:02:39,990 Όχι. Πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 Προσπαθήστε να μην αφήσετε πάλι πτώματα πίσω σας. 55 00:02:45,490 --> 00:02:48,900 Μου θυμίζει τον χολωμένο, τσαντίλα ντετέκτιβ από την ταινία. 56 00:02:49,100 --> 00:02:50,520 Ποια ταινία; 57 00:02:50,720 --> 00:02:51,730 Όλες. 58 00:02:51,930 --> 00:02:52,710 Εντάξει. 59 00:02:53,790 --> 00:02:56,550 Πάμε να βρούμε αυτήν που μας έστειλε να σκοτωθούμε 60 00:03:23,990 --> 00:03:25,890 Τίποτα μέσα, αρχηγέ. 61 00:03:26,090 --> 00:03:28,940 Ναι, μοιάζει να το παράτησε και να έφυγε. 62 00:03:29,140 --> 00:03:32,540 Μπορεί. Εγώ στη θέση της πρώτα θα πήγαινα τουαλέτα και να φάω κάτι. 63 00:03:37,090 --> 00:03:40,200 {\an8}Πήρε στο παιδί κάτι να φάει κι αγόρασε καρτοκινητό με μετρητά. 64 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 Μου άφησε τα ρέστα. 65 00:03:42,070 --> 00:03:44,930 Ήταν βιαστική. Δεν μπορούσε να περιμένει τα ρέστα. 66 00:03:45,930 --> 00:03:48,430 Στριμώξου λίγο να δεις καλύτερα. 67 00:03:49,680 --> 00:03:52,140 Δεν είναι απ' αυτές που στριμώχνονται. 68 00:03:52,890 --> 00:03:53,880 Ζουμάρεις λίγο; 69 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 {\an8}Γίνεται, αλλά παίζει να χαθούν πολλές λεπτομέρειες. 70 00:03:56,960 --> 00:03:58,270 {\an8}Οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. 71 00:04:00,690 --> 00:04:02,350 {\an8}Η μικρή έχει ένα Nintendo Switch. 72 00:04:02,540 --> 00:04:05,640 {\an8}Αν ξέραμε την ετικέτα παίκτη, θα μπορούσαμε να εντοπίσουμε την IP 73 00:04:05,840 --> 00:04:07,430 και να δούμε πού βρίσκονται. 74 00:04:07,630 --> 00:04:09,160 Και πώς θα τη βρούμε; 75 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 Θα ξαναπάμε στο σπίτι της Μάρλο. 76 00:04:11,760 --> 00:04:14,900 Ίσως υπάρχει σε άλλη συσκευή. Σε μια έξυπνη τηλεόραση, ας πούμε. 77 00:04:15,100 --> 00:04:18,040 - Σου έχω πει ότι είσαι έξυπνη, Νίγκλι; - Όχι αρκετές φορές. 78 00:04:24,090 --> 00:04:25,870 Τέλος το κουστούμι; 79 00:04:26,070 --> 00:04:27,090 Χρειάζομαι ρούχα. 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,970 Θα μπουν στο εθνικό χρέος; 81 00:04:32,560 --> 00:04:35,690 Το εθνικό χρέος δεν χρειάζεται να εξοφληθεί. 82 00:04:37,560 --> 00:04:38,520 Αυτά θα πάρω. 83 00:04:43,030 --> 00:04:43,990 Κι ένα Clark Bar. 84 00:04:48,950 --> 00:04:51,060 ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 85 00:04:51,260 --> 00:04:52,490 {\i1}Εμπρός, 12.{\i0} 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,110 Γεια, αστυνομικέ. 87 00:04:54,300 --> 00:04:55,310 {\i1}Εδώ 12. Ακούω.{\i0} 88 00:04:55,510 --> 00:04:57,610 Δικό μου είναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 89 00:04:57,810 --> 00:05:00,070 Όχι κάτι που να επιφέρει θανατική ποινή. 90 00:05:00,270 --> 00:05:04,370 Απλώς η Κοινοπολιτεία της Πενσιλβάνια δεν επιτρέπει αντικείμενα στον καθρέφτη. 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Η εταιρεία ενοικίασης το έβαλε. 92 00:05:06,400 --> 00:05:10,300 Είμαι από την άλλη πλευρά του Ατλαντικού και δεν γνωρίζω καλά τους κανόνες σας. 93 00:05:12,140 --> 00:05:15,020 Αλλά θα το βγάλω από κει αμέσως. 94 00:05:17,850 --> 00:05:18,690 Ορίστε. 95 00:05:19,980 --> 00:05:20,810 Λοιπόν, 96 00:05:21,570 --> 00:05:24,690 μήπως θα είχατε την καλοσύνη να μου τη χαρίσετε την κλήση; 97 00:05:25,280 --> 00:05:27,010 Θα σας αφήσω με μια προειδοποίηση. 98 00:05:27,210 --> 00:05:28,780 Χίλια ευχαριστώ για... 99 00:05:30,160 --> 00:05:31,810 Συγγνώμη, δεν θα με γράφατε. 100 00:05:32,010 --> 00:05:34,480 Οι επίσημες προειδοποιήσεις γίνονται γραπτώς, κύριε. 101 00:05:34,680 --> 00:05:35,400 Το δίπλωμά σας. 102 00:05:35,600 --> 00:05:38,370 Δύο λεπτά θα πάρει να το ελέγξω, και μετά φεύγετε. 103 00:05:39,880 --> 00:05:40,710 Φυσικά. 104 00:05:48,300 --> 00:05:50,680 Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως, γιατρέ. 105 00:05:54,520 --> 00:05:57,290 Κέντρο, εδώ Χικς, 55R41. 106 00:05:57,490 --> 00:06:01,050 Θα ήθελα έναν διαπολιτειακό έλεγχο για ένα δίπλωμα από Κολοράντο. 107 00:06:01,250 --> 00:06:05,590 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 108 00:06:05,790 --> 00:06:08,390 ανήκει σε κάποιον Μάνουελ Ελζόγκμπι. 109 00:06:08,590 --> 00:06:11,540 {\i1}Ελήφθη, 55R41. Αναμείνατε.{\i0} 110 00:06:11,740 --> 00:06:13,990 Εντάξει, γιατρέ. Δεν θα σας καθυστερήσ... 111 00:06:27,630 --> 00:06:31,080 {\i1}55R41, έχουμε διαπολιτειακό σήμα{\i0} {\i1}για τον δρα Ελζόγκμπι.{\i0} 112 00:06:31,280 --> 00:06:33,700 {\i1}Έπεσε θύμα ληστείας-ανθρωποκτονίας{\i0} {\i1}στο Κολοράντο.{\i0} 113 00:06:33,900 --> 00:06:36,640 {\i1}Να είστε προσεκτική. Έρχονται ενισχύσεις.{\i0} 114 00:06:38,640 --> 00:06:42,940 {\i1}Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited.{\i0} 115 00:06:43,690 --> 00:06:45,550 Δεν το πιστεύω ότι παίζουν τέτοια. 116 00:06:45,750 --> 00:06:50,350 Δούλεψα για έναν σχεδιαστή παιχνιδιών. Εταιρεία αξίας δισεκατομμυρίων δολαρίων. 117 00:06:50,550 --> 00:06:51,890 Με δουλεύεις. 118 00:06:52,090 --> 00:06:54,780 Δοκίμασε κανένα. Θα σου άρεσαν αυτά με το πιστολίδι. 119 00:06:55,330 --> 00:06:57,100 Από πιστολίδι άλλο τίποτα. 120 00:06:57,300 --> 00:07:00,360 Ψήνω κατεψυγμένη πίτσα, θέλετε; 121 00:07:00,560 --> 00:07:04,110 Η ετικέτα της Τζέιν είναι PlainJane777. 122 00:07:04,310 --> 00:07:05,990 Παίζει διαπλατφορμικά παιχνίδια. 123 00:07:06,190 --> 00:07:09,120 Θα μπω στον λογαριασμό μου να παίξω μέχρι να εμφανιστεί. 124 00:07:09,310 --> 00:07:11,740 Θα χρειαστώ καύσιμα για παίκτες. Όου Ντι. 125 00:07:11,940 --> 00:07:14,620 Δες τι έχει η Μάρλο στην κουζίνα από δημητριακά. 126 00:07:14,820 --> 00:07:17,250 Puffs, Pops ή Pebbles. Με αυτήν τη σειρά. 127 00:07:17,450 --> 00:07:18,830 Μάλλον θα πάρει ώρα. 128 00:07:19,030 --> 00:07:21,090 Πρέπει να περιμένω να παίξει η Τζέιν. 129 00:07:21,280 --> 00:07:25,690 Στο μεταξύ, εγώ θα ρίξω έναν υπνάκο. 130 00:08:00,430 --> 00:08:02,630 Μας επιτέθηκαν μηχανόβιοι, 131 00:08:02,830 --> 00:08:05,730 μας πυροβόλησαν εκτελεστές και παραλίγο να ανατιναχτούμε. 132 00:08:06,770 --> 00:08:08,860 Για να το θέσω ευγενικά, 133 00:08:09,940 --> 00:08:11,490 είμαι κάπως στην τσίτα. 134 00:08:17,370 --> 00:08:21,660 Ξέρω ότι έχεις για κανόνα να κοιμάσαι όποτε βρεις την ευκαιρία, αλλά... 135 00:08:23,790 --> 00:08:25,870 Δεν είναι και τόσο αυστηρός κανόνας. 136 00:09:03,200 --> 00:09:06,770 Γκάι. Είναι λίγο αργά για επισκέψεις. Όλα καλά; 137 00:09:06,970 --> 00:09:08,150 Να περάσω; 138 00:09:08,350 --> 00:09:10,290 Φυσικά, έλα μέσα. 139 00:09:13,800 --> 00:09:16,410 Τώρα θα έβαζα τον αγώνα. Θες κάτι να πιεις; 140 00:09:16,610 --> 00:09:18,790 Έχω μπίρα λάιτ, αλλά έχω και κανονική. 141 00:09:18,990 --> 00:09:20,290 Όχι, ευχαριστώ. 142 00:09:20,490 --> 00:09:22,010 Σου άφησα κάμποσα μηνύματα. 143 00:09:23,100 --> 00:09:25,580 Τι στον διάολο συνέβη σε εκείνο το νεκροταφείο; 144 00:09:25,780 --> 00:09:29,300 Άκουσα ότι κάτι εκτελεστές πήγαν να σκοτώσουν τη γυναίκα του Φραντς. 145 00:09:29,500 --> 00:09:32,260 Άρα, υποθέτω ότι ήταν κι αυτή στο κόλπο, έτσι; 146 00:09:32,460 --> 00:09:33,510 Ξέρεις ότι δεν ισχύει. 147 00:09:33,710 --> 00:09:34,890 Συγγνώμη, τι; 148 00:09:35,090 --> 00:09:36,350 Ξέρουμε κι οι δυο πολύ καλά 149 00:09:36,540 --> 00:09:40,660 ότι η μόνη της σχέση με την υπόθεση είναι ότι εξαιτίας της έμεινε χήρα. 150 00:09:41,370 --> 00:09:44,190 Έδωσες τον Ρίτσερ και τους άλλους όταν πήγαν στη Βοστόνη. 151 00:09:44,390 --> 00:09:46,900 Ξέρω ότι δουλεύεις για αυτούς στη New Age. 152 00:09:47,100 --> 00:09:48,440 - Κάνε μου μια χάρη. - Τι; 153 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 Ρίξε μια ματιά στα παπούτσια σου. 154 00:09:50,640 --> 00:09:53,610 - Άσε τις εξυπνάδες. - Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι, διάολε; 155 00:09:53,810 --> 00:09:55,320 Είσαι στο σπίτι μου. 156 00:09:55,520 --> 00:09:59,240 Εδώ μεγάλωσα τα παιδιά μου, εδώ έζησα με την Κόνι μου, Θεός σχωρέσ' την. 157 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 Εδώ ερχόσουν να φας όταν ήσουν ένα άβγαλτο παιδαρέλι 158 00:10:03,030 --> 00:10:05,500 που δεν ήξερε από ποια πλευρά ρίχνει το όπλο. 159 00:10:05,700 --> 00:10:08,420 Κι έρχεσαι σπίτι μου και μου λες τέτοιες μαλακίες; 160 00:10:08,620 --> 00:10:11,010 Δύο άτομα ήξεραν ότι ο Ρίτσερ πήγε στη Βοστόνη. 161 00:10:11,200 --> 00:10:12,630 Εσύ κι εγώ. 162 00:10:12,830 --> 00:10:15,780 Κι εγώ σίγουρα δεν τους την έστησα. Ποιος το έκανε, λοιπόν; 163 00:10:22,280 --> 00:10:24,230 Έπαιξα έξυπνα, εντάξει; 164 00:10:24,430 --> 00:10:26,650 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 165 00:10:26,850 --> 00:10:29,320 Ο υπεύθυνος ασφαλείας της New Age, αυτός ο... 166 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 - Ο Λάνγκστον. - Αυτός, ναι. 167 00:10:31,560 --> 00:10:35,650 Ήρθε και με βρήκε όταν άρχισες να σκαλίζεις τον φόνο του Φραντς. 168 00:10:35,850 --> 00:10:38,070 Ακούμπησε έναν σκασμό λεφτά 169 00:10:38,270 --> 00:10:40,580 κι ήθελε μόνο να ξέρει τι ανακάλυπτες. 170 00:10:40,780 --> 00:10:43,660 Προς τα πού πάει η έρευνα. Ήθελε να ενημερώνεται. Αυτό μόνο. 171 00:10:43,860 --> 00:10:45,940 - Να ενημερώνεται; - Ναι. 172 00:10:46,140 --> 00:10:48,420 Μετά από όσα πέρασε αυτή η πόλη; 173 00:10:48,620 --> 00:10:50,040 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου; 174 00:10:50,240 --> 00:10:52,500 Είσαι αστυνομικός και συνεργείς με τρομοκράτες; 175 00:10:52,700 --> 00:10:54,920 - Πρόσεχε τα λόγια σου... - Γάμησέ μας! 176 00:10:55,120 --> 00:10:57,430 Σπιλώνεις την καλύτερη αστυνομική δύναμη! 177 00:10:57,630 --> 00:11:00,100 Φτύνεις στους τάφους όσων πέθαναν εκείνη τη μέρα 178 00:11:00,300 --> 00:11:01,350 για να σώσουν ζωές. 179 00:11:01,550 --> 00:11:03,930 Ποιος είσαι εσύ να μου πεις για εκείνη τη μέρα; 180 00:11:04,130 --> 00:11:08,910 Έχασα πιο πολλούς φίλους εκείνη τη μέρα από όσους θα έχεις εσύ ποτέ στη ζωή σου! 181 00:11:09,790 --> 00:11:12,360 Αυτό που κάνουν δεν αφορά εμάς εδώ. Εντάξει; 182 00:11:12,560 --> 00:11:15,150 Αφορά τους άλλους. Την Κίνα, τη Μέση Ανατολή, τη Ρωσία, 183 00:11:15,350 --> 00:11:17,360 τον IRA, χέστηκα ποιον. 184 00:11:17,560 --> 00:11:20,410 Δεν έχει καμία σχέση με εμένα, εσένα ή τη χώρα μας. Εντάξει; 185 00:11:20,610 --> 00:11:23,200 Ο Λάνγκστον είναι επιχειρηματίας. Άδραξε την ευκαιρία. 186 00:11:23,400 --> 00:11:27,290 Αυτοί είναι διεφθαρμένοι μπάτσοι. Είναι κακοί άνθρωποι, γαμώτο. 187 00:11:27,490 --> 00:11:28,920 Τι μας λες. 188 00:11:29,120 --> 00:11:32,500 Έχω γνωρίσει τύπους σαν κι αυτόν. Κι εσύ ξέρεις τέτοιους τύπους. 189 00:11:32,700 --> 00:11:35,590 Κι ο πατέρας σου σίγουρα ήξερε. 190 00:11:35,790 --> 00:11:38,050 Κι όταν κάνουν μια προσφορά, δεν είναι υπόδειξη, 191 00:11:38,250 --> 00:11:39,590 δεν είναι παράκληση. 192 00:11:39,790 --> 00:11:41,100 Είναι διαταγή. 193 00:11:41,290 --> 00:11:43,720 Έτσι, φυσικά και πήρα τα λεφτά όταν με προσέγγισαν, 194 00:11:43,920 --> 00:11:46,310 για να γλιτώσω το τομάρι μου. 195 00:11:46,510 --> 00:11:48,060 Αυτό είναι που με νοιάζει. 196 00:11:48,260 --> 00:11:50,170 Κι αν κάνεις λάθος; 197 00:11:50,370 --> 00:11:52,020 Αν ξυπνήσεις σε λίγους μήνες 198 00:11:52,220 --> 00:11:56,420 και βρέχει κομμάτια αεροπλάνων σε Λος Άντζελες, Σικάγο, Νέα Υόρκη ξανά; 199 00:11:57,460 --> 00:12:00,950 Τι θα κάνεις όταν ανακαλύψεις ότι σου είπαν ψέματα, γαμώτο; 200 00:12:01,150 --> 00:12:04,030 - Και μην αναφέρεις ξανά τον πατέρα μου. - Γιατί; 201 00:12:04,230 --> 00:12:06,790 Τον ήξερα καλά. Τον σκέφτομαι διαρκώς. 202 00:12:06,990 --> 00:12:09,290 Το πόσο καλός άνθρωπος ήταν. 203 00:12:09,490 --> 00:12:13,840 Και καλός μπάτσος. Κι ότι αυτός ο καλός άνθρωπος είναι στο χώμα τώρα. 204 00:12:14,040 --> 00:12:17,880 Δεν θέλω να καταλήξω σαν κι αυτόν. Ούτε εσύ θα έπρεπε να θες. 205 00:12:18,080 --> 00:12:21,860 Με πλήρωσαν, θα πληρώσουν κι εσένα. Πάρε τα καταραμένα τα λεφτά. 206 00:12:33,370 --> 00:12:36,540 Δεν ήξερες τον πατέρα μου. Και σίγουρα δεν ξέρεις ούτε εμένα. 207 00:12:51,770 --> 00:12:53,890 Δες πόσα κιλά έρχονται αυτήν τη βδομάδα. 208 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 Θα κλείσουμε την υπόθεση πανηγυρικά. 209 00:12:57,440 --> 00:12:59,770 Δυστυχώς, δεν θα το κάνετε, ταγματάρχα. 210 00:13:00,610 --> 00:13:01,650 Ανάπαυση. 211 00:13:03,780 --> 00:13:05,390 Να σου πω ιδιαιτέρως, Ρίτσερ. 212 00:13:05,590 --> 00:13:07,060 Για την επιχείρηση Χαρταετός. 213 00:13:07,260 --> 00:13:09,180 Με κάθε σεβασμό, ό,τι είναι να μου πείτε, 214 00:13:09,380 --> 00:13:11,640 μπορείτε να το πείτε μπροστά στην Ντίξον. 215 00:13:11,840 --> 00:13:13,790 Είναι στην υπόθεση από την αρχή. 216 00:13:14,330 --> 00:13:15,980 Τη γνωρίζει καλύτερα από όλους. 217 00:13:16,180 --> 00:13:16,900 Πολύ καλά. 218 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 Σε σέβομαι πολύ για να μασάω τα λόγια μου. 219 00:13:19,430 --> 00:13:21,450 Ο συνταγματάρχης θα πάρει προαγωγή. 220 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 Θα πάει στη Νότια Κορέα, 221 00:13:23,060 --> 00:13:25,320 σε βάση κοντά στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη. 222 00:13:25,520 --> 00:13:27,630 Θα ανακοινωθεί τις προσεχείς εβδομάδες. 223 00:13:28,800 --> 00:13:30,510 Πες και τα κακά νέα, Ορτάνς. 224 00:13:32,010 --> 00:13:34,920 Ο συνταγματάρχης πάλευε 20 χρόνια γι' αυτήν την προαγωγή. 225 00:13:35,120 --> 00:13:37,840 Δεν παίζει σπείρα ναρκωτικών που δρούσε κάτω από τη μύτη του 226 00:13:38,040 --> 00:13:40,380 να συλληφθεί πανηγυρικά και να γίνει ντόρος. 227 00:13:40,580 --> 00:13:42,510 Δεν θα έκανε καλή εντύπωση. 228 00:13:42,710 --> 00:13:46,350 Θα αμαύρωνε την, κατά τα άλλα, λαμπρή στρατιωτική του καριέρα. 229 00:13:46,540 --> 00:13:50,350 Ως αποτέλεσμα, η επιχείρηση Χαρταετός σταματάει. Αμέσως. 230 00:13:50,550 --> 00:13:52,060 Μαλακίες. 231 00:13:52,260 --> 00:13:55,310 - Μην επηρεάζει την κρίση σου η φιλία μας. - Δεν είναι φιλία. 232 00:13:55,510 --> 00:13:57,060 Μια κάποια οικειότητα είναι. 233 00:13:57,260 --> 00:14:00,630 Κι αν και σέβομαι αυτήν την οικειότητα, αυτά είναι μαλακίες. 234 00:14:02,710 --> 00:14:03,800 Ταγματάρχα Ρίτσερ, 235 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 άκου τι θα γράψεις στην αναφορά. 236 00:14:06,560 --> 00:14:08,830 Πέντε πλημμελήματα για χρήση ναρκωτικών μόνο. 237 00:14:09,030 --> 00:14:12,910 Καμία κατηγορία για εμπόριο, συνωμοσία ή υπεξαίρεση στρατιωτικών πόρων. 238 00:14:13,110 --> 00:14:14,500 Ένας απ' όλους θα πάει φυλακή, 239 00:14:14,700 --> 00:14:18,980 τέσσερις θα βγουν με αναστολή, όλοι θα αποστρατευτούν με τιμές. Τέλος. 240 00:14:19,180 --> 00:14:21,150 Κατάλαβες τις διαταγές; 241 00:14:23,730 --> 00:14:25,150 Μάλιστα. 242 00:14:34,780 --> 00:14:35,620 {\i1}Ρίτσερ.{\i0} 243 00:14:36,490 --> 00:14:37,330 Ρίτσερ. 244 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 Τι σε απασχολεί; 245 00:14:42,670 --> 00:14:43,500 Τίποτα. 246 00:14:45,840 --> 00:14:46,670 Απλώς ότι... 247 00:14:48,840 --> 00:14:51,010 στην τελευταία μεγάλη μας υπόθεση... 248 00:14:54,260 --> 00:14:55,890 όλα πήγαν κατά διαόλου τελικά. 249 00:15:00,140 --> 00:15:01,850 Κι ανησυχείς και γι' αυτήν; 250 00:15:02,730 --> 00:15:04,150 Εν μέρει. 251 00:15:04,610 --> 00:15:06,110 Δηλαδή; 252 00:15:16,450 --> 00:15:17,290 Για τον Σουόν. 253 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 Έχεις κάνει πολλά για μένα. 254 00:15:27,210 --> 00:15:29,760 Για όλους μας, δηλαδή. Μας εκπαίδευσες. 255 00:15:30,800 --> 00:15:31,630 Οπότε... 256 00:15:33,180 --> 00:15:34,930 Όταν έρθει η ώρα, θα το κάνω. 257 00:15:36,890 --> 00:15:38,260 Θα σκοτώσω εγώ τον Σουόν. 258 00:15:43,140 --> 00:15:44,020 Έχω τη διεύθυνση. 259 00:15:45,310 --> 00:15:46,510 Σοβαρά; 260 00:15:46,710 --> 00:15:48,840 - Διεύθυνση IP ή την κανονική; - Και τις δύο. 261 00:15:49,040 --> 00:15:50,550 Μόλις η Τζέιν άρχισε να παίζει... 262 00:15:50,750 --> 00:15:52,050 Παίζει χάλια, επ' ευκαιρία. 263 00:15:52,250 --> 00:15:53,930 Την εντόπισαν από το γραφείο μου. 264 00:15:54,130 --> 00:15:55,700 Είναι σε απόσταση μίας ώρας. 265 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 {\an8}Ντυθείτε γρήγορα, αρχηγέ. 266 00:16:01,500 --> 00:16:03,370 Χρησιμοποίησε πληθυντικό ευγενείας. 267 00:16:08,710 --> 00:16:09,550 Ευχαριστώ. 268 00:16:12,260 --> 00:16:13,160 Πεινάει η Τζέιν; 269 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 270 00:16:16,240 --> 00:16:20,040 - Ντρέπομαι πολύ που σου φορτωθήκαμε έτσι. - Ούτε να το σκέφτεσαι. 271 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 Δεν φταις εσύ, Μάρλο. 272 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 Θυμάμαι τότε που άφησα τον Τόμας. Δεν είναι εύκολο. 273 00:16:29,650 --> 00:16:32,940 Γιατί ανοίγουν οι ψεκαστήρες μου μες στο καταχείμωνο; 274 00:16:35,110 --> 00:16:37,320 Μα τον Θεό, θα τον απολύσω τον κηπουρό. 275 00:16:39,200 --> 00:16:40,660 Επιστρέφω αμέσως. 276 00:17:00,220 --> 00:17:01,600 Μη βγάλεις άχνα. 277 00:17:04,560 --> 00:17:08,770 Δυόμισι μέτρα κι 130 κιλά, και χτυπάς γυναίκες για να κάνεις τον καμπόσο; 278 00:17:09,440 --> 00:17:10,420 Είσαι για κλάματα. 279 00:17:10,620 --> 00:17:13,530 Η Μάρλο σού είπε ότι το έσκασε από τον πρώην της; 280 00:17:14,240 --> 00:17:15,220 Ψέματα είπε. 281 00:17:15,420 --> 00:17:16,510 Γιατί να πει ψέματα; 282 00:17:16,710 --> 00:17:17,850 Καλή ερώτηση. 283 00:17:18,050 --> 00:17:19,680 Δεν τη φωνάζεις να τη ρωτήσεις; 284 00:17:19,880 --> 00:17:22,200 Και γιατί να κάνω αυτό που λες; 285 00:17:22,990 --> 00:17:27,270 Έχω μια συνάδελφο στο αμάξι να παίζει με την Τζέιν για να την έχει απασχολημένη. 286 00:17:27,470 --> 00:17:30,280 Αν δεν φωνάξεις τη Μάρλο, θα πάω να τη φέρω μόνος μου. 287 00:17:30,480 --> 00:17:32,740 Αλλά θα έχουμε ουρλιαχτά και δράματα, 288 00:17:32,940 --> 00:17:35,630 και θα ήθελα να αποφύγω να αναστατώσω την κόρη της. 289 00:17:36,340 --> 00:17:37,550 Δεν θα το κάνω. 290 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 Ο'Ντόνελ, σουγιά. 291 00:18:04,660 --> 00:18:09,040 Αυτοσχέδιος σιγαστήρας. Φώναξε τη Μάρλο, αν δεν θες να σε πυροβολήσω στο πόδι. 292 00:18:09,580 --> 00:18:11,710 Αν βάλεις τις φωνές, θα σου ρίξω στο κεφάλι. 293 00:18:11,910 --> 00:18:12,710 Εντάξει. 294 00:18:16,590 --> 00:18:19,530 Μάρλο; Έρχεσαι μια στιγμή έξω; 295 00:18:19,730 --> 00:18:20,800 Κάτσε κάτω πάλι. 296 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Δεν το πιστεύω ότι ψάρωσες. Μια σταλιά πλαστικό είναι. 297 00:18:34,400 --> 00:18:38,350 - Γεια σου, Μάρλο. Πώς πάει; - Σας παρακαλώ, μην πειράξετε την κόρη μου. 298 00:18:38,540 --> 00:18:41,110 Δεν χρειάζεται να εμπλακεί η Τζέιν. Έλα, κάθισε. 299 00:18:48,660 --> 00:18:50,870 Γιατί μας έστειλες σε ενέδρα να σκοτωθούμε; 300 00:18:51,500 --> 00:18:53,240 Δεν ξέρω τίποτα για καμία ενέδρα. 301 00:18:53,430 --> 00:18:55,990 - Συγγνώμη, τι ακριβώς συμβαίνει... - Σκάσε, Τσαντ. 302 00:18:56,190 --> 00:18:59,320 Με έστειλες χαμογελαστή κάπου όπου κάτι μπράβοι θα μας σκότωναν. 303 00:18:59,520 --> 00:19:03,120 Ή είσαι πολύ αφελής ή μας έριξες πρόθυμα στον λάκκο των λεόντων. 304 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 Όταν έμαθες ότι τους ξεκάναμε, 305 00:19:05,070 --> 00:19:07,120 το έσκασες κι ήρθες να σε προστατέψει ο Τσαντ. 306 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 - Να πω λίγο... - Σκάσε, Τσαντ. 307 00:19:09,080 --> 00:19:13,340 Τ' ορκίζομαι, δεν ήξερα τι θα συναντούσατε στη διεύθυνση που σας έδωσα. 308 00:19:13,540 --> 00:19:15,300 Ο υπεύθυνος ασφαλείας μας αγριεύτηκε 309 00:19:15,500 --> 00:19:17,130 όταν ήρθατε και ρωτούσατε διάφορα. 310 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 Αυτός μου είπε να σας τη δώσω. 311 00:19:19,340 --> 00:19:22,140 Δηλαδή, ο Λάνγκστον κάνει κουμάντο, όχι ο Τόνι Σουόν. 312 00:19:22,340 --> 00:19:24,780 Όχι. Αυτός προσπαθεί να τα σταματήσει όλα αυτά. 313 00:19:26,160 --> 00:19:28,230 Αν ξέρατε τον Τόνι Σουόν, θα ξέρατε 314 00:19:28,430 --> 00:19:30,560 ότι δεν θα συμμετείχε ποτέ σε κάτι τέτοιο. 315 00:19:30,760 --> 00:19:31,830 Κάποιοι τον ξέρουμε. 316 00:19:33,040 --> 00:19:36,570 Εγώ προσέλαβα τον Σουόν. Και τον έβαλα στην ομάδα του Λάνγκστον. 317 00:19:36,770 --> 00:19:37,700 Γιατί; 318 00:19:37,900 --> 00:19:40,780 Επειδή η ομάδα ασφαλείας της New Age ήταν σκέτη αιμομιξία. 319 00:19:40,980 --> 00:19:43,160 Όλοι πρώην αστυνομικοί από το ίδιο τμήμα. 320 00:19:43,360 --> 00:19:46,000 - Άρα εμπιστευόσουν τον Σουόν. - Πιστεύω ότι ήταν αμοιβαίο. 321 00:19:46,200 --> 00:19:47,750 Γι' αυτό ήρθε σ' εμένα 322 00:19:47,950 --> 00:19:49,420 όταν ανακάλυψε κάτι ύποπτο... 323 00:19:49,620 --> 00:19:50,480 Το Little Wing. 324 00:19:51,810 --> 00:19:53,190 Πού το ξέρεις; 325 00:19:53,900 --> 00:19:56,460 Ξέρουμε για τους πυραύλους, για τον γερουσιαστή Λαβόι... 326 00:19:56,660 --> 00:19:58,760 Τα πάντα εκτός από το τι ρόλο έπαιξες εσύ. 327 00:19:58,960 --> 00:20:02,860 Δεν έπαιξα κανέναν ρόλο. Τουλάχιστον μέχρι να μου μιλήσει ο Σουόν. 328 00:20:04,110 --> 00:20:08,890 {\i1}Κατάλαβε ότι τσιπ με λογισμικό Little Wing{\i0} {\i1}χαρακτηρίζονταν ελαττωματικά{\i0} 329 00:20:09,090 --> 00:20:10,730 {\i1}πολύ πιο συχνά από το κανονικό.{\i0} 330 00:20:10,930 --> 00:20:11,710 ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ 331 00:20:11,910 --> 00:20:15,400 {\i1}Από τον ποιοτικό έλεγχο δεν καταλάβαιναν{\i0} {\i1}πώς αυξανόταν ο ρυθμός αποτυχίας,{\i0} 332 00:20:15,600 --> 00:20:18,490 αλλά η διοίκηση ήθελε να εκτελέσουμε εγκαίρως τη σύμβαση, 333 00:20:18,690 --> 00:20:20,910 κι αφού τα περισσότερα τσιπ ήταν εντάξει, 334 00:20:21,110 --> 00:20:24,620 {\i1}το ρίξαμε σε κάποιο λογιστικό σφάλμα{\i0} {\i1}και συνέχισε να παράγουμε προϊόν.{\i0} 335 00:20:24,820 --> 00:20:28,250 Αλλά ο Σουόν πίστευε ότι ένας μηχανικός παραποίησε τις δοκιμές, 336 00:20:28,450 --> 00:20:31,040 με αποτέλεσμα λειτουργικά τσιπ να βγαίνουν σκάρτα. 337 00:20:31,240 --> 00:20:33,340 Ποιος μηχανικός θα μπορούσε να είναι; 338 00:20:33,530 --> 00:20:36,000 Υπάρχουν δεκάδες μηχανικοί. Πού να ξέρω; 339 00:20:36,200 --> 00:20:37,210 Και η διοίκηση; 340 00:20:37,410 --> 00:20:39,510 Το διοικητικό συμβούλιο εμπλέκεται; 341 00:20:39,710 --> 00:20:41,610 Κανείς μας δεν ήξερε τίποτα. 342 00:20:42,150 --> 00:20:44,760 Ο Λάνγκστον έλεγε ότι καθόμαστε και μετράμε τα λεφτά 343 00:20:44,960 --> 00:20:46,720 αντί να δούμε ότι μας κλέβουν. 344 00:20:46,920 --> 00:20:49,430 Αυτά τα τσιπ που χαρακτηρίστηκαν ελαττωματικά, 345 00:20:49,630 --> 00:20:51,650 να μαντέψω, ήταν 650; 346 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 Νομίζω πως ναι. 347 00:20:54,080 --> 00:20:56,360 Είπα στον Σουόν να το αναφέρει στον Λάνγκστον, 348 00:20:56,560 --> 00:20:59,150 γιατί δεν ήξερα τότε ότι ήταν κι αυτός στο κόλπο, 349 00:20:59,350 --> 00:21:01,400 αλλά ο Σουόν ήθελε να το ψάξει κι άλλο. 350 00:21:01,600 --> 00:21:04,970 Είπε ότι θα έφερνε έμπιστους φίλους του από τον στρατό για βοήθεια. 351 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 Ναι, ήταν και δικοί μας φίλοι. 352 00:21:08,220 --> 00:21:10,390 Μήπως ο Σουόν σού είπε τι ανακάλυψαν; 353 00:21:10,930 --> 00:21:12,060 Όχι. 354 00:21:12,260 --> 00:21:14,790 Δεν είχαμε άλλη επικοινωνία. Εξαφανίστηκε. 355 00:21:14,990 --> 00:21:15,880 Μπορεί και όχι. 356 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Υπέγραφε δελτία αποστολών μέχρι και χθες. 357 00:21:18,980 --> 00:21:19,970 Είναι ζωντανός; 358 00:21:20,160 --> 00:21:22,760 Έτσι φαίνεται. Μάλλον τον κρατάνε κάπου. 359 00:21:22,960 --> 00:21:25,070 Του την έστησαν για να το φορτώσουν σ' αυτόν. 360 00:21:25,270 --> 00:21:27,990 Ναι, ο Λάνγκστον φυλάει καλά το τομάρι του. 361 00:21:28,190 --> 00:21:30,930 Μόλις εξαφανίστηκε ο Τόνι, με κάλεσε στο γραφείο του. 362 00:21:31,130 --> 00:21:34,730 Είπε ότι, ως Διευθύντρια Επιχειρήσεων, ήμουν η μόνη που μπορούσε 363 00:21:34,930 --> 00:21:37,320 να βοηθήσει στη συγκάλυψη όσων ανακάλυψε ο Τόνι. 364 00:21:37,520 --> 00:21:40,820 Με το αζημίωτο, φυσικά. Βρήκαμε την τσάντα με τα λεφτά. 365 00:21:41,020 --> 00:21:44,200 Με ανάγκασε να τα πάρω, για να μην τη βγάλω εγώ καθαρή. 366 00:21:44,400 --> 00:21:45,620 Μπορούσες να αρνηθείς. 367 00:21:45,820 --> 00:21:47,450 Ο Λάνγκστον είναι μοχθηρός. 368 00:21:47,650 --> 00:21:49,120 Ήταν ντετέκτιβ πάνω από 20ετία 369 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 και γλίτωσε μεγάλα παλιόμουτρα από τη φυλακή, 370 00:21:52,280 --> 00:21:53,920 ώστε να τους έχει του χεριού του. 371 00:21:54,120 --> 00:21:56,630 - Όπως κάτι μηχανόβιους... - Τους κανονίσαμε στη Βοστόνη. 372 00:21:56,830 --> 00:21:59,000 - ...επαγγελματία δολοφόνο... - Στο νεκροταφείο. 373 00:21:59,200 --> 00:22:01,670 ...και διάφορα ρεμάλια που θα σκότωναν 374 00:22:01,870 --> 00:22:02,720 για μερικά δολάρια. 375 00:22:02,920 --> 00:22:04,220 Τα θάψαμε στο Ατλάντικ Σίτι. 376 00:22:04,420 --> 00:22:07,200 Αυτά που είπε ότι θα έκανε σ' εμένα... 377 00:22:08,490 --> 00:22:09,740 και στην κόρη μου... 378 00:22:11,410 --> 00:22:12,660 Δεν θέλω να τα επαναλάβω. 379 00:22:13,530 --> 00:22:14,830 Γι' αυτό το έσκασα. 380 00:22:16,250 --> 00:22:18,190 Αφότου ήρθατε και κάνατε ερωτήσεις, 381 00:22:18,390 --> 00:22:21,920 φοβόμουν ότι ο Λάνγκστον θα με έβλεπε ως αδύναμο κρίκο. 382 00:22:22,500 --> 00:22:23,820 Δεν θέλει εκκρεμότητες. 383 00:22:24,020 --> 00:22:27,050 - Ποιος ξέρει τι τραβάει ο Σουόν. - Αυτός να δεις τι θα τραβήξει. 384 00:22:28,970 --> 00:22:31,180 - Εσύ μπορείς να φύγεις. - Ευχαριστώ. 385 00:22:34,810 --> 00:22:36,140 Μάρλο, 386 00:22:36,350 --> 00:22:39,940 μην το πάρεις στραβά, αλλά βρες κανένα ξενοδοχείο, γαμώτο. 387 00:22:40,980 --> 00:22:44,570 Ψάχνουμε κάποιον που έκλεψε πρόσφατα ένα φορτίο αντιαεροπορικών πυραύλων. 388 00:22:44,770 --> 00:22:47,010 Έχουν εύκολη εγκατάσταση τα τσιπ Little Wing; 389 00:22:47,210 --> 00:22:51,810 Θα έπρεπε να του δείξει ο μηχανικός του, αλλά μετά θα μπορούσε και μόνος του. 390 00:22:52,010 --> 00:22:53,910 Ποιος να είναι ο μηχανικός του; 391 00:22:54,450 --> 00:22:56,730 Θα το μάθουμε σύντομα. 392 00:22:56,930 --> 00:22:58,500 Θα ρωτήσουμε τον Λάνγκστον. 393 00:23:03,420 --> 00:23:06,750 ΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Η-012 394 00:23:26,770 --> 00:23:28,680 Ο αγοραστής θα προσγειωθεί σύντομα. 395 00:23:28,880 --> 00:23:33,010 Και δεν πρόκειται να δώσει δεκάρα αν δεν μάθει πώς να εγκαταστήσει τα τσιπ 396 00:23:33,210 --> 00:23:35,230 και πώς να ρίχνει με κλειστά μάτια. 397 00:23:35,420 --> 00:23:38,940 Κανένα πρόβλημα. Θα είμαι δίπλα του και θα τον καθοδηγώ βήμα βήμα. 398 00:23:39,140 --> 00:23:41,110 Πόσο θα κρατήσει αυτό το σεμινάριο; 399 00:23:41,310 --> 00:23:44,280 Θα μάθει πολύ γρήγορα να κάνει εγκατάσταση και ενεργοποίηση. 400 00:23:44,480 --> 00:23:46,040 - Μην ανησυχείς. - Ναι. 401 00:23:47,420 --> 00:23:50,840 Εντάξει. Αλλά μην πανηγυρίζεις από τώρα. 402 00:23:52,590 --> 00:23:53,430 Μάρλο. 403 00:23:55,050 --> 00:23:57,080 Πού είσαι; Ανησύχησα. 404 00:23:57,280 --> 00:23:58,830 {\i1}Έπρεπε να το σκάσω.{\i0} 405 00:23:59,030 --> 00:24:01,880 Εκείνες οι δύο που ήρθαν και ρωτούσαν για τον Σαρόπιαν 406 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 έστειλαν κάτι φίλους τους να με βρουν. 407 00:24:04,080 --> 00:24:06,210 {\i1}Απείλησαν εμένα και την κόρη μου.{\i0} 408 00:24:06,410 --> 00:24:07,470 Και τι τους είπες; 409 00:24:07,670 --> 00:24:08,970 Ένα κάρο ψέματα. 410 00:24:09,170 --> 00:24:11,010 Θα το καταλάβουν αργά ή γρήγορα, 411 00:24:11,210 --> 00:24:13,930 κι όταν συμβεί αυτό, φοβάμαι ότι θα μας κυνηγήσουν. 412 00:24:14,130 --> 00:24:18,310 Τι σου είπα όταν σε έβαλα στο κόλπο; 413 00:24:18,510 --> 00:24:20,600 Αν έκανες ό,τι έλεγα, θα έβγαζες πολλά λεφτά 414 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 χωρίς να κινδυνεύσεις ούτε εσύ ούτε η Τζέινι. 415 00:24:23,100 --> 00:24:25,790 Και κρατάω τον λόγο μου. Μπορώ να σας προστατεύσω. 416 00:24:26,420 --> 00:24:27,760 {\i1}Πού είσαι;{\i0} 417 00:24:27,960 --> 00:24:28,820 Εκτός πόλης. 418 00:24:29,020 --> 00:24:30,860 Πού; Θα έρθω να σας πάρω. 419 00:24:31,060 --> 00:24:32,410 Τηλεφωνώ από ντελικατέσεν. 420 00:24:32,610 --> 00:24:35,700 Μάλλον με ακολούθησαν, οπότε... Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 421 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Εντάξει. Όλα καλά. 422 00:24:39,810 --> 00:24:41,060 Πού να συναντηθούμε; 423 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Κάνεις κι επισκέψεις κατ' οίκον; 424 00:25:00,840 --> 00:25:04,980 Μόνο όταν ζορίσουν τα πράγματα. Θέλουμε να ξετρυπώσουμε τον Λάνγκστον. 425 00:25:05,180 --> 00:25:07,800 Ωραία. Ας το πιάσουμε το κάθαρμα. 426 00:25:08,000 --> 00:25:10,150 Άλλη δουλειά έχω για σένα. 427 00:25:10,350 --> 00:25:11,320 Αυτή είναι η Μάρλο. 428 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 Δουλεύει στη New Age. 429 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Αυτή κι η κόρη της κινδυνεύουν από τον Λάνγκστον. 430 00:25:16,760 --> 00:25:18,560 Η Μάρλο είναι το δόλωμα. 431 00:25:18,760 --> 00:25:20,390 Θέλουμε να προσέχεις το παιδί. 432 00:25:22,310 --> 00:25:24,140 Έγινα και μπέιμπι σίτερ τώρα; 433 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 Ο Λάνγκστον θα έχει μαζί τουλάχιστον τέσσερις. 434 00:25:26,990 --> 00:25:30,470 Έναν οδηγό, έναν να τον φυλάει και δύο να μεταφέρουν το πτώμα της Μάρλο. 435 00:25:30,660 --> 00:25:32,470 Τα αφεντικά δεν κάνουν αγγαρείες. 436 00:25:32,670 --> 00:25:34,260 Χρειάζομαι όλη την ομάδα. Μένεις εσύ. 437 00:25:34,460 --> 00:25:36,600 Σε είδα με τον Μάικι στο νεκροταφείο. 438 00:25:36,800 --> 00:25:38,820 Ξέρω ότι έτσι θα φερθείς και στην Τζέιν. 439 00:25:45,660 --> 00:25:48,270 Καλά. Αλλά δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 440 00:25:48,470 --> 00:25:51,400 Στρίμωξα τον Μαρς και παραδέχτηκε ότι τον λάδωσε ο Λάνγκστον. 441 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 Μου είπε να πάω με τα νερά τους. 442 00:25:54,960 --> 00:25:57,050 - Και; - Του είπα να πάει να γαμηθεί. 443 00:25:59,300 --> 00:26:01,050 - Γι' αυτό πρέπει να φύγεις. - Κοίτα. 444 00:26:02,640 --> 00:26:04,670 Ξέρω τον Μαρς όσο είμαι αστυνομικός. 445 00:26:04,870 --> 00:26:06,880 Δεν νομίζω να κάνει κίνηση εναντίον μου. 446 00:26:07,080 --> 00:26:09,880 Αλλά θα πάω στο σπίτι του ξαδέρφου μου στο Στάτεν Άιλαντ. 447 00:26:10,080 --> 00:26:11,230 Για κάθε ενδεχόμενο. 448 00:26:14,030 --> 00:26:15,440 Θα πάρω τη μικρή μαζί μου. 449 00:26:16,690 --> 00:26:17,530 Σ' ευχαριστώ. 450 00:26:21,780 --> 00:26:25,910 Όταν έρθει η ώρα να πλακωθούμε, θα σε αφήσω να ρίξεις πρώτος. 451 00:26:26,500 --> 00:26:29,420 Δεν χρειάζομαι πλεονέκτημα, φίλε. Πίστεψέ με. 452 00:26:30,120 --> 00:26:31,130 Είμαι σίγουρος. 453 00:26:38,340 --> 00:26:41,160 Άκου, μικρούλα, θα γυρίσω σύντομα. Όλα θα πάνε καλά, 454 00:26:41,360 --> 00:26:42,850 το υπόσχομαι. Εντάξει; 455 00:26:44,680 --> 00:26:46,140 - Θα γυρίσω σύντομα. - Ναι. 456 00:26:49,770 --> 00:26:51,460 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 457 00:26:51,660 --> 00:26:54,770 Ναι. Χρησιμοποιούμε τη μαμά αυτού του παιδιού ως δόλωμα. 458 00:26:56,530 --> 00:26:57,860 Ελπίζω να μη γίνει στραβή. 459 00:27:09,080 --> 00:27:10,940 {\i1}Μας ακούς;{\i0} 460 00:27:11,140 --> 00:27:12,460 Πεντακάθαρα. 461 00:27:12,660 --> 00:27:15,700 {\i1}Ωραία. Άσ' το σε ανοιχτή ακρόαση{\i0} {\i1}και βάλ' το στην τσέπη σου.{\i0} 462 00:27:15,890 --> 00:27:17,380 {\i1}Θα είμαστε εδώ και θα ακούμε.{\i0} 463 00:27:21,470 --> 00:27:23,720 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 464 00:27:24,220 --> 00:27:26,850 Πάρε μια ανάσα. Εμείς είμαστε εδώ. 465 00:27:30,850 --> 00:27:31,690 Εντάξει. 466 00:27:33,650 --> 00:27:34,800 Όταν με ακούσεις 467 00:27:35,000 --> 00:27:37,680 να σου λέω να τρέξεις, θα τρέξεις. Συνεννοηθήκαμε; 468 00:27:37,880 --> 00:27:38,650 Ναι. 469 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 {\i1}Μόλις φύγεις, πάμε από πίσω τους{\i0} {\i1}και μπλοκάρουμε την έξοδο.{\i0} 470 00:27:42,800 --> 00:27:44,370 {\i1}Ο'Ντόνελ και Ντίξον τους στριμώχνουν.{\i0} 471 00:27:46,330 --> 00:27:47,200 Και μετά; 472 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 Θα τους σκοτώσουμε. 473 00:27:57,630 --> 00:27:59,000 Κάποιος έρχεται. 474 00:28:00,010 --> 00:28:01,630 Εντάξει, μείνε ψύχραιμη. 475 00:28:06,300 --> 00:28:07,180 Έβαλες ζώνη; 476 00:28:32,660 --> 00:28:33,790 Συνέχισε ευθεία. 477 00:28:34,370 --> 00:28:36,210 Ήρεμα, μην την τρομάξεις. 478 00:28:37,250 --> 00:28:40,860 Όλα θα πάνε καλά. Θα σου αρέσει το Στάτεν Άιλαντ. 479 00:28:41,060 --> 00:28:44,660 Θα πάμε στο Omina για σάντουιτς με κοτόπουλο, 480 00:28:44,860 --> 00:28:47,870 κι ίσως δούμε καμιά ταινία με τον Άνταμ Σάντλερ ή κάτι τέτοιο. 481 00:28:48,070 --> 00:28:50,010 Θα είσαι με τη μαμά σου πολύ σύντομα. 482 00:28:56,940 --> 00:29:00,020 Τζέιν, πήγαινε πίσω και μείνε σκυμμένη. 483 00:29:20,170 --> 00:29:21,210 Μείνε κάτω! 484 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 {\i1}Μας εντόπισαν!{\i0} 485 00:29:32,200 --> 00:29:33,040 Ο Μαρς ή ο Λάνγκστον; 486 00:29:33,240 --> 00:29:37,100 Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει! Αλλά μας ρίχνουν με αυτόματα! 487 00:29:37,810 --> 00:29:38,670 Γαμώτο! 488 00:29:38,870 --> 00:29:41,510 - Ο Ρούσο είναι, πρέπει να πάμε εκεί. - Τι έγινε; 489 00:29:41,710 --> 00:29:42,970 Σε ποιον μιλάει, διάολε; 490 00:29:43,170 --> 00:29:44,260 Κινδυνεύει η Τζέιν; 491 00:29:44,460 --> 00:29:46,530 Γαμώτο, είναι παγίδα. Πιάστε την. 492 00:29:50,160 --> 00:29:51,330 Ο Ρίτσερ! Σκοτώστε τον! 493 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Πάμε! 494 00:30:48,340 --> 00:30:49,970 Η Νίγκλι είναι. Μπες μέσα. 495 00:30:50,720 --> 00:30:51,550 Βιαστείτε! 496 00:30:55,680 --> 00:30:56,830 Τι ήταν αυτό, γαμώτο; 497 00:30:57,030 --> 00:30:58,310 Βρήκαν τον Ρούσο! Πάμε. 498 00:31:00,390 --> 00:31:01,670 Τι κάνεις; Μπες μέσα. 499 00:31:01,870 --> 00:31:04,590 Πηγαίνετε να βρείτε την Τζέιν. Εγώ έχω δουλειά ακόμα. 500 00:31:04,790 --> 00:31:05,800 Θα μείνω με τον Ρίτσερ. 501 00:31:06,000 --> 00:31:07,970 Όχι. Έχουν αυτόματα. 502 00:31:08,170 --> 00:31:10,280 Ο Ρούσο είναι μόνος, ανίσχυρος, με ένα παιδί. 503 00:31:10,820 --> 00:31:11,850 Πρέπει να πάτε όλοι. 504 00:31:12,050 --> 00:31:13,410 Γαμώτο. Κάτω! 505 00:31:19,870 --> 00:31:20,980 Να τος. Πάνω του! 506 00:31:21,180 --> 00:31:23,460 - Μα η Μπερνς... - Μετά. Τον μαλάκα πρώτα! 507 00:31:37,560 --> 00:31:38,750 Ρούσο, πού βρίσκεσαι; 508 00:31:38,950 --> 00:31:39,980 Πηγαίνω ανατολικά! 509 00:31:40,890 --> 00:31:42,900 Συνέχισε προς Κουίνς. Θα τους κόψουμε. 510 00:33:01,220 --> 00:33:03,100 Βοήθεια! 511 00:33:05,270 --> 00:33:06,100 Βοήθεια! 512 00:34:50,460 --> 00:34:53,110 Πού στα κομμάτια είστε; Δεν μπορώ να τους ξεφύγω. 513 00:34:53,310 --> 00:34:54,200 Τοποθεσία; 514 00:34:54,390 --> 00:34:55,840 Μόλις πέρασα την 104η. 515 00:34:56,420 --> 00:34:58,970 Είμαστε κοντά. Μην τους αφήσεις να πλησιάσουν. 516 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 Κάντε γρήγορα! 517 00:35:03,180 --> 00:35:04,140 Που να σε... 518 00:35:07,060 --> 00:35:07,890 Κρατήσου! 519 00:35:16,610 --> 00:35:17,780 Κλείστ' τους! 520 00:35:20,700 --> 00:35:21,470 Είσαι καλά; 521 00:35:21,670 --> 00:35:24,990 - Μην κουνηθείς μέχρι να έρθω να σε πάρω. - Εντάξει. 522 00:35:43,300 --> 00:35:45,390 Και τώρα οι δυο μας, Λάνγκστον! 523 00:35:46,350 --> 00:35:48,040 Το μέρος είναι περιφραγμένο. 524 00:35:48,240 --> 00:35:51,060 Πρέπει να περάσεις από μένα για να φτάσεις στην έξοδο. 525 00:36:07,740 --> 00:36:10,000 Λάθος ανθρώπου φίλους σκότωσες, μαλάκα. 526 00:36:43,320 --> 00:36:44,490 Πάμε! 527 00:37:29,570 --> 00:37:30,450 Έλα! 528 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Μείνε σκυμμένη! 529 00:37:39,210 --> 00:37:42,000 Έλα, κρύψου πίσω από τη ρόδα. Έλα. 530 00:37:44,130 --> 00:37:47,430 Άκου, όταν σου πω, τρέχα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 531 00:37:47,630 --> 00:37:48,830 - Εντάξει; - Δεν μπορώ. 532 00:37:49,030 --> 00:37:52,410 Ναι, μπορείς! Σου υπόσχομαι ότι δεν θα επιτρέψω να πάθεις τίποτα. 533 00:37:52,610 --> 00:37:54,080 Αλλά πρέπει να κάνεις ό,τι λέω. 534 00:37:54,280 --> 00:37:56,860 Θέλω να τρέξεις προς τα εκεί. 535 00:37:57,060 --> 00:37:59,560 Κι ό,τι κι αν γίνει, μην κοιτάξεις πίσω! 536 00:38:02,070 --> 00:38:04,450 - Εντάξει; - Εντάξει. 537 00:38:04,650 --> 00:38:07,860 Έλα. Έτοιμη; 538 00:38:08,530 --> 00:38:09,360 Τώρα! 539 00:38:31,680 --> 00:38:32,550 Άντε! 540 00:38:49,150 --> 00:38:50,490 Η ζωή είναι άδικη, μικρή. 541 00:38:57,660 --> 00:38:58,500 Τζέιν! 542 00:38:59,330 --> 00:39:00,170 Τζέιν! 543 00:39:04,170 --> 00:39:05,050 Μωρό μου. 544 00:39:06,880 --> 00:39:07,710 Κανείς! 545 00:39:08,470 --> 00:39:09,300 Κανείς! 546 00:39:12,430 --> 00:39:14,020 Καλέστε ασθενοφόρο! 547 00:39:14,220 --> 00:39:15,410 Έγινε. 548 00:39:15,610 --> 00:39:18,100 Γαμώτο! Σκατά! 549 00:39:21,310 --> 00:39:22,610 Κουράγιο, Ρούσο. 550 00:39:22,810 --> 00:39:24,530 Έρχεται βοήθεια. 551 00:39:24,730 --> 00:39:27,260 - Η μικρή; - Τι; 552 00:39:27,460 --> 00:39:28,800 Η μικρή. 553 00:39:29,000 --> 00:39:31,610 Είναι καλά, είναι ασφαλής. 554 00:40:01,350 --> 00:40:02,730 Έρχεται ασθενοφόρο. 555 00:42:18,360 --> 00:42:20,310 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 556 00:42:20,510 --> 00:42:22,450 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης