1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Negli scorsi episodi...
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,052
I vostri amici erano coinvolti
in qualcosa di mortale.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,972
Il Tony Swan che ho reclutato
non può averlo fatto.
4
00:00:12,972 --> 00:00:16,559
Swan risulta essere
il vice direttore della sicurezza.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,687
{\an8}"Shane Langston,
direttore della sicurezza."
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,939
Sarà il tizio che mi ha risposto?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,232
Ci serve Malcolm Lavoy.
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,610
Non riusciremo mai
ad avvicinare un senatore.
9
00:00:26,610 --> 00:00:30,072
{\an8}Non serve. Daniel Boyd,
responsabile legislativo di Lavoy.
10
00:00:30,072 --> 00:00:33,284
Little Wing può abbattere qualsiasi cosa.
11
00:00:33,284 --> 00:00:35,202
La New Age ha due basi.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,330
Software a New York,
hardware in uno stabilimento a Denver.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
Che facciamo?
14
00:00:39,540 --> 00:00:42,877
Tu e Dixon andate a Denver.
Io e O'Donnell a Washington.
15
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Passiamo alla Sicurezza nazionale
a chiedere di AM.
16
00:00:45,588 --> 00:00:46,839
Tutti in sella,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
andiamo a fare altre cazzate da cowboy.
18
00:00:55,514 --> 00:00:56,348
Addio!
19
00:01:00,895 --> 00:01:01,812
Smettila!
20
00:01:01,812 --> 00:01:03,689
Guarda che ti prendo!
21
00:01:03,689 --> 00:01:05,107
No, invece.
22
00:01:05,107 --> 00:01:07,693
Non farmi più cadere l'orsacchiotto
23
00:01:07,693 --> 00:01:09,111
o te la vedrai con me!
24
00:01:11,197 --> 00:01:13,657
Fermati!
25
00:01:14,617 --> 00:01:16,118
Merda. Hai le EpiPen?
26
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
- Sì, certo.
- E Woobie?
27
00:01:17,411 --> 00:01:20,164
Woobie, l'amico Panda
e Lindsay la scimmia.
28
00:01:20,164 --> 00:01:22,875
Prendi l'usa e getta. Non chiamare i tuoi,
29
00:01:22,875 --> 00:01:25,377
né tua sorella,
che scrive tutto su Facebook.
30
00:01:25,377 --> 00:01:26,879
So come funziona.
31
00:01:26,879 --> 00:01:28,923
Va' ad Asheville, ci sono i turisti,
32
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
nessuno vi noterà.
33
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Usa solo contanti e prepagate.
34
00:01:33,427 --> 00:01:35,596
Da uno a 10, quanto è grave?
35
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
Non vi cercheranno.
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,683
Stiamo esagerando con le precauzioni.
37
00:01:39,683 --> 00:01:40,684
Da uno a 10.
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,772
Per voi, quattro. Al massimo.
39
00:01:45,314 --> 00:01:46,357
E per voi?
40
00:01:46,357 --> 00:01:48,734
Sono persone molto cattive,
41
00:01:48,734 --> 00:01:51,070
ma ho tutta la banda con me. Tranquilla.
42
00:01:51,070 --> 00:01:52,488
Finirà molto presto.
43
00:01:52,488 --> 00:01:53,948
Preparo i bambini.
44
00:01:53,948 --> 00:01:56,826
Come ho fatto l'ultima volta.
45
00:01:57,827 --> 00:02:00,579
Ridammi l'orsacchiotto!
46
00:02:00,955 --> 00:02:01,831
Dovete...
47
00:02:01,831 --> 00:02:02,998
Non va nel panico.
48
00:02:02,998 --> 00:02:04,208
...prendere i vestiti.
49
00:02:04,208 --> 00:02:06,001
Accetta la realtà per com'è.
50
00:02:07,086 --> 00:02:08,963
Madre infermiera, padre pompiere.
51
00:02:08,963 --> 00:02:10,172
È gente tosta.
52
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
Bella, tosta, intelligente.
53
00:02:12,216 --> 00:02:13,425
Le è andata male.
54
00:02:14,927 --> 00:02:16,846
Invece lo faccio.
55
00:02:16,846 --> 00:02:19,974
Se mi avessero chiesto
che fine avresti fatto,
56
00:02:19,974 --> 00:02:21,934
avrei detto morto per gonorrea,
57
00:02:21,934 --> 00:02:24,603
con ex che litigavano
per una Miata del 2004.
58
00:02:24,728 --> 00:02:28,190
A quanto pare
non volevo tutte le donne del mondo.
59
00:02:28,190 --> 00:02:29,233
Solo quella giusta.
60
00:02:31,527 --> 00:02:33,070
Vuoi un time-out?
61
00:02:35,114 --> 00:02:37,199
Neagley e Dixon
sono arrivate a Denver.
62
00:02:37,199 --> 00:02:39,201
Bene. Se trovano i missili,
63
00:02:39,201 --> 00:02:40,995
la tua famiglia tornerà presto.
64
00:02:42,121 --> 00:02:43,622
Sei lento.
65
00:02:47,585 --> 00:02:48,627
Ok.
66
00:02:51,672 --> 00:02:52,840
Qualche giorno va bene.
67
00:02:56,802 --> 00:02:57,761
Lo farò.
68
00:03:02,975 --> 00:03:05,060
La DCMA è stata qui un mese fa.
69
00:03:05,769 --> 00:03:06,979
Sì, e ora siamo tornati.
70
00:03:06,979 --> 00:03:09,940
Siamo inopportuni, come un herpes.
71
00:03:09,940 --> 00:03:12,109
Ci chiama il caposquadra ora?
72
00:03:12,109 --> 00:03:13,736
NEW AGE TECHNOLOGIES
MAGAZZINO DISTRIBUZIONE
73
00:03:13,736 --> 00:03:14,695
Aspettate qui.
74
00:03:18,407 --> 00:03:20,826
Mi sorprende sempre quanto una cartellina
75
00:03:20,826 --> 00:03:24,580
e un atteggiamento convinto
ti aprano ogni porta.
76
00:03:28,208 --> 00:03:29,168
Come ti senti?
77
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
Indolenzita.
78
00:03:31,587 --> 00:03:34,673
Combattere coi tacchi
richiede allenamento.
79
00:03:34,673 --> 00:03:37,760
Anche camminarci.
Era la mia prima volta.
80
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Mai messi prima?
81
00:03:40,638 --> 00:03:41,931
No.
82
00:03:41,931 --> 00:03:43,682
Nemmeno al ballo della scuola?
83
00:03:43,682 --> 00:03:45,100
E chi c'è andata.
84
00:03:45,100 --> 00:03:48,395
Quando non studiavo o badavo a papà,
dovevo lavorare.
85
00:03:50,105 --> 00:03:54,151
Beh, brutta musica, punch caldo
e mani sudaticce che ti toccano.
86
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
Sai che perdita.
87
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
Non sono stato avvertito.
88
00:04:03,285 --> 00:04:06,580
Non sarebbe
un'ispezione a sorpresa altrimenti, no?
89
00:04:06,580 --> 00:04:09,625
Lo zio Sam vuole
che usiate saggiamente i suoi soldi,
90
00:04:09,625 --> 00:04:13,170
quindi dobbiamo controllare
i missili e i lanciamissili.
91
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Specifiche, protocolli di costruzione,
92
00:04:16,715 --> 00:04:18,676
programma di ordine e consegna.
93
00:04:18,676 --> 00:04:20,219
Programma di consegna?
94
00:04:21,303 --> 00:04:23,472
Dieci minuti fa era la consegna!
95
00:04:23,472 --> 00:04:25,975
Il lotto è appena partito.
96
00:04:25,975 --> 00:04:28,477
Tutti e 650 i pezzi.
97
00:04:29,603 --> 00:04:31,021
650?
98
00:04:31,021 --> 00:04:32,272
Ecco i documenti.
99
00:04:32,272 --> 00:04:36,235
Se mi aveste chiamato,
li avrei fatti aspettare.
100
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
- Merda.
- Già.
101
00:05:13,355 --> 00:05:14,189
Salve.
102
00:05:14,815 --> 00:05:16,400
Le serve una mano?
103
00:05:16,400 --> 00:05:17,359
Ciò che mi serve
104
00:05:18,027 --> 00:05:18,944
è il tuo camion.
105
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
{\an8}MISSILE ESPLOSIVO
106
00:06:02,362 --> 00:06:03,697
Ci siamo.
107
00:06:08,577 --> 00:06:12,289
CHIAMATA ANONIMA
108
00:06:13,832 --> 00:06:15,084
Dammi buone notizie.
109
00:06:15,084 --> 00:06:18,796
I tracker hanno funzionato.
La New Age ha tenuto fede al patto.
110
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
Ho ucciso il loro autista, però.
111
00:06:21,298 --> 00:06:23,801
Non gli importerà se li paghiamo.
112
00:06:23,801 --> 00:06:26,595
Non sottovalutare il potere dell'avidità.
113
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
- Cambia rimorchio e parti.
- Subito.
114
00:06:29,389 --> 00:06:30,808
Ci vediamo a New York.
115
00:06:35,187 --> 00:06:36,480
Questo nome.
116
00:06:37,815 --> 00:06:38,816
Azhari Mahmoud.
117
00:06:41,443 --> 00:06:44,571
Quindi l'Aaron Miklos
che seguivamo a Denver
118
00:06:44,571 --> 00:06:45,989
era questo Mahmoud?
119
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Sì. Noi lo chiamiamo "A.M."
120
00:06:47,866 --> 00:06:51,120
È furbo, non è mai stato beccato,
non ci sono sue foto.
121
00:06:51,120 --> 00:06:54,832
Non sappiamo nemmeno
di che nazionalità sia.
122
00:06:54,832 --> 00:06:56,166
Da quel poco che sappiamo,
123
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
potrebbe sembrare un americano,
124
00:06:58,585 --> 00:07:00,546
italiano, greco, mediorientale...
125
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
È un fantasma.
126
00:07:02,506 --> 00:07:04,800
Abbiamo tre sue brevi registrazioni.
127
00:07:04,800 --> 00:07:07,678
L'audio corrisponde alla stessa persona.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,721
Ogni volta usa un'identità diversa.
129
00:07:09,721 --> 00:07:10,681
Ideologia?
130
00:07:11,140 --> 00:07:13,600
Nessuna affiliazione politica o religiosa.
131
00:07:13,600 --> 00:07:16,854
La sua fede sono i soldi,
e lavora col miglior offerente.
132
00:07:16,854 --> 00:07:20,190
Fornisce ai cattivi
i mezzi per fare cose cattive.
133
00:07:21,191 --> 00:07:23,318
Prima apparizione, sei anni fa.
134
00:07:23,318 --> 00:07:26,697
Una cellula terroristica fermata
mentre comprava gas nervino.
135
00:07:27,072 --> 00:07:29,032
Arrestammo tutti
136
00:07:29,032 --> 00:07:30,826
a eccezione di Mahmoud,
137
00:07:31,577 --> 00:07:33,704
o come diamine si chiama.
138
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
Un fantasma.
139
00:07:38,000 --> 00:07:40,460
Doveva pagare in titoli al portatore.
140
00:07:40,460 --> 00:07:42,963
Strumento finanziario preferito
dagli evasori,
141
00:07:42,963 --> 00:07:46,133
da chi ricicla denaro
e dagli stronzi in generale.
142
00:07:46,133 --> 00:07:48,385
Il Tesoro non li emette più da decenni.
143
00:07:48,385 --> 00:07:51,180
Alcuni ancora li usano.
Quelli sono del Lussemburgo.
144
00:07:51,180 --> 00:07:54,474
È da persona cauta come lui
usare titoli al portatore.
145
00:07:54,474 --> 00:07:55,893
Dentro una valigetta
146
00:07:55,893 --> 00:07:58,270
riesci a infilare un'intera fortuna.
147
00:07:58,270 --> 00:07:59,771
Anche 65 milioni.
148
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Questo è il problema.
149
00:08:00,981 --> 00:08:03,609
Con un titolo,
è come se avessi le banconote.
150
00:08:03,609 --> 00:08:04,818
Il portatore le possiede.
151
00:08:05,819 --> 00:08:08,572
Quindi solo A.M.
sarà autorizzato ai pagamenti.
152
00:08:09,448 --> 00:08:10,657
È una vulnerabilità.
153
00:08:11,200 --> 00:08:12,367
Come tuo fratello.
154
00:08:15,412 --> 00:08:17,664
All'epoca del caso,
feci delle domande a Joe
155
00:08:17,664 --> 00:08:19,499
sulla questione finanziaria.
156
00:08:19,499 --> 00:08:21,585
Mi rispose la stessa cosa.
157
00:08:21,710 --> 00:08:23,921
La consegna la farà A.M. e nessun altro.
158
00:08:25,005 --> 00:08:27,633
Ok, noi abbiamo condiviso.
159
00:08:27,633 --> 00:08:28,675
Ora tocca a voi.
160
00:08:34,890 --> 00:08:37,643
Ci stiamo ancora lavorando,
161
00:08:38,602 --> 00:08:41,396
ma vi assicuro che quando avremo qualcosa,
162
00:08:41,396 --> 00:08:42,606
- vi avvertiremo.
- Sì.
163
00:08:42,606 --> 00:08:45,234
Non ce lo faremo scappare di nuovo.
164
00:08:45,234 --> 00:08:46,777
A.M. e i suoi collaboratori
165
00:08:46,777 --> 00:08:49,446
si beccheranno la pena massima.
166
00:08:52,366 --> 00:08:53,867
Se non li uccidiamo prima.
167
00:08:59,581 --> 00:09:00,540
Grazie, ragazzi.
168
00:09:06,964 --> 00:09:08,090
Come suo fratello.
169
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
I camion non possono correre qui.
170
00:09:41,623 --> 00:09:43,125
Potremmo raggiungerlo.
171
00:09:48,255 --> 00:09:49,965
Specialmente se sono fermi.
172
00:09:58,015 --> 00:09:59,099
Chi sono?
173
00:09:59,224 --> 00:10:01,643
Quelli che ci diranno
che il camion si è rotto
174
00:10:01,643 --> 00:10:04,730
e che hanno dovuto chiamarne un altro.
175
00:10:04,730 --> 00:10:07,524
Ma è impossibile
che sia arrivato prima di noi.
176
00:10:07,524 --> 00:10:08,442
No.
177
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
È un dirottamento.
178
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Potresti sbagliare?
179
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Non sbaglio.
Come cazzo sapevano chi siamo?
180
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
Il caposquadra della New Age
avrà chiamato i superiori.
181
00:10:22,998 --> 00:10:25,709
Langston l'ha scoperto e li ha avvertiti.
182
00:11:11,213 --> 00:11:12,422
Ma che cazzo?
183
00:11:37,614 --> 00:11:39,157
L'abbiamo preso.
184
00:11:39,282 --> 00:11:40,117
Sì.
185
00:11:41,159 --> 00:11:43,787
E anche una ruota e il serbatoio.
186
00:11:46,456 --> 00:11:49,584
- Non possiamo andarcene.
- Chiamiamo la polizia.
187
00:11:49,584 --> 00:11:51,128
Come chiamata anonima.
188
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Ricevuto.
189
00:11:52,087 --> 00:11:55,632
Fammi una favore,
prendi la targa e la bolla di carico.
190
00:12:07,519 --> 00:12:09,438
Oh, merda.
191
00:12:12,858 --> 00:12:13,859
Che succede, Neagley?
192
00:12:13,859 --> 00:12:15,402
Un gran casino.
193
00:12:15,402 --> 00:12:17,737
Facciamo in fretta.
Sta arrivando la polizia
194
00:12:17,737 --> 00:12:19,614
e dobbiamo allontanarci dai corpi.
195
00:12:20,365 --> 00:12:22,033
Qualcosa vi colloca lì?
196
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
L'auto a noleggio.
197
00:12:23,034 --> 00:12:25,537
È distrutta.
Era a nome dell'alias di Dixon.
198
00:12:25,537 --> 00:12:27,414
Le abbiamo dato fuoco.
199
00:12:27,414 --> 00:12:29,541
Bene. Cos'è successo, quindi?
200
00:12:29,541 --> 00:12:31,334
Notizia cattiva o peggiore?
201
00:12:31,334 --> 00:12:32,252
Stupiteci.
202
00:12:32,252 --> 00:12:35,881
Hanno dirottato un camion della New Age
con 650 missili.
203
00:12:37,966 --> 00:12:40,135
- Spero sia la peggiore.
- Magari.
204
00:12:40,135 --> 00:12:41,720
Tony Swan è vivo.
205
00:12:41,720 --> 00:12:43,346
- È buona, quindi.
- No,
206
00:12:43,346 --> 00:12:45,599
perché lavora ancora per loro.
207
00:12:45,599 --> 00:12:48,518
Sulla bolla di carico
c'era la firma di Swan
208
00:12:48,518 --> 00:12:49,811
per l'autorizzazione.
209
00:12:49,811 --> 00:12:50,896
Quindi è a Denver?
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,064
Diceva che autorizzava da NY.
211
00:12:53,064 --> 00:12:54,900
Hanno falsificato la firma?
212
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
- È una firma digitale.
- L'avranno costretto.
213
00:12:57,569 --> 00:13:00,113
A New York hanno la scansione dell'iride
214
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
e lo sblocco con impronta.
215
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Non possono aver costretto
uno come Tony
216
00:13:03,825 --> 00:13:07,412
a usare tutta quella biometria
senza causare un gran trambusto.
217
00:13:07,412 --> 00:13:09,539
Cosa che non darebbe fastidio
218
00:13:09,539 --> 00:13:12,501
se tutti gli impiegati fossero coinvolti,
219
00:13:12,501 --> 00:13:14,544
ma una cospirazione così vasta è...
220
00:13:14,544 --> 00:13:15,504
Improbabile.
221
00:13:17,631 --> 00:13:20,675
So che vuoi che Swan sia pulito,
lo vogliamo tutti.
222
00:13:20,675 --> 00:13:24,554
Ma così stanno le cose.
Ci sentiamo quando siamo al sicuro.
223
00:13:26,389 --> 00:13:27,224
Reacher?
224
00:13:29,809 --> 00:13:30,644
Ricevuto.
225
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
Quando parlavi di ucciderli,
226
00:13:36,107 --> 00:13:37,275
intendevi anche Swan?
227
00:13:42,614 --> 00:13:43,698
Vado a fare un giro.
228
00:13:55,335 --> 00:13:56,586
Queste non vi servono.
229
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
Siamo tutti amici, qui.
230
00:14:02,884 --> 00:14:03,969
Hanno preso le pistole.
231
00:14:03,969 --> 00:14:06,221
Se non trovano il microfono di Swan
232
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
siamo a posto.
233
00:14:07,472 --> 00:14:08,890
Come disse il miscredente:
234
00:14:08,890 --> 00:14:10,392
"Siamo tutti amici, qui."
235
00:14:12,269 --> 00:14:14,187
- Vediamo cos'hai, G.I. Joe.
- G.I. Joe?
236
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
Direi più Il Grande Joe.
237
00:14:15,939 --> 00:14:19,025
Ti piacerebbe finire in trincea
con questo gigante?
238
00:14:19,025 --> 00:14:20,735
Supereremo qualsiasi offerta.
239
00:14:20,735 --> 00:14:24,114
Il nostro fornitore può procurarti
tutta l'eroina che vuoi
240
00:14:24,114 --> 00:14:26,157
da una fonte che non negozia.
241
00:14:26,157 --> 00:14:28,535
Noi risparmiamo e voi pure.
242
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Ok.
243
00:14:46,469 --> 00:14:47,596
Parliamo di soldi.
244
00:14:47,596 --> 00:14:49,723
Appena accettano, entriamo.
245
00:14:49,723 --> 00:14:52,350
Facciamo irruzione e li facciamo parlare.
246
00:14:52,350 --> 00:14:54,311
E ci facciamo tutti promuovere.
247
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Più mostrine sul petto.
248
00:14:55,729 --> 00:14:57,897
Più simboli del dollaro in busta paga.
249
00:14:59,107 --> 00:15:01,026
Perché dovrebbero metterci i simboli?
250
00:15:01,026 --> 00:15:02,193
Zitto, Franzy.
251
00:15:02,193 --> 00:15:05,572
Ha ragione, Manuel.
Di simbolo ne basta uno.
252
00:15:05,572 --> 00:15:06,865
Stronzi.
253
00:15:06,865 --> 00:15:08,575
Attenti, arriva qualcuno.
254
00:15:25,717 --> 00:15:26,635
Era ora.
255
00:15:30,847 --> 00:15:31,681
Uno e dieci?
256
00:15:31,681 --> 00:15:33,433
Dovevi battere il nostro prezzo.
257
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Lo sto facendo.
258
00:15:35,685 --> 00:15:36,519
Non di molto.
259
00:15:36,519 --> 00:15:38,772
Convinceteci a cambiare fornitore.
260
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Ho detto maiale.
261
00:15:40,857 --> 00:15:43,526
Che ne dici di 105?
262
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Mi stai facendo perdere tempo.
263
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Ne hai altra così pura a 105?
264
00:15:48,448 --> 00:15:50,158
- Ho visto di meglio.
- Cazzate.
265
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
Ho una lunga lista di interessati.
266
00:15:51,868 --> 00:15:53,662
- Sono venuto da te...
- Ti conosco.
267
00:15:53,662 --> 00:15:55,580
- ...per il volume.
- Non credo.
268
00:15:55,580 --> 00:15:57,540
Sì, dove ti ho già visto?
269
00:15:57,666 --> 00:15:58,541
Oh-oh.
270
00:15:58,541 --> 00:16:00,043
Magari non è niente.
271
00:16:00,669 --> 00:16:02,921
- Non saprei.
- So che ci siamo visti.
272
00:16:03,922 --> 00:16:07,092
- Che puoi fare?
- Cento. Prendere o lasciare.
273
00:16:08,385 --> 00:16:10,553
Ti ho venduto la chitarra tempo fa.
274
00:16:15,100 --> 00:16:16,810
Ti stai confondendo.
275
00:16:17,519 --> 00:16:18,687
Su Craigslist.
276
00:16:18,687 --> 00:16:20,105
La mia acustica.
277
00:16:24,818 --> 00:16:27,445
Parliamo dei vecchi tempi o concludiamo?
278
00:16:27,445 --> 00:16:30,782
Se non volete questa roba,
ce ne andiamo altrove.
279
00:16:32,534 --> 00:16:33,785
Aspetta un attimo.
280
00:16:33,785 --> 00:16:35,745
Quando ha preso la chitarra,
281
00:16:36,663 --> 00:16:38,498
aveva la divisa militare.
282
00:16:52,679 --> 00:16:53,638
Via!
283
00:16:56,725 --> 00:16:57,559
Attento!
284
00:17:04,399 --> 00:17:06,693
- Chiama un'ambulanza.
- Non sparare.
285
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Agente a terra, ci serve assistenza.
286
00:17:09,070 --> 00:17:12,157
- Ha mancato il cuore.
- Ma mi ha frantumato la clavicola.
287
00:17:13,533 --> 00:17:15,702
Non suonerò la chitarra per un po'.
288
00:17:15,702 --> 00:17:16,661
Che culo.
289
00:17:17,495 --> 00:17:18,329
Vaffanculo.
290
00:17:19,164 --> 00:17:20,415
Ehi, con chi non si scherza?
291
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Coi Teamster?
292
00:17:26,755 --> 00:17:27,714
Ti devo un favore.
293
00:17:45,523 --> 00:17:46,483
Fatemi indovinare:
294
00:17:46,483 --> 00:17:50,361
targhe e vestiti del governo.
Macchine del governo.
295
00:17:50,487 --> 00:17:52,614
Mi sorprende
che Lavoy ci abbia messo tanto
296
00:17:52,614 --> 00:17:54,073
a risalire a noi.
297
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
Il senatore ha una proposta. Salga.
298
00:17:58,077 --> 00:17:58,953
No.
299
00:17:58,953 --> 00:18:00,789
Perché no, sig. Reacher?
300
00:18:00,789 --> 00:18:02,916
Solo Reacher.
301
00:18:02,916 --> 00:18:06,336
Va bene, Reacher.
Perché non vuoi salire?
302
00:18:06,336 --> 00:18:08,254
Non l'ha chiesto con gentilezza.
303
00:18:09,047 --> 00:18:10,173
Ok.
304
00:18:10,173 --> 00:18:12,217
Hart. Qual è la parola magica?
305
00:18:16,137 --> 00:18:17,722
Vuoi salire, per favore?
306
00:18:32,737 --> 00:18:35,114
Il mio uomo si è salvato per un soffio.
307
00:18:35,114 --> 00:18:38,284
Strapago per una transazione tranquilla,
308
00:18:38,284 --> 00:18:41,412
ma finora è stata tutto tranne quello.
309
00:18:41,412 --> 00:18:44,374
Se i problemi persistono,
il prezzo andrà rivisto.
310
00:18:44,833 --> 00:18:47,669
Dei vecchi amici di Swan
stanno creando problemi,
311
00:18:47,669 --> 00:18:49,379
ma possiamo gestirli.
312
00:18:50,213 --> 00:18:52,590
Se vuole la merce, tenga fede al patto.
313
00:18:53,550 --> 00:18:55,176
Faccia ciò che ha promesso.
314
00:18:57,345 --> 00:18:58,179
Ok.
315
00:18:59,055 --> 00:18:59,889
Bene.
316
00:19:00,974 --> 00:19:02,100
Dove si trova ora?
317
00:19:02,100 --> 00:19:05,353
Sono alle porte di...
318
00:19:05,353 --> 00:19:08,648
No, non può essere. "French Lick"?
319
00:19:09,315 --> 00:19:10,817
Americani del cazzo.
320
00:19:10,817 --> 00:19:11,734
Indiana.
321
00:19:12,694 --> 00:19:16,948
Ok, i chip saranno pronti
per essere installati nei missili
322
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
per quando arriverà qui.
323
00:19:18,700 --> 00:19:21,411
E ci occuperemo
degli amici di Swan.
324
00:19:21,411 --> 00:19:23,079
Il piano è già in azione.
325
00:19:26,249 --> 00:19:27,375
Fanculo il tuo re.
326
00:19:28,585 --> 00:19:29,460
Coglione.
327
00:19:29,460 --> 00:19:32,839
{\an8}PARCO ZOOLOGICO SMITHSONIAN
WASHINGTON, D.C.
328
00:19:38,428 --> 00:19:40,388
Il retro della mostra dei primati.
329
00:19:41,723 --> 00:19:43,099
D'effetto.
330
00:19:43,099 --> 00:19:45,476
Immagino tu sia a tuo agio tra i gorilla.
331
00:19:46,895 --> 00:19:49,731
Sig. Reacher, Malcolm Lavoy.
332
00:19:49,731 --> 00:19:52,525
- Preferisce solo "Reacher".
- No.
333
00:19:52,525 --> 00:19:54,235
Lui deve chiamarmi "signore".
334
00:19:54,235 --> 00:19:58,114
Mi scuso per come l'abbiamo portata qui,
sig. Reacher.
335
00:19:58,740 --> 00:20:01,868
Immagino usi questo luogo
perché è uno dei pochi qui
336
00:20:01,868 --> 00:20:04,913
dove può evitare
occhi indiscreti e cimici.
337
00:20:04,913 --> 00:20:07,457
Perciò sono nel consiglio dello zoo.
338
00:20:08,875 --> 00:20:11,794
Ha conosciuto
il mio responsabile legislativo.
339
00:20:11,794 --> 00:20:13,046
Certo.
340
00:20:13,046 --> 00:20:14,839
Quello a cui piace la cocaina.
341
00:20:15,965 --> 00:20:17,425
Quando ho saputo,
342
00:20:17,425 --> 00:20:19,427
ho contattato un amico all'FBI.
343
00:20:19,427 --> 00:20:21,346
Immagini l'imbarazzo di Boyd
344
00:20:21,346 --> 00:20:24,933
quando ha scoperto che le persone
a cui ha raccontato tutto
345
00:20:24,933 --> 00:20:26,851
non erano veri agenti.
346
00:20:27,852 --> 00:20:31,064
Abbiamo visto lei
nei video di sorveglianza,
347
00:20:31,064 --> 00:20:34,984
e il riconoscimento facciale
ci ha indirizzati al suo badge militare.
348
00:20:34,984 --> 00:20:37,153
Jack Reacher.
349
00:20:37,153 --> 00:20:41,032
Niente secondo nome.
West Point, due Stelle d'argento,
350
00:20:41,032 --> 00:20:44,077
una Stella di bronzo,
un Cuore di porpora, ecc.
351
00:20:44,077 --> 00:20:45,203
Mostra rispetto.
352
00:20:46,663 --> 00:20:49,999
È una lunga lista,
la ringrazio per il servizio reso.
353
00:20:49,999 --> 00:20:53,086
Dopo il suo ritiro,
è scomparso dalla faccia della terra.
354
00:20:53,086 --> 00:20:57,382
Tranne per un incidente a Margrave,
in Georgia, qualche anno fa.
355
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Accusato dell'omicidio di suo fratello.
356
00:21:01,552 --> 00:21:03,221
Ovviamente è stato scagionato.
357
00:21:03,846 --> 00:21:06,599
Poi un'enorme operazione
sulla contraffazione
358
00:21:06,599 --> 00:21:08,434
a cui lavorava Joe
359
00:21:08,434 --> 00:21:11,479
è andata letteralmente in fumo.
360
00:21:11,479 --> 00:21:13,147
Ora, la storia ufficiale
361
00:21:13,147 --> 00:21:18,027
è che è stata colpa di una recluta
e di un veterano di fuori città.
362
00:21:18,027 --> 00:21:21,322
Lo stesso veterano
che ha arrestato Boyd qui a Boston.
363
00:21:21,322 --> 00:21:25,368
Arrivi al punto.
Puzza di merda di scimmia, qui.
364
00:21:25,368 --> 00:21:28,705
So che è stato lei a Margrave,
- sig.
- Reacher.
365
00:21:29,664 --> 00:21:32,792
Voglio che faccia lo stesso
per la situazione presente.
366
00:21:39,298 --> 00:21:40,133
Perché?
367
00:21:40,133 --> 00:21:42,343
Perché a Boston ha insinuato
368
00:21:42,343 --> 00:21:46,347
che aerei civili e militari
sono in pericolo per via di Little Wing.
369
00:21:46,347 --> 00:21:47,849
Immagino significhi
370
00:21:47,849 --> 00:21:49,684
che i terroristi sono interessati.
371
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
Che lo vogliono.
372
00:21:51,019 --> 00:21:53,980
Dopo averla identificata, abbiamo indagato
373
00:21:53,980 --> 00:21:56,816
e scoperto
che la sua vecchia unità è riunita.
374
00:21:56,816 --> 00:21:58,401
Alcuni sono morti.
375
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Non sia scioccato, sig. Reacher.
376
00:22:00,695 --> 00:22:02,613
Sono un senatore, faccio cose.
377
00:22:02,613 --> 00:22:05,950
È proprio quello che mi stupisce,
conoscendo i senatori.
378
00:22:08,619 --> 00:22:10,663
Sono abituato a giudizi del genere.
379
00:22:11,956 --> 00:22:15,960
Il punto è
che chiunque voglia quelle armi
380
00:22:16,085 --> 00:22:17,628
non può ottenerle.
381
00:22:17,628 --> 00:22:20,590
Perché se si sapesse che lei è coinvolto
382
00:22:20,590 --> 00:22:24,093
nella nascita di Little Wing
verrebbe indagato.
383
00:22:24,218 --> 00:22:26,596
Si sbarazza dei cattivi e mi tiene fuori.
384
00:22:26,596 --> 00:22:28,222
Ci guadagniamo tutti.
385
00:22:30,391 --> 00:22:34,187
Il mio intento era dare modo alla nazione
di difendere la democrazia.
386
00:22:34,896 --> 00:22:38,733
Ho solo evitato la solita trafila
che causa sempre ritardi
387
00:22:38,733 --> 00:22:39,650
e costa vite.
388
00:22:39,650 --> 00:22:41,944
E si è rimpinzato le tasche.
389
00:22:41,944 --> 00:22:43,738
Abbiamo vinto tutti.
390
00:22:44,906 --> 00:22:47,658
Non voglio che muoia gente innocente.
391
00:22:47,784 --> 00:22:50,411
Sono un animale politico, non un mostro.
392
00:22:50,995 --> 00:22:53,289
Non sto chiedendo il suo aiuto.
393
00:22:53,956 --> 00:22:55,166
Le sto offrendo il mio.
394
00:22:55,166 --> 00:22:58,044
E anche lei ama
portare a termine le cose.
395
00:22:58,044 --> 00:23:00,421
Il suo passato nell'esercito, Margrave...
396
00:23:00,421 --> 00:23:02,965
Le piace rompere le uova nel paniere.
397
00:23:02,965 --> 00:23:06,594
Sono pronto ad aiutarla a farlo
come desidera.
398
00:23:07,470 --> 00:23:08,554
Alla fine,
399
00:23:09,555 --> 00:23:12,934
risulterà che non si è nemmeno avvicinato
a quelle uova.
400
00:23:14,644 --> 00:23:16,479
Faccia tutto a pezzi.
401
00:23:16,479 --> 00:23:20,024
Non grazi nessuno
che possa mettere a rischio delle vite.
402
00:23:20,650 --> 00:23:24,654
E poi può scomparire di nuovo
e nessuno verrà a cercare lei...
403
00:23:25,696 --> 00:23:26,864
o i suoi amici.
404
00:23:53,766 --> 00:23:54,600
Sì?
405
00:23:54,600 --> 00:23:56,644
Ehi, gigante non tanto buono.
406
00:23:56,644 --> 00:23:57,979
Hai già gettato il completo?
407
00:23:57,979 --> 00:23:59,480
No. Perché?
408
00:23:59,480 --> 00:24:01,232
Il coroner ha finito con Franz.
409
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
I funerali sono domani.
410
00:24:03,609 --> 00:24:05,111
Torniamo a New York.
411
00:24:16,581 --> 00:24:19,208
Ho fatto fare delle ricerche
al mio ufficio.
412
00:24:19,208 --> 00:24:22,086
Gli sceriffi di Denver
hanno trovato il camion.
413
00:24:22,086 --> 00:24:24,714
- Dentro c'erano solo mattoni.
- Per lo stesso peso
414
00:24:24,714 --> 00:24:26,883
dei missili rubati?
415
00:24:26,883 --> 00:24:29,260
Sì, l'idea era trasportare un finto carico
416
00:24:29,260 --> 00:24:30,636
al porto di Los Angeles.
417
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
E mandarlo nelle Filippine
418
00:24:32,680 --> 00:24:34,891
o dove dovevano andare.
419
00:24:34,891 --> 00:24:37,435
I documenti dicevano Corea del Sud.
420
00:24:38,269 --> 00:24:39,187
Scaltro.
421
00:24:39,187 --> 00:24:42,481
Il camion viaggia in mare
quattro settimane.
422
00:24:42,481 --> 00:24:45,234
Nessuno si accorge del furto
prima di aprirlo.
423
00:24:45,234 --> 00:24:47,195
E chissà quanto tempo dopo.
424
00:24:47,195 --> 00:24:50,114
Le armi a volte
rimangono in magazzino per mesi.
425
00:24:50,114 --> 00:24:51,866
Per allora, è troppo tardi.
426
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
I terroristi hanno abbattuto
427
00:24:53,618 --> 00:24:55,453
decine di aerei ignari.
428
00:24:55,453 --> 00:24:57,079
A proposito,
429
00:24:57,079 --> 00:24:59,248
dove sono finiti i missili?
430
00:24:59,248 --> 00:25:02,960
La polizia ha trovato il camion vuoto
fuori Denver.
431
00:25:02,960 --> 00:25:04,378
In base alle tracce,
432
00:25:04,378 --> 00:25:07,256
pensano sia atterrato un aereo privato.
433
00:25:07,256 --> 00:25:08,633
Forse è diretto qui.
434
00:25:08,758 --> 00:25:12,011
Dall'11 settembre,
i cieli sono molto controllati.
435
00:25:12,011 --> 00:25:13,387
E A.M. è molto cauto.
436
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Al posto suo,
437
00:25:15,223 --> 00:25:17,600
userei un aeroporto in Pennsylvania
438
00:25:17,600 --> 00:25:19,977
o nel New Hampshire e poi su strada qui
439
00:25:19,977 --> 00:25:21,938
per far caricare il software.
440
00:25:21,938 --> 00:25:22,855
Ha senso.
441
00:25:22,855 --> 00:25:26,609
Dobbiamo riuscire a intercettare i missili
442
00:25:26,609 --> 00:25:28,778
perché al passaggio dei soldi
443
00:25:28,778 --> 00:25:31,781
A.M. ci sarà
e anche gli assassini dei nostri amici.
444
00:25:38,746 --> 00:25:40,539
Reacher, hai visto che roba?
445
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
Non è il giocattolo che aveva in macchina?
446
00:25:44,710 --> 00:25:47,755
Mikey, mio nipote ha lo stesso giocattolo.
447
00:25:48,589 --> 00:25:51,884
È molto bello, ci giochiamo sempre.
448
00:25:53,344 --> 00:25:56,430
Da bambino, io avevo Aquaman.
449
00:25:57,515 --> 00:26:00,434
Pensavo fosse fico parlare coi pesci,
450
00:26:01,811 --> 00:26:03,980
perché io volevo parlare col mio cane.
451
00:26:11,028 --> 00:26:11,862
Ehi.
452
00:26:14,115 --> 00:26:17,201
Voglio darti anche questo. È mio.
453
00:26:18,202 --> 00:26:19,370
È San Girolamo.
454
00:26:19,370 --> 00:26:23,207
È il patrono dei bambini
con mamma o papà in paradiso.
455
00:26:24,750 --> 00:26:26,210
Voglio che tu dica
456
00:26:28,629 --> 00:26:31,882
la preghiera sul retro ogni sera,
457
00:26:34,010 --> 00:26:35,636
e sentirai tuo padre vicino.
458
00:26:39,473 --> 00:26:40,391
Puoi farlo?
459
00:26:43,519 --> 00:26:44,353
Bravo bambino.
460
00:26:46,897 --> 00:26:47,732
Bravo.
461
00:26:50,776 --> 00:26:52,361
Se le serve qualcosa, mi chiami.
462
00:26:53,821 --> 00:26:55,364
Giorno e notte.
463
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
- Grazie.
- Ok.
464
00:26:58,034 --> 00:27:00,244
Vieni, Mikey, sta per iniziare.
465
00:27:04,415 --> 00:27:06,751
Perché regali giochi
al figlio del mio amico?
466
00:27:06,751 --> 00:27:07,752
Come?
467
00:27:08,878 --> 00:27:12,798
Ti fai amico il bambino,
ti ingrazi la madre.
468
00:27:12,798 --> 00:27:15,843
Le vedove in lutto sono bersagli facili?
469
00:27:16,969 --> 00:27:21,057
Mi prendi in giro?
Non è che hai desideri di morte?
470
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Me lo dicono spesso.
471
00:27:22,600 --> 00:27:23,684
Porgo i miei omaggi.
472
00:27:23,684 --> 00:27:26,604
Perché dei biker
mi hanno aggredito ieri sera?
473
00:27:26,604 --> 00:27:27,521
Perché sei stronzo?
474
00:27:27,521 --> 00:27:31,317
Probabile, ma sei l'unico che sapeva
dove stavamo andando.
475
00:27:31,317 --> 00:27:34,987
Aspetta, stai dicendo che sono corrotto?
476
00:27:34,987 --> 00:27:36,655
Non sto dicendo niente.
477
00:27:39,158 --> 00:27:42,661
Sai perché ho parlato con Mikey?
Perché so cosa prova.
478
00:27:42,661 --> 00:27:45,289
So com'è guardare dalla finestra ogni sera
479
00:27:45,289 --> 00:27:48,376
sperando che la prossima auto
sia quella di tuo padre,
480
00:27:48,376 --> 00:27:50,711
anche se sai che non è possibile
481
00:27:50,711 --> 00:27:53,214
perché hai visto della gente gettare terra
482
00:27:53,214 --> 00:27:55,132
sulla sua bara.
483
00:27:55,132 --> 00:27:57,301
Sai com'è perdere dei familiari?
484
00:27:57,301 --> 00:27:59,845
Sì, sono tutti morti, nessuno escluso.
485
00:27:59,845 --> 00:28:01,597
E stavo parlando di te,
486
00:28:01,597 --> 00:28:03,516
- non di tuo padre.
- Ne parlo io.
487
00:28:03,516 --> 00:28:06,143
Mio padre era un poliziotto onesto.
488
00:28:06,143 --> 00:28:09,313
L'hanno ucciso
perché non voleva farsi comprare.
489
00:28:13,526 --> 00:28:14,652
Senti,
490
00:28:14,777 --> 00:28:17,738
so che si tratta
della famiglia del tuo amico.
491
00:28:17,738 --> 00:28:19,907
Ma dammi di nuovo del corrotto,
492
00:28:19,907 --> 00:28:23,202
e non mi importa se siamo
davanti alla statua della Madonna,
493
00:28:23,202 --> 00:28:25,955
ti pesto come ti prometto ormai da tempo.
494
00:28:25,955 --> 00:28:29,875
Primo: sono pronto quando vuoi.
495
00:28:30,000 --> 00:28:30,835
E secondo:
496
00:28:32,878 --> 00:28:34,422
non sapevo di tuo padre.
497
00:28:34,422 --> 00:28:36,924
Sì, sono tante le cose che non sai.
498
00:28:37,049 --> 00:28:39,802
Perché mentre eri a Boston
a fare chissà cosa,
499
00:28:39,802 --> 00:28:42,096
io ho indagato sui tipi della New Age.
500
00:28:42,096 --> 00:28:44,223
Tutti ex poliziotti,
501
00:28:44,223 --> 00:28:45,808
tutti del terzo distretto.
502
00:28:45,808 --> 00:28:49,603
Il capo, Langston, e alcuni altri,
erano sotto indagine.
503
00:28:49,603 --> 00:28:52,731
Tutti in pensione anticipata
e le accuse sono svanite.
504
00:28:52,731 --> 00:28:56,444
E poi hanno trovato lavoro
tutti insieme alla New Age.
505
00:28:56,444 --> 00:28:58,070
Tutti poliziotti corrotti?
506
00:28:58,070 --> 00:28:59,780
Tranne il tuo amico, Swan.
507
00:28:59,780 --> 00:29:02,158
Ma lui è l'unico ex militare
508
00:29:02,158 --> 00:29:04,326
che sa che armi vogliono i terroristi.
509
00:29:04,326 --> 00:29:06,454
La tua insinuazione mi fa incazzare.
510
00:29:06,454 --> 00:29:08,414
Non puoi negare che abbia senso.
511
00:29:09,623 --> 00:29:12,418
Col suo background,
potrebbe aver organizzato tutto.
512
00:29:12,418 --> 00:29:16,172
Tutti poliziotti, tutti corrotti,
tutti dello stesso distretto.
513
00:29:16,172 --> 00:29:18,632
- Li hai interrogati?
- Non ho potuto.
514
00:29:18,632 --> 00:29:20,718
Gli hai sfondato gli uffici.
515
00:29:20,718 --> 00:29:22,136
Si sono nascosti.
516
00:29:22,136 --> 00:29:25,431
Le loro case sono vuote,
come quella di Tony Swan.
517
00:29:26,015 --> 00:29:29,643
Vuoi dare del corrotto a qualcuno?
Prima guardati intorno.
518
00:29:38,736 --> 00:29:42,781
Affidiamo nostro fratello, Calvin Franz,
alla terra,
519
00:29:43,532 --> 00:29:47,328
terra alla terra, cenere alla cenere,
polvere alla polvere,
520
00:29:48,537 --> 00:29:51,373
nella speranza della resurrezione
521
00:29:51,373 --> 00:29:53,918
e della vita eterna. Amen.
522
00:29:53,918 --> 00:29:56,337
Amen.
523
00:30:23,531 --> 00:30:25,824
Plotone d'onore, attenti!
524
00:30:27,910 --> 00:30:29,703
Riposo.
525
00:30:33,082 --> 00:30:33,916
Pronti.
526
00:30:37,628 --> 00:30:38,546
Puntare.
527
00:30:39,713 --> 00:30:40,673
Fuoco!
528
00:30:41,340 --> 00:30:42,466
Pronti.
529
00:30:43,926 --> 00:30:45,761
Puntare. Fuoco!
530
00:30:50,099 --> 00:30:51,517
- A terra!
- Fuoco.
531
00:30:54,186 --> 00:30:55,896
Ci penso io, venite. Andiamo.
532
00:30:55,896 --> 00:30:57,273
Tutti via, via!
533
00:30:57,273 --> 00:30:59,233
Uomini armati. Scappate!
534
00:30:59,233 --> 00:31:01,151
Via!
535
00:31:15,457 --> 00:31:17,293
- Quanti?
- A quanto vedo, due.
536
00:31:17,293 --> 00:31:20,254
- Oltre la strada.
- Le pistole non servono da qui.
537
00:31:20,254 --> 00:31:22,464
Io e Neagley
prendiamo quello a destra.
538
00:31:22,464 --> 00:31:25,259
Voi quello a sinistra. Via.
539
00:31:47,740 --> 00:31:50,242
Non siamo abbastanza vicini.
540
00:31:50,242 --> 00:31:51,785
Aspettiamo i poliziotti?
541
00:31:51,785 --> 00:31:55,497
Non possiamo farli scappare.
Al suono della sirena, fuggiranno.
542
00:31:57,249 --> 00:32:00,544
Va bene,
io attiro il fuoco e tu li fai fuori.
543
00:32:00,544 --> 00:32:02,254
- Negativo.
- Puoi farcela.
544
00:32:02,254 --> 00:32:03,964
Hai una gran mira.
545
00:32:03,964 --> 00:32:05,132
Ma tu sei lento.
546
00:32:17,102 --> 00:32:18,187
Fanculo.
547
00:32:20,022 --> 00:32:20,856
Merda!
548
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
Sali!
549
00:32:52,805 --> 00:32:55,432
Ti fidi di me ora
o sei solo disperato?
550
00:32:55,432 --> 00:32:58,894
Ti ho visto proteggere Angela e Mikey,
suppongo tu sia a posto.
551
00:33:02,147 --> 00:33:04,817
Però hai una talpa in casa,
questo è sicuro.
552
00:33:10,989 --> 00:33:13,158
Merda, Russo, c'è un pedale a destra.
553
00:33:13,158 --> 00:33:14,118
Fammi lavorare.
554
00:33:18,872 --> 00:33:19,790
Taglia l'angolo.
555
00:33:19,790 --> 00:33:21,333
- C'è il cordolo.
- Saltalo.
556
00:33:21,333 --> 00:33:23,502
La smetti di rompere il cazzo?
557
00:33:30,551 --> 00:33:32,886
Pensavo che fosse un inseguimento.
558
00:33:40,644 --> 00:33:43,063
- Lo stiamo perdendo.
- Vuoi guidare?
559
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
Sì.
560
00:33:46,150 --> 00:33:46,984
Ehi!
561
00:34:08,255 --> 00:34:10,966
- Sei un pericolo pubblico!
- E tu guidi come un cieco.
562
00:34:15,429 --> 00:34:18,599
Non sparate, ok? Mi arrendo.
563
00:34:20,309 --> 00:34:22,644
- Sei in arresto, stronzo.
- No.
564
00:34:24,271 --> 00:34:27,524
Ci hanno attaccati
in pieno giorno a un funerale.
565
00:34:27,524 --> 00:34:30,569
Sono disperati.
Significa che le cose si stanno muovendo.
566
00:34:30,569 --> 00:34:33,447
Se lo arrestiamo,
non parlerà finché sarà tardi,
567
00:34:33,447 --> 00:34:36,283
e i terroristi avranno 650 modi
per abbattere un aereo.
568
00:34:36,283 --> 00:34:37,659
E che vuoi che faccia?
569
00:34:38,202 --> 00:34:39,203
Distogli lo sguardo.
570
00:34:44,249 --> 00:34:45,417
Oh, ma dai.
571
00:34:49,213 --> 00:34:50,798
Non dicendomi ciò che sai,
572
00:34:50,798 --> 00:34:52,800
proteggi i killer dei miei amici.
573
00:34:52,800 --> 00:34:56,011
Non sprecherò tempo
con tecniche di interrogatorio.
574
00:34:56,011 --> 00:34:57,846
Mi limiterò a stringerti il collo.
575
00:34:58,764 --> 00:35:02,559
Se prima di morire
sentirai la voglia di toglierti un peso,
576
00:35:03,977 --> 00:35:04,812
sbatti gli occhi.
577
00:35:12,069 --> 00:35:13,821
- Parla. Ora.
- Ok.
578
00:35:13,946 --> 00:35:16,907
Ok, cazzo, fammi respirare.
579
00:35:21,662 --> 00:35:24,790
Dovevamo sparare
durante il saluto militare
580
00:35:24,790 --> 00:35:25,833
per nasconderci.
581
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
Fare fuori tutti voi
582
00:35:27,292 --> 00:35:29,545
e andarcene senza farci scoprire.
583
00:35:29,545 --> 00:35:31,505
Un lavoro facile per dei killer.
584
00:35:31,505 --> 00:35:33,757
- Dimmi qualcosa che non so.
- Tipo?
585
00:35:33,757 --> 00:35:36,218
Langston non vi avrà pagato tutto.
586
00:35:36,218 --> 00:35:38,679
Dove dovete incontrarlo per il resto?
587
00:35:38,679 --> 00:35:41,807
Un edificio abbandonato nel Queens.
588
00:35:41,807 --> 00:35:43,892
Senti, posso portarvici,
589
00:35:43,892 --> 00:35:45,853
ma non conosco nessun Langston.
590
00:35:46,854 --> 00:35:47,813
E chi ti ha assunto?
591
00:35:48,438 --> 00:35:49,606
Un certo Swan.
592
00:35:58,866 --> 00:35:59,700
Ricevuto.
593
00:36:00,909 --> 00:36:04,204
Dixon e O'Donnell sono in posizione,
Russo è sulla strada.
594
00:36:04,204 --> 00:36:05,664
Le uscite sono coperte.
595
00:36:05,664 --> 00:36:08,667
Sentito? Fa' uno scherzo e te ne pentirai.
596
00:36:08,667 --> 00:36:11,044
Vai dentro, ti fai pagare e ci informi.
597
00:36:11,044 --> 00:36:13,338
Quanti sono, quanto sono armati.
598
00:36:13,338 --> 00:36:15,549
Com'è la stanza, dove sono seduti.
599
00:36:15,549 --> 00:36:18,844
Poi te ne vai coi soldi, ok?
600
00:36:18,969 --> 00:36:21,179
Sì, va bene.
601
00:36:21,179 --> 00:36:23,265
Non voglio più saperne di voi.
602
00:36:24,725 --> 00:36:25,726
Dammi il telefono.
603
00:36:32,482 --> 00:36:36,153
Tienilo in tasca, così ti sentiamo.
604
00:36:36,153 --> 00:36:39,781
Fa' qualche scherzo,
e noi entriamo e vi uccidiamo tutti.
605
00:36:40,532 --> 00:36:41,658
Vai, stupido.
606
00:36:50,459 --> 00:36:52,210
Cosa pensi?
607
00:36:52,210 --> 00:36:54,463
Swan inizia a lavorare per la New Age,
608
00:36:54,463 --> 00:36:57,841
vede l'occasione di fare
i soldi che sognava e la coglie?
609
00:36:57,841 --> 00:36:58,759
E poi?
610
00:36:58,759 --> 00:37:01,595
Esce con Franzy,
abitando nella stessa città.
611
00:37:01,595 --> 00:37:04,389
Si fa sfuggire qualcosa
che insospettisce Franz?
612
00:37:05,807 --> 00:37:08,977
O prova a far entrare
anche Franz nel progetto.
613
00:37:08,977 --> 00:37:11,605
Avendo un figlio, i soldi possono servire.
614
00:37:12,439 --> 00:37:13,315
Franz dice di no,
615
00:37:13,315 --> 00:37:16,985
e chiama Sanchez e Orozco
per fermare tutto.
616
00:37:16,985 --> 00:37:18,070
Come la vedi?
617
00:37:20,030 --> 00:37:22,240
Non lo so, ma se Swan è lì dentro,
618
00:37:22,240 --> 00:37:24,534
gli farò quello che
ho fatto al cecchino.
619
00:37:24,534 --> 00:37:27,913
Lo soffocherò
fino a farli sputare la verità.
620
00:37:27,913 --> 00:37:28,997
E dopo?
621
00:37:34,586 --> 00:37:35,420
Ehilà?
622
00:37:37,381 --> 00:37:38,215
C'è nessuno?
623
00:39:53,183 --> 00:39:55,185
Sottotitoli: Marta Di Martino
624
00:39:55,185 --> 00:39:57,270
"Supervisore Creativo
Laura Lanzoni"