1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Negli scorsi episodi... 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,052 I vostri amici erano coinvolti in qualcosa di mortale. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,972 Il Tony Swan che ho reclutato non può averlo fatto. 4 00:00:12,972 --> 00:00:16,559 Swan risulta essere il vice direttore della sicurezza. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,687 {\an8}"Shane Langston, direttore della sicurezza." 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,939 Sarà il tizio che mi ha risposto? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,232 Ci serve Malcolm Lavoy. 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,610 Non riusciremo mai ad avvicinare un senatore. 9 00:00:26,610 --> 00:00:30,072 {\an8}Non serve. Daniel Boyd, responsabile legislativo di Lavoy. 10 00:00:30,072 --> 00:00:33,284 Little Wing può abbattere qualsiasi cosa. 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,202 La New Age ha due basi. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,330 Software a New York, hardware in uno stabilimento a Denver. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,540 Che facciamo? 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,877 Tu e Dixon andate a Denver. Io e O'Donnell a Washington. 15 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Passiamo alla Sicurezza nazionale a chiedere di AM. 16 00:00:45,588 --> 00:00:46,839 Tutti in sella, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 andiamo a fare altre cazzate da cowboy. 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 Addio! 19 00:01:00,895 --> 00:01:01,812 Smettila! 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,689 Guarda che ti prendo! 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,107 No, invece. 22 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Non farmi più cadere l'orsacchiotto 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,111 o te la vedrai con me! 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,657 Fermati! 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,118 Merda. Hai le EpiPen? 26 00:01:16,118 --> 00:01:17,411 - Sì, certo. - E Woobie? 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,164 Woobie, l'amico Panda e Lindsay la scimmia. 28 00:01:20,164 --> 00:01:22,875 Prendi l'usa e getta. Non chiamare i tuoi, 29 00:01:22,875 --> 00:01:25,377 né tua sorella, che scrive tutto su Facebook. 30 00:01:25,377 --> 00:01:26,879 So come funziona. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,923 Va' ad Asheville, ci sono i turisti, 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,341 nessuno vi noterà. 33 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Usa solo contanti e prepagate. 34 00:01:33,427 --> 00:01:35,596 Da uno a 10, quanto è grave? 35 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 Non vi cercheranno. 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 Stiamo esagerando con le precauzioni. 37 00:01:39,683 --> 00:01:40,684 Da uno a 10. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,772 Per voi, quattro. Al massimo. 39 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 E per voi? 40 00:01:46,357 --> 00:01:48,734 Sono persone molto cattive, 41 00:01:48,734 --> 00:01:51,070 ma ho tutta la banda con me. Tranquilla. 42 00:01:51,070 --> 00:01:52,488 Finirà molto presto. 43 00:01:52,488 --> 00:01:53,948 Preparo i bambini. 44 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Come ho fatto l'ultima volta. 45 00:01:57,827 --> 00:02:00,579 Ridammi l'orsacchiotto! 46 00:02:00,955 --> 00:02:01,831 Dovete... 47 00:02:01,831 --> 00:02:02,998 Non va nel panico. 48 00:02:02,998 --> 00:02:04,208 ...prendere i vestiti. 49 00:02:04,208 --> 00:02:06,001 Accetta la realtà per com'è. 50 00:02:07,086 --> 00:02:08,963 Madre infermiera, padre pompiere. 51 00:02:08,963 --> 00:02:10,172 È gente tosta. 52 00:02:10,172 --> 00:02:12,216 Bella, tosta, intelligente. 53 00:02:12,216 --> 00:02:13,425 Le è andata male. 54 00:02:14,927 --> 00:02:16,846 Invece lo faccio. 55 00:02:16,846 --> 00:02:19,974 Se mi avessero chiesto che fine avresti fatto, 56 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 avrei detto morto per gonorrea, 57 00:02:21,934 --> 00:02:24,603 con ex che litigavano per una Miata del 2004. 58 00:02:24,728 --> 00:02:28,190 A quanto pare non volevo tutte le donne del mondo. 59 00:02:28,190 --> 00:02:29,233 Solo quella giusta. 60 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 Vuoi un time-out? 61 00:02:35,114 --> 00:02:37,199 Neagley e Dixon sono arrivate a Denver. 62 00:02:37,199 --> 00:02:39,201 Bene. Se trovano i missili, 63 00:02:39,201 --> 00:02:40,995 la tua famiglia tornerà presto. 64 00:02:42,121 --> 00:02:43,622 Sei lento. 65 00:02:47,585 --> 00:02:48,627 Ok. 66 00:02:51,672 --> 00:02:52,840 Qualche giorno va bene. 67 00:02:56,802 --> 00:02:57,761 Lo farò. 68 00:03:02,975 --> 00:03:05,060 La DCMA è stata qui un mese fa. 69 00:03:05,769 --> 00:03:06,979 Sì, e ora siamo tornati. 70 00:03:06,979 --> 00:03:09,940 Siamo inopportuni, come un herpes. 71 00:03:09,940 --> 00:03:12,109 Ci chiama il caposquadra ora? 72 00:03:12,109 --> 00:03:13,736 NEW AGE TECHNOLOGIES MAGAZZINO DISTRIBUZIONE 73 00:03:13,736 --> 00:03:14,695 Aspettate qui. 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,826 Mi sorprende sempre quanto una cartellina 75 00:03:20,826 --> 00:03:24,580 e un atteggiamento convinto ti aprano ogni porta. 76 00:03:28,208 --> 00:03:29,168 Come ti senti? 77 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 Indolenzita. 78 00:03:31,587 --> 00:03:34,673 Combattere coi tacchi richiede allenamento. 79 00:03:34,673 --> 00:03:37,760 Anche camminarci. Era la mia prima volta. 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Mai messi prima? 81 00:03:40,638 --> 00:03:41,931 No. 82 00:03:41,931 --> 00:03:43,682 Nemmeno al ballo della scuola? 83 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 E chi c'è andata. 84 00:03:45,100 --> 00:03:48,395 Quando non studiavo o badavo a papà, dovevo lavorare. 85 00:03:50,105 --> 00:03:54,151 Beh, brutta musica, punch caldo e mani sudaticce che ti toccano. 86 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 Sai che perdita. 87 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 Non sono stato avvertito. 88 00:04:03,285 --> 00:04:06,580 Non sarebbe un'ispezione a sorpresa altrimenti, no? 89 00:04:06,580 --> 00:04:09,625 Lo zio Sam vuole che usiate saggiamente i suoi soldi, 90 00:04:09,625 --> 00:04:13,170 quindi dobbiamo controllare i missili e i lanciamissili. 91 00:04:13,170 --> 00:04:16,715 Specifiche, protocolli di costruzione, 92 00:04:16,715 --> 00:04:18,676 programma di ordine e consegna. 93 00:04:18,676 --> 00:04:20,219 Programma di consegna? 94 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Dieci minuti fa era la consegna! 95 00:04:23,472 --> 00:04:25,975 Il lotto è appena partito. 96 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Tutti e 650 i pezzi. 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,021 650? 98 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 Ecco i documenti. 99 00:04:32,272 --> 00:04:36,235 Se mi aveste chiamato, li avrei fatti aspettare. 100 00:04:40,155 --> 00:04:42,199 - Merda. - Già. 101 00:05:13,355 --> 00:05:14,189 Salve. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,400 Le serve una mano? 103 00:05:16,400 --> 00:05:17,359 Ciò che mi serve 104 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 è il tuo camion. 105 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 {\an8}MISSILE ESPLOSIVO 106 00:06:02,362 --> 00:06:03,697 Ci siamo. 107 00:06:08,577 --> 00:06:12,289 CHIAMATA ANONIMA 108 00:06:13,832 --> 00:06:15,084 Dammi buone notizie. 109 00:06:15,084 --> 00:06:18,796 I tracker hanno funzionato. La New Age ha tenuto fede al patto. 110 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 Ho ucciso il loro autista, però. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,801 Non gli importerà se li paghiamo. 112 00:06:23,801 --> 00:06:26,595 Non sottovalutare il potere dell'avidità. 113 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 - Cambia rimorchio e parti. - Subito. 114 00:06:29,389 --> 00:06:30,808 Ci vediamo a New York. 115 00:06:35,187 --> 00:06:36,480 Questo nome. 116 00:06:37,815 --> 00:06:38,816 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,443 --> 00:06:44,571 Quindi l'Aaron Miklos che seguivamo a Denver 118 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 era questo Mahmoud? 119 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Sì. Noi lo chiamiamo "A.M." 120 00:06:47,866 --> 00:06:51,120 È furbo, non è mai stato beccato, non ci sono sue foto. 121 00:06:51,120 --> 00:06:54,832 Non sappiamo nemmeno di che nazionalità sia. 122 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Da quel poco che sappiamo, 123 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 potrebbe sembrare un americano, 124 00:06:58,585 --> 00:07:00,546 italiano, greco, mediorientale... 125 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 È un fantasma. 126 00:07:02,506 --> 00:07:04,800 Abbiamo tre sue brevi registrazioni. 127 00:07:04,800 --> 00:07:07,678 L'audio corrisponde alla stessa persona. 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,721 Ogni volta usa un'identità diversa. 129 00:07:09,721 --> 00:07:10,681 Ideologia? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 Nessuna affiliazione politica o religiosa. 131 00:07:13,600 --> 00:07:16,854 La sua fede sono i soldi, e lavora col miglior offerente. 132 00:07:16,854 --> 00:07:20,190 Fornisce ai cattivi i mezzi per fare cose cattive. 133 00:07:21,191 --> 00:07:23,318 Prima apparizione, sei anni fa. 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,697 Una cellula terroristica fermata mentre comprava gas nervino. 135 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 Arrestammo tutti 136 00:07:29,032 --> 00:07:30,826 a eccezione di Mahmoud, 137 00:07:31,577 --> 00:07:33,704 o come diamine si chiama. 138 00:07:34,663 --> 00:07:35,497 Un fantasma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Doveva pagare in titoli al portatore. 140 00:07:40,460 --> 00:07:42,963 Strumento finanziario preferito dagli evasori, 141 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 da chi ricicla denaro e dagli stronzi in generale. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,385 Il Tesoro non li emette più da decenni. 143 00:07:48,385 --> 00:07:51,180 Alcuni ancora li usano. Quelli sono del Lussemburgo. 144 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 È da persona cauta come lui usare titoli al portatore. 145 00:07:54,474 --> 00:07:55,893 Dentro una valigetta 146 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 riesci a infilare un'intera fortuna. 147 00:07:58,270 --> 00:07:59,771 Anche 65 milioni. 148 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Questo è il problema. 149 00:08:00,981 --> 00:08:03,609 Con un titolo, è come se avessi le banconote. 150 00:08:03,609 --> 00:08:04,818 Il portatore le possiede. 151 00:08:05,819 --> 00:08:08,572 Quindi solo A.M. sarà autorizzato ai pagamenti. 152 00:08:09,448 --> 00:08:10,657 È una vulnerabilità. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 Come tuo fratello. 154 00:08:15,412 --> 00:08:17,664 All'epoca del caso, feci delle domande a Joe 155 00:08:17,664 --> 00:08:19,499 sulla questione finanziaria. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,585 Mi rispose la stessa cosa. 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 La consegna la farà A.M. e nessun altro. 158 00:08:25,005 --> 00:08:27,633 Ok, noi abbiamo condiviso. 159 00:08:27,633 --> 00:08:28,675 Ora tocca a voi. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,643 Ci stiamo ancora lavorando, 161 00:08:38,602 --> 00:08:41,396 ma vi assicuro che quando avremo qualcosa, 162 00:08:41,396 --> 00:08:42,606 - vi avvertiremo. - Sì. 163 00:08:42,606 --> 00:08:45,234 Non ce lo faremo scappare di nuovo. 164 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 A.M. e i suoi collaboratori 165 00:08:46,777 --> 00:08:49,446 si beccheranno la pena massima. 166 00:08:52,366 --> 00:08:53,867 Se non li uccidiamo prima. 167 00:08:59,581 --> 00:09:00,540 Grazie, ragazzi. 168 00:09:06,964 --> 00:09:08,090 Come suo fratello. 169 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 I camion non possono correre qui. 170 00:09:41,623 --> 00:09:43,125 Potremmo raggiungerlo. 171 00:09:48,255 --> 00:09:49,965 Specialmente se sono fermi. 172 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 Chi sono? 173 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 Quelli che ci diranno che il camion si è rotto 174 00:10:01,643 --> 00:10:04,730 e che hanno dovuto chiamarne un altro. 175 00:10:04,730 --> 00:10:07,524 Ma è impossibile che sia arrivato prima di noi. 176 00:10:07,524 --> 00:10:08,442 No. 177 00:10:09,109 --> 00:10:10,444 È un dirottamento. 178 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Potresti sbagliare? 179 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Non sbaglio. Come cazzo sapevano chi siamo? 180 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 Il caposquadra della New Age avrà chiamato i superiori. 181 00:10:22,998 --> 00:10:25,709 Langston l'ha scoperto e li ha avvertiti. 182 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Ma che cazzo? 183 00:11:37,614 --> 00:11:39,157 L'abbiamo preso. 184 00:11:39,282 --> 00:11:40,117 Sì. 185 00:11:41,159 --> 00:11:43,787 E anche una ruota e il serbatoio. 186 00:11:46,456 --> 00:11:49,584 - Non possiamo andarcene. - Chiamiamo la polizia. 187 00:11:49,584 --> 00:11:51,128 Come chiamata anonima. 188 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Ricevuto. 189 00:11:52,087 --> 00:11:55,632 Fammi una favore, prendi la targa e la bolla di carico. 190 00:12:07,519 --> 00:12:09,438 Oh, merda. 191 00:12:12,858 --> 00:12:13,859 Che succede, Neagley? 192 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 Un gran casino. 193 00:12:15,402 --> 00:12:17,737 Facciamo in fretta. Sta arrivando la polizia 194 00:12:17,737 --> 00:12:19,614 e dobbiamo allontanarci dai corpi. 195 00:12:20,365 --> 00:12:22,033 Qualcosa vi colloca lì? 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 L'auto a noleggio. 197 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 È distrutta. Era a nome dell'alias di Dixon. 198 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Le abbiamo dato fuoco. 199 00:12:27,414 --> 00:12:29,541 Bene. Cos'è successo, quindi? 200 00:12:29,541 --> 00:12:31,334 Notizia cattiva o peggiore? 201 00:12:31,334 --> 00:12:32,252 Stupiteci. 202 00:12:32,252 --> 00:12:35,881 Hanno dirottato un camion della New Age con 650 missili. 203 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 - Spero sia la peggiore. - Magari. 204 00:12:40,135 --> 00:12:41,720 Tony Swan è vivo. 205 00:12:41,720 --> 00:12:43,346 - È buona, quindi. - No, 206 00:12:43,346 --> 00:12:45,599 perché lavora ancora per loro. 207 00:12:45,599 --> 00:12:48,518 Sulla bolla di carico c'era la firma di Swan 208 00:12:48,518 --> 00:12:49,811 per l'autorizzazione. 209 00:12:49,811 --> 00:12:50,896 Quindi è a Denver? 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,064 Diceva che autorizzava da NY. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,900 Hanno falsificato la firma? 212 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 - È una firma digitale. - L'avranno costretto. 213 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 A New York hanno la scansione dell'iride 214 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 e lo sblocco con impronta. 215 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Non possono aver costretto uno come Tony 216 00:13:03,825 --> 00:13:07,412 a usare tutta quella biometria senza causare un gran trambusto. 217 00:13:07,412 --> 00:13:09,539 Cosa che non darebbe fastidio 218 00:13:09,539 --> 00:13:12,501 se tutti gli impiegati fossero coinvolti, 219 00:13:12,501 --> 00:13:14,544 ma una cospirazione così vasta è... 220 00:13:14,544 --> 00:13:15,504 Improbabile. 221 00:13:17,631 --> 00:13:20,675 So che vuoi che Swan sia pulito, lo vogliamo tutti. 222 00:13:20,675 --> 00:13:24,554 Ma così stanno le cose. Ci sentiamo quando siamo al sicuro. 223 00:13:26,389 --> 00:13:27,224 Reacher? 224 00:13:29,809 --> 00:13:30,644 Ricevuto. 225 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 Quando parlavi di ucciderli, 226 00:13:36,107 --> 00:13:37,275 intendevi anche Swan? 227 00:13:42,614 --> 00:13:43,698 Vado a fare un giro. 228 00:13:55,335 --> 00:13:56,586 Queste non vi servono. 229 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 Siamo tutti amici, qui. 230 00:14:02,884 --> 00:14:03,969 Hanno preso le pistole. 231 00:14:03,969 --> 00:14:06,221 Se non trovano il microfono di Swan 232 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 siamo a posto. 233 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Come disse il miscredente: 234 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 "Siamo tutti amici, qui." 235 00:14:12,269 --> 00:14:14,187 - Vediamo cos'hai, G.I. Joe. - G.I. Joe? 236 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 Direi più Il Grande Joe. 237 00:14:15,939 --> 00:14:19,025 Ti piacerebbe finire in trincea con questo gigante? 238 00:14:19,025 --> 00:14:20,735 Supereremo qualsiasi offerta. 239 00:14:20,735 --> 00:14:24,114 Il nostro fornitore può procurarti tutta l'eroina che vuoi 240 00:14:24,114 --> 00:14:26,157 da una fonte che non negozia. 241 00:14:26,157 --> 00:14:28,535 Noi risparmiamo e voi pure. 242 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Ok. 243 00:14:46,469 --> 00:14:47,596 Parliamo di soldi. 244 00:14:47,596 --> 00:14:49,723 Appena accettano, entriamo. 245 00:14:49,723 --> 00:14:52,350 Facciamo irruzione e li facciamo parlare. 246 00:14:52,350 --> 00:14:54,311 E ci facciamo tutti promuovere. 247 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Più mostrine sul petto. 248 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 Più simboli del dollaro in busta paga. 249 00:14:59,107 --> 00:15:01,026 Perché dovrebbero metterci i simboli? 250 00:15:01,026 --> 00:15:02,193 Zitto, Franzy. 251 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Ha ragione, Manuel. Di simbolo ne basta uno. 252 00:15:05,572 --> 00:15:06,865 Stronzi. 253 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 Attenti, arriva qualcuno. 254 00:15:25,717 --> 00:15:26,635 Era ora. 255 00:15:30,847 --> 00:15:31,681 Uno e dieci? 256 00:15:31,681 --> 00:15:33,433 Dovevi battere il nostro prezzo. 257 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Lo sto facendo. 258 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 Non di molto. 259 00:15:36,519 --> 00:15:38,772 Convinceteci a cambiare fornitore. 260 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Ho detto maiale. 261 00:15:40,857 --> 00:15:43,526 Che ne dici di 105? 262 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Mi stai facendo perdere tempo. 263 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Ne hai altra così pura a 105? 264 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 - Ho visto di meglio. - Cazzate. 265 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 Ho una lunga lista di interessati. 266 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 - Sono venuto da te... - Ti conosco. 267 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 - ...per il volume. - Non credo. 268 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 Sì, dove ti ho già visto? 269 00:15:57,666 --> 00:15:58,541 Oh-oh. 270 00:15:58,541 --> 00:16:00,043 Magari non è niente. 271 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 - Non saprei. - So che ci siamo visti. 272 00:16:03,922 --> 00:16:07,092 - Che puoi fare? - Cento. Prendere o lasciare. 273 00:16:08,385 --> 00:16:10,553 Ti ho venduto la chitarra tempo fa. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Ti stai confondendo. 275 00:16:17,519 --> 00:16:18,687 Su Craigslist. 276 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 La mia acustica. 277 00:16:24,818 --> 00:16:27,445 Parliamo dei vecchi tempi o concludiamo? 278 00:16:27,445 --> 00:16:30,782 Se non volete questa roba, ce ne andiamo altrove. 279 00:16:32,534 --> 00:16:33,785 Aspetta un attimo. 280 00:16:33,785 --> 00:16:35,745 Quando ha preso la chitarra, 281 00:16:36,663 --> 00:16:38,498 aveva la divisa militare. 282 00:16:52,679 --> 00:16:53,638 Via! 283 00:16:56,725 --> 00:16:57,559 Attento! 284 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 - Chiama un'ambulanza. - Non sparare. 285 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Agente a terra, ci serve assistenza. 286 00:17:09,070 --> 00:17:12,157 - Ha mancato il cuore. - Ma mi ha frantumato la clavicola. 287 00:17:13,533 --> 00:17:15,702 Non suonerò la chitarra per un po'. 288 00:17:15,702 --> 00:17:16,661 Che culo. 289 00:17:17,495 --> 00:17:18,329 Vaffanculo. 290 00:17:19,164 --> 00:17:20,415 Ehi, con chi non si scherza? 291 00:17:20,415 --> 00:17:21,499 Coi Teamster? 292 00:17:26,755 --> 00:17:27,714 Ti devo un favore. 293 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 Fatemi indovinare: 294 00:17:46,483 --> 00:17:50,361 targhe e vestiti del governo. Macchine del governo. 295 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Mi sorprende che Lavoy ci abbia messo tanto 296 00:17:52,614 --> 00:17:54,073 a risalire a noi. 297 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 Il senatore ha una proposta. Salga. 298 00:17:58,077 --> 00:17:58,953 No. 299 00:17:58,953 --> 00:18:00,789 Perché no, sig. Reacher? 300 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 Solo Reacher. 301 00:18:02,916 --> 00:18:06,336 Va bene, Reacher. Perché non vuoi salire? 302 00:18:06,336 --> 00:18:08,254 Non l'ha chiesto con gentilezza. 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,173 Ok. 304 00:18:10,173 --> 00:18:12,217 Hart. Qual è la parola magica? 305 00:18:16,137 --> 00:18:17,722 Vuoi salire, per favore? 306 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 Il mio uomo si è salvato per un soffio. 307 00:18:35,114 --> 00:18:38,284 Strapago per una transazione tranquilla, 308 00:18:38,284 --> 00:18:41,412 ma finora è stata tutto tranne quello. 309 00:18:41,412 --> 00:18:44,374 Se i problemi persistono, il prezzo andrà rivisto. 310 00:18:44,833 --> 00:18:47,669 Dei vecchi amici di Swan stanno creando problemi, 311 00:18:47,669 --> 00:18:49,379 ma possiamo gestirli. 312 00:18:50,213 --> 00:18:52,590 Se vuole la merce, tenga fede al patto. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Faccia ciò che ha promesso. 314 00:18:57,345 --> 00:18:58,179 Ok. 315 00:18:59,055 --> 00:18:59,889 Bene. 316 00:19:00,974 --> 00:19:02,100 Dove si trova ora? 317 00:19:02,100 --> 00:19:05,353 Sono alle porte di... 318 00:19:05,353 --> 00:19:08,648 No, non può essere. "French Lick"? 319 00:19:09,315 --> 00:19:10,817 Americani del cazzo. 320 00:19:10,817 --> 00:19:11,734 Indiana. 321 00:19:12,694 --> 00:19:16,948 Ok, i chip saranno pronti per essere installati nei missili 322 00:19:16,948 --> 00:19:18,700 per quando arriverà qui. 323 00:19:18,700 --> 00:19:21,411 E ci occuperemo degli amici di Swan. 324 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Il piano è già in azione. 325 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 Fanculo il tuo re. 326 00:19:28,585 --> 00:19:29,460 Coglione. 327 00:19:29,460 --> 00:19:32,839 {\an8}PARCO ZOOLOGICO SMITHSONIAN WASHINGTON, D.C. 328 00:19:38,428 --> 00:19:40,388 Il retro della mostra dei primati. 329 00:19:41,723 --> 00:19:43,099 D'effetto. 330 00:19:43,099 --> 00:19:45,476 Immagino tu sia a tuo agio tra i gorilla. 331 00:19:46,895 --> 00:19:49,731 Sig. Reacher, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,731 --> 00:19:52,525 - Preferisce solo "Reacher". - No. 333 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 Lui deve chiamarmi "signore". 334 00:19:54,235 --> 00:19:58,114 Mi scuso per come l'abbiamo portata qui, sig. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,868 Immagino usi questo luogo perché è uno dei pochi qui 336 00:20:01,868 --> 00:20:04,913 dove può evitare occhi indiscreti e cimici. 337 00:20:04,913 --> 00:20:07,457 Perciò sono nel consiglio dello zoo. 338 00:20:08,875 --> 00:20:11,794 Ha conosciuto il mio responsabile legislativo. 339 00:20:11,794 --> 00:20:13,046 Certo. 340 00:20:13,046 --> 00:20:14,839 Quello a cui piace la cocaina. 341 00:20:15,965 --> 00:20:17,425 Quando ho saputo, 342 00:20:17,425 --> 00:20:19,427 ho contattato un amico all'FBI. 343 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 Immagini l'imbarazzo di Boyd 344 00:20:21,346 --> 00:20:24,933 quando ha scoperto che le persone a cui ha raccontato tutto 345 00:20:24,933 --> 00:20:26,851 non erano veri agenti. 346 00:20:27,852 --> 00:20:31,064 Abbiamo visto lei nei video di sorveglianza, 347 00:20:31,064 --> 00:20:34,984 e il riconoscimento facciale ci ha indirizzati al suo badge militare. 348 00:20:34,984 --> 00:20:37,153 Jack Reacher. 349 00:20:37,153 --> 00:20:41,032 Niente secondo nome. West Point, due Stelle d'argento, 350 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 una Stella di bronzo, un Cuore di porpora, ecc. 351 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Mostra rispetto. 352 00:20:46,663 --> 00:20:49,999 È una lunga lista, la ringrazio per il servizio reso. 353 00:20:49,999 --> 00:20:53,086 Dopo il suo ritiro, è scomparso dalla faccia della terra. 354 00:20:53,086 --> 00:20:57,382 Tranne per un incidente a Margrave, in Georgia, qualche anno fa. 355 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Accusato dell'omicidio di suo fratello. 356 00:21:01,552 --> 00:21:03,221 Ovviamente è stato scagionato. 357 00:21:03,846 --> 00:21:06,599 Poi un'enorme operazione sulla contraffazione 358 00:21:06,599 --> 00:21:08,434 a cui lavorava Joe 359 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 è andata letteralmente in fumo. 360 00:21:11,479 --> 00:21:13,147 Ora, la storia ufficiale 361 00:21:13,147 --> 00:21:18,027 è che è stata colpa di una recluta e di un veterano di fuori città. 362 00:21:18,027 --> 00:21:21,322 Lo stesso veterano che ha arrestato Boyd qui a Boston. 363 00:21:21,322 --> 00:21:25,368 Arrivi al punto. Puzza di merda di scimmia, qui. 364 00:21:25,368 --> 00:21:28,705 So che è stato lei a Margrave, - sig. - Reacher. 365 00:21:29,664 --> 00:21:32,792 Voglio che faccia lo stesso per la situazione presente. 366 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 Perché? 367 00:21:40,133 --> 00:21:42,343 Perché a Boston ha insinuato 368 00:21:42,343 --> 00:21:46,347 che aerei civili e militari sono in pericolo per via di Little Wing. 369 00:21:46,347 --> 00:21:47,849 Immagino significhi 370 00:21:47,849 --> 00:21:49,684 che i terroristi sono interessati. 371 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 Che lo vogliono. 372 00:21:51,019 --> 00:21:53,980 Dopo averla identificata, abbiamo indagato 373 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 e scoperto che la sua vecchia unità è riunita. 374 00:21:56,816 --> 00:21:58,401 Alcuni sono morti. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Non sia scioccato, sig. Reacher. 376 00:22:00,695 --> 00:22:02,613 Sono un senatore, faccio cose. 377 00:22:02,613 --> 00:22:05,950 È proprio quello che mi stupisce, conoscendo i senatori. 378 00:22:08,619 --> 00:22:10,663 Sono abituato a giudizi del genere. 379 00:22:11,956 --> 00:22:15,960 Il punto è che chiunque voglia quelle armi 380 00:22:16,085 --> 00:22:17,628 non può ottenerle. 381 00:22:17,628 --> 00:22:20,590 Perché se si sapesse che lei è coinvolto 382 00:22:20,590 --> 00:22:24,093 nella nascita di Little Wing verrebbe indagato. 383 00:22:24,218 --> 00:22:26,596 Si sbarazza dei cattivi e mi tiene fuori. 384 00:22:26,596 --> 00:22:28,222 Ci guadagniamo tutti. 385 00:22:30,391 --> 00:22:34,187 Il mio intento era dare modo alla nazione di difendere la democrazia. 386 00:22:34,896 --> 00:22:38,733 Ho solo evitato la solita trafila che causa sempre ritardi 387 00:22:38,733 --> 00:22:39,650 e costa vite. 388 00:22:39,650 --> 00:22:41,944 E si è rimpinzato le tasche. 389 00:22:41,944 --> 00:22:43,738 Abbiamo vinto tutti. 390 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Non voglio che muoia gente innocente. 391 00:22:47,784 --> 00:22:50,411 Sono un animale politico, non un mostro. 392 00:22:50,995 --> 00:22:53,289 Non sto chiedendo il suo aiuto. 393 00:22:53,956 --> 00:22:55,166 Le sto offrendo il mio. 394 00:22:55,166 --> 00:22:58,044 E anche lei ama portare a termine le cose. 395 00:22:58,044 --> 00:23:00,421 Il suo passato nell'esercito, Margrave... 396 00:23:00,421 --> 00:23:02,965 Le piace rompere le uova nel paniere. 397 00:23:02,965 --> 00:23:06,594 Sono pronto ad aiutarla a farlo come desidera. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,554 Alla fine, 399 00:23:09,555 --> 00:23:12,934 risulterà che non si è nemmeno avvicinato a quelle uova. 400 00:23:14,644 --> 00:23:16,479 Faccia tutto a pezzi. 401 00:23:16,479 --> 00:23:20,024 Non grazi nessuno che possa mettere a rischio delle vite. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,654 E poi può scomparire di nuovo e nessuno verrà a cercare lei... 403 00:23:25,696 --> 00:23:26,864 o i suoi amici. 404 00:23:53,766 --> 00:23:54,600 Sì? 405 00:23:54,600 --> 00:23:56,644 Ehi, gigante non tanto buono. 406 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 Hai già gettato il completo? 407 00:23:57,979 --> 00:23:59,480 No. Perché? 408 00:23:59,480 --> 00:24:01,232 Il coroner ha finito con Franz. 409 00:24:01,232 --> 00:24:02,400 I funerali sono domani. 410 00:24:03,609 --> 00:24:05,111 Torniamo a New York. 411 00:24:16,581 --> 00:24:19,208 Ho fatto fare delle ricerche al mio ufficio. 412 00:24:19,208 --> 00:24:22,086 Gli sceriffi di Denver hanno trovato il camion. 413 00:24:22,086 --> 00:24:24,714 - Dentro c'erano solo mattoni. - Per lo stesso peso 414 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 dei missili rubati? 415 00:24:26,883 --> 00:24:29,260 Sì, l'idea era trasportare un finto carico 416 00:24:29,260 --> 00:24:30,636 al porto di Los Angeles. 417 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 E mandarlo nelle Filippine 418 00:24:32,680 --> 00:24:34,891 o dove dovevano andare. 419 00:24:34,891 --> 00:24:37,435 I documenti dicevano Corea del Sud. 420 00:24:38,269 --> 00:24:39,187 Scaltro. 421 00:24:39,187 --> 00:24:42,481 Il camion viaggia in mare quattro settimane. 422 00:24:42,481 --> 00:24:45,234 Nessuno si accorge del furto prima di aprirlo. 423 00:24:45,234 --> 00:24:47,195 E chissà quanto tempo dopo. 424 00:24:47,195 --> 00:24:50,114 Le armi a volte rimangono in magazzino per mesi. 425 00:24:50,114 --> 00:24:51,866 Per allora, è troppo tardi. 426 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 I terroristi hanno abbattuto 427 00:24:53,618 --> 00:24:55,453 decine di aerei ignari. 428 00:24:55,453 --> 00:24:57,079 A proposito, 429 00:24:57,079 --> 00:24:59,248 dove sono finiti i missili? 430 00:24:59,248 --> 00:25:02,960 La polizia ha trovato il camion vuoto fuori Denver. 431 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 In base alle tracce, 432 00:25:04,378 --> 00:25:07,256 pensano sia atterrato un aereo privato. 433 00:25:07,256 --> 00:25:08,633 Forse è diretto qui. 434 00:25:08,758 --> 00:25:12,011 Dall'11 settembre, i cieli sono molto controllati. 435 00:25:12,011 --> 00:25:13,387 E A.M. è molto cauto. 436 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 Al posto suo, 437 00:25:15,223 --> 00:25:17,600 userei un aeroporto in Pennsylvania 438 00:25:17,600 --> 00:25:19,977 o nel New Hampshire e poi su strada qui 439 00:25:19,977 --> 00:25:21,938 per far caricare il software. 440 00:25:21,938 --> 00:25:22,855 Ha senso. 441 00:25:22,855 --> 00:25:26,609 Dobbiamo riuscire a intercettare i missili 442 00:25:26,609 --> 00:25:28,778 perché al passaggio dei soldi 443 00:25:28,778 --> 00:25:31,781 A.M. ci sarà e anche gli assassini dei nostri amici. 444 00:25:38,746 --> 00:25:40,539 Reacher, hai visto che roba? 445 00:25:42,166 --> 00:25:44,710 Non è il giocattolo che aveva in macchina? 446 00:25:44,710 --> 00:25:47,755 Mikey, mio nipote ha lo stesso giocattolo. 447 00:25:48,589 --> 00:25:51,884 È molto bello, ci giochiamo sempre. 448 00:25:53,344 --> 00:25:56,430 Da bambino, io avevo Aquaman. 449 00:25:57,515 --> 00:26:00,434 Pensavo fosse fico parlare coi pesci, 450 00:26:01,811 --> 00:26:03,980 perché io volevo parlare col mio cane. 451 00:26:11,028 --> 00:26:11,862 Ehi. 452 00:26:14,115 --> 00:26:17,201 Voglio darti anche questo. È mio. 453 00:26:18,202 --> 00:26:19,370 È San Girolamo. 454 00:26:19,370 --> 00:26:23,207 È il patrono dei bambini con mamma o papà in paradiso. 455 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Voglio che tu dica 456 00:26:28,629 --> 00:26:31,882 la preghiera sul retro ogni sera, 457 00:26:34,010 --> 00:26:35,636 e sentirai tuo padre vicino. 458 00:26:39,473 --> 00:26:40,391 Puoi farlo? 459 00:26:43,519 --> 00:26:44,353 Bravo bambino. 460 00:26:46,897 --> 00:26:47,732 Bravo. 461 00:26:50,776 --> 00:26:52,361 Se le serve qualcosa, mi chiami. 462 00:26:53,821 --> 00:26:55,364 Giorno e notte. 463 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 - Grazie. - Ok. 464 00:26:58,034 --> 00:27:00,244 Vieni, Mikey, sta per iniziare. 465 00:27:04,415 --> 00:27:06,751 Perché regali giochi al figlio del mio amico? 466 00:27:06,751 --> 00:27:07,752 Come? 467 00:27:08,878 --> 00:27:12,798 Ti fai amico il bambino, ti ingrazi la madre. 468 00:27:12,798 --> 00:27:15,843 Le vedove in lutto sono bersagli facili? 469 00:27:16,969 --> 00:27:21,057 Mi prendi in giro? Non è che hai desideri di morte? 470 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Me lo dicono spesso. 471 00:27:22,600 --> 00:27:23,684 Porgo i miei omaggi. 472 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 Perché dei biker mi hanno aggredito ieri sera? 473 00:27:26,604 --> 00:27:27,521 Perché sei stronzo? 474 00:27:27,521 --> 00:27:31,317 Probabile, ma sei l'unico che sapeva dove stavamo andando. 475 00:27:31,317 --> 00:27:34,987 Aspetta, stai dicendo che sono corrotto? 476 00:27:34,987 --> 00:27:36,655 Non sto dicendo niente. 477 00:27:39,158 --> 00:27:42,661 Sai perché ho parlato con Mikey? Perché so cosa prova. 478 00:27:42,661 --> 00:27:45,289 So com'è guardare dalla finestra ogni sera 479 00:27:45,289 --> 00:27:48,376 sperando che la prossima auto sia quella di tuo padre, 480 00:27:48,376 --> 00:27:50,711 anche se sai che non è possibile 481 00:27:50,711 --> 00:27:53,214 perché hai visto della gente gettare terra 482 00:27:53,214 --> 00:27:55,132 sulla sua bara. 483 00:27:55,132 --> 00:27:57,301 Sai com'è perdere dei familiari? 484 00:27:57,301 --> 00:27:59,845 Sì, sono tutti morti, nessuno escluso. 485 00:27:59,845 --> 00:28:01,597 E stavo parlando di te, 486 00:28:01,597 --> 00:28:03,516 - non di tuo padre. - Ne parlo io. 487 00:28:03,516 --> 00:28:06,143 Mio padre era un poliziotto onesto. 488 00:28:06,143 --> 00:28:09,313 L'hanno ucciso perché non voleva farsi comprare. 489 00:28:13,526 --> 00:28:14,652 Senti, 490 00:28:14,777 --> 00:28:17,738 so che si tratta della famiglia del tuo amico. 491 00:28:17,738 --> 00:28:19,907 Ma dammi di nuovo del corrotto, 492 00:28:19,907 --> 00:28:23,202 e non mi importa se siamo davanti alla statua della Madonna, 493 00:28:23,202 --> 00:28:25,955 ti pesto come ti prometto ormai da tempo. 494 00:28:25,955 --> 00:28:29,875 Primo: sono pronto quando vuoi. 495 00:28:30,000 --> 00:28:30,835 E secondo: 496 00:28:32,878 --> 00:28:34,422 non sapevo di tuo padre. 497 00:28:34,422 --> 00:28:36,924 Sì, sono tante le cose che non sai. 498 00:28:37,049 --> 00:28:39,802 Perché mentre eri a Boston a fare chissà cosa, 499 00:28:39,802 --> 00:28:42,096 io ho indagato sui tipi della New Age. 500 00:28:42,096 --> 00:28:44,223 Tutti ex poliziotti, 501 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 tutti del terzo distretto. 502 00:28:45,808 --> 00:28:49,603 Il capo, Langston, e alcuni altri, erano sotto indagine. 503 00:28:49,603 --> 00:28:52,731 Tutti in pensione anticipata e le accuse sono svanite. 504 00:28:52,731 --> 00:28:56,444 E poi hanno trovato lavoro tutti insieme alla New Age. 505 00:28:56,444 --> 00:28:58,070 Tutti poliziotti corrotti? 506 00:28:58,070 --> 00:28:59,780 Tranne il tuo amico, Swan. 507 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 Ma lui è l'unico ex militare 508 00:29:02,158 --> 00:29:04,326 che sa che armi vogliono i terroristi. 509 00:29:04,326 --> 00:29:06,454 La tua insinuazione mi fa incazzare. 510 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Non puoi negare che abbia senso. 511 00:29:09,623 --> 00:29:12,418 Col suo background, potrebbe aver organizzato tutto. 512 00:29:12,418 --> 00:29:16,172 Tutti poliziotti, tutti corrotti, tutti dello stesso distretto. 513 00:29:16,172 --> 00:29:18,632 - Li hai interrogati? - Non ho potuto. 514 00:29:18,632 --> 00:29:20,718 Gli hai sfondato gli uffici. 515 00:29:20,718 --> 00:29:22,136 Si sono nascosti. 516 00:29:22,136 --> 00:29:25,431 Le loro case sono vuote, come quella di Tony Swan. 517 00:29:26,015 --> 00:29:29,643 Vuoi dare del corrotto a qualcuno? Prima guardati intorno. 518 00:29:38,736 --> 00:29:42,781 Affidiamo nostro fratello, Calvin Franz, alla terra, 519 00:29:43,532 --> 00:29:47,328 terra alla terra, cenere alla cenere, polvere alla polvere, 520 00:29:48,537 --> 00:29:51,373 nella speranza della resurrezione 521 00:29:51,373 --> 00:29:53,918 e della vita eterna. Amen. 522 00:29:53,918 --> 00:29:56,337 Amen. 523 00:30:23,531 --> 00:30:25,824 Plotone d'onore, attenti! 524 00:30:27,910 --> 00:30:29,703 Riposo. 525 00:30:33,082 --> 00:30:33,916 Pronti. 526 00:30:37,628 --> 00:30:38,546 Puntare. 527 00:30:39,713 --> 00:30:40,673 Fuoco! 528 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 Pronti. 529 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Puntare. Fuoco! 530 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 - A terra! - Fuoco. 531 00:30:54,186 --> 00:30:55,896 Ci penso io, venite. Andiamo. 532 00:30:55,896 --> 00:30:57,273 Tutti via, via! 533 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 Uomini armati. Scappate! 534 00:30:59,233 --> 00:31:01,151 Via! 535 00:31:15,457 --> 00:31:17,293 - Quanti? - A quanto vedo, due. 536 00:31:17,293 --> 00:31:20,254 - Oltre la strada. - Le pistole non servono da qui. 537 00:31:20,254 --> 00:31:22,464 Io e Neagley prendiamo quello a destra. 538 00:31:22,464 --> 00:31:25,259 Voi quello a sinistra. Via. 539 00:31:47,740 --> 00:31:50,242 Non siamo abbastanza vicini. 540 00:31:50,242 --> 00:31:51,785 Aspettiamo i poliziotti? 541 00:31:51,785 --> 00:31:55,497 Non possiamo farli scappare. Al suono della sirena, fuggiranno. 542 00:31:57,249 --> 00:32:00,544 Va bene, io attiro il fuoco e tu li fai fuori. 543 00:32:00,544 --> 00:32:02,254 - Negativo. - Puoi farcela. 544 00:32:02,254 --> 00:32:03,964 Hai una gran mira. 545 00:32:03,964 --> 00:32:05,132 Ma tu sei lento. 546 00:32:17,102 --> 00:32:18,187 Fanculo. 547 00:32:20,022 --> 00:32:20,856 Merda! 548 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 Sali! 549 00:32:52,805 --> 00:32:55,432 Ti fidi di me ora o sei solo disperato? 550 00:32:55,432 --> 00:32:58,894 Ti ho visto proteggere Angela e Mikey, suppongo tu sia a posto. 551 00:33:02,147 --> 00:33:04,817 Però hai una talpa in casa, questo è sicuro. 552 00:33:10,989 --> 00:33:13,158 Merda, Russo, c'è un pedale a destra. 553 00:33:13,158 --> 00:33:14,118 Fammi lavorare. 554 00:33:18,872 --> 00:33:19,790 Taglia l'angolo. 555 00:33:19,790 --> 00:33:21,333 - C'è il cordolo. - Saltalo. 556 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 La smetti di rompere il cazzo? 557 00:33:30,551 --> 00:33:32,886 Pensavo che fosse un inseguimento. 558 00:33:40,644 --> 00:33:43,063 - Lo stiamo perdendo. - Vuoi guidare? 559 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 Sì. 560 00:33:46,150 --> 00:33:46,984 Ehi! 561 00:34:08,255 --> 00:34:10,966 - Sei un pericolo pubblico! - E tu guidi come un cieco. 562 00:34:15,429 --> 00:34:18,599 Non sparate, ok? Mi arrendo. 563 00:34:20,309 --> 00:34:22,644 - Sei in arresto, stronzo. - No. 564 00:34:24,271 --> 00:34:27,524 Ci hanno attaccati in pieno giorno a un funerale. 565 00:34:27,524 --> 00:34:30,569 Sono disperati. Significa che le cose si stanno muovendo. 566 00:34:30,569 --> 00:34:33,447 Se lo arrestiamo, non parlerà finché sarà tardi, 567 00:34:33,447 --> 00:34:36,283 e i terroristi avranno 650 modi per abbattere un aereo. 568 00:34:36,283 --> 00:34:37,659 E che vuoi che faccia? 569 00:34:38,202 --> 00:34:39,203 Distogli lo sguardo. 570 00:34:44,249 --> 00:34:45,417 Oh, ma dai. 571 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Non dicendomi ciò che sai, 572 00:34:50,798 --> 00:34:52,800 proteggi i killer dei miei amici. 573 00:34:52,800 --> 00:34:56,011 Non sprecherò tempo con tecniche di interrogatorio. 574 00:34:56,011 --> 00:34:57,846 Mi limiterò a stringerti il collo. 575 00:34:58,764 --> 00:35:02,559 Se prima di morire sentirai la voglia di toglierti un peso, 576 00:35:03,977 --> 00:35:04,812 sbatti gli occhi. 577 00:35:12,069 --> 00:35:13,821 - Parla. Ora. - Ok. 578 00:35:13,946 --> 00:35:16,907 Ok, cazzo, fammi respirare. 579 00:35:21,662 --> 00:35:24,790 Dovevamo sparare durante il saluto militare 580 00:35:24,790 --> 00:35:25,833 per nasconderci. 581 00:35:25,833 --> 00:35:27,292 Fare fuori tutti voi 582 00:35:27,292 --> 00:35:29,545 e andarcene senza farci scoprire. 583 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 Un lavoro facile per dei killer. 584 00:35:31,505 --> 00:35:33,757 - Dimmi qualcosa che non so. - Tipo? 585 00:35:33,757 --> 00:35:36,218 Langston non vi avrà pagato tutto. 586 00:35:36,218 --> 00:35:38,679 Dove dovete incontrarlo per il resto? 587 00:35:38,679 --> 00:35:41,807 Un edificio abbandonato nel Queens. 588 00:35:41,807 --> 00:35:43,892 Senti, posso portarvici, 589 00:35:43,892 --> 00:35:45,853 ma non conosco nessun Langston. 590 00:35:46,854 --> 00:35:47,813 E chi ti ha assunto? 591 00:35:48,438 --> 00:35:49,606 Un certo Swan. 592 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Ricevuto. 593 00:36:00,909 --> 00:36:04,204 Dixon e O'Donnell sono in posizione, Russo è sulla strada. 594 00:36:04,204 --> 00:36:05,664 Le uscite sono coperte. 595 00:36:05,664 --> 00:36:08,667 Sentito? Fa' uno scherzo e te ne pentirai. 596 00:36:08,667 --> 00:36:11,044 Vai dentro, ti fai pagare e ci informi. 597 00:36:11,044 --> 00:36:13,338 Quanti sono, quanto sono armati. 598 00:36:13,338 --> 00:36:15,549 Com'è la stanza, dove sono seduti. 599 00:36:15,549 --> 00:36:18,844 Poi te ne vai coi soldi, ok? 600 00:36:18,969 --> 00:36:21,179 Sì, va bene. 601 00:36:21,179 --> 00:36:23,265 Non voglio più saperne di voi. 602 00:36:24,725 --> 00:36:25,726 Dammi il telefono. 603 00:36:32,482 --> 00:36:36,153 Tienilo in tasca, così ti sentiamo. 604 00:36:36,153 --> 00:36:39,781 Fa' qualche scherzo, e noi entriamo e vi uccidiamo tutti. 605 00:36:40,532 --> 00:36:41,658 Vai, stupido. 606 00:36:50,459 --> 00:36:52,210 Cosa pensi? 607 00:36:52,210 --> 00:36:54,463 Swan inizia a lavorare per la New Age, 608 00:36:54,463 --> 00:36:57,841 vede l'occasione di fare i soldi che sognava e la coglie? 609 00:36:57,841 --> 00:36:58,759 E poi? 610 00:36:58,759 --> 00:37:01,595 Esce con Franzy, abitando nella stessa città. 611 00:37:01,595 --> 00:37:04,389 Si fa sfuggire qualcosa che insospettisce Franz? 612 00:37:05,807 --> 00:37:08,977 O prova a far entrare anche Franz nel progetto. 613 00:37:08,977 --> 00:37:11,605 Avendo un figlio, i soldi possono servire. 614 00:37:12,439 --> 00:37:13,315 Franz dice di no, 615 00:37:13,315 --> 00:37:16,985 e chiama Sanchez e Orozco per fermare tutto. 616 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 Come la vedi? 617 00:37:20,030 --> 00:37:22,240 Non lo so, ma se Swan è lì dentro, 618 00:37:22,240 --> 00:37:24,534 gli farò quello che ho fatto al cecchino. 619 00:37:24,534 --> 00:37:27,913 Lo soffocherò fino a farli sputare la verità. 620 00:37:27,913 --> 00:37:28,997 E dopo? 621 00:37:34,586 --> 00:37:35,420 Ehilà? 622 00:37:37,381 --> 00:37:38,215 C'è nessuno? 623 00:39:53,183 --> 00:39:55,185 Sottotitoli: Marta Di Martino 624 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 "Supervisore Creativo Laura Lanzoni"