1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Anteriormente...
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,052
No sé en qué estaban implicados,
pero era gordo si los mataron.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,972
El Tony Swan que yo recluté
no participaría en esto.
4
00:00:12,972 --> 00:00:16,559
Era director adjunto de seguridad.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,687
{\an8}"Shane Langston. Director de seguridad".
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,939
Será con quien hablé en Atlantic City.
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,232
Hay que hablar con Lavoy.
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,610
No podremos abordar a un senador
para interrogarlo.
9
00:00:26,610 --> 00:00:30,072
{\an8}No hace falta. Daniel Boyd,
director legislativo del senador Lavoy.
10
00:00:30,072 --> 00:00:33,284
Little Wing derriba cualquier cosa.
11
00:00:33,284 --> 00:00:35,202
New Age tiene dos bases.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,330
Nueva York, software.
Y en Denver se fabrica el hardware.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
Instrucciones.
14
00:00:39,540 --> 00:00:42,877
Dixon y tú id a Denver.
O'Donnell y yo iremos a Washington.
15
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Quiero ver
qué sabe Seguridad Nacional de A. M.
16
00:00:45,588 --> 00:00:46,839
Preparaos,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
que vamos a seguir a lo loco.
18
00:00:55,514 --> 00:00:56,348
¡Adiós!
19
00:01:00,895 --> 00:01:01,812
¡Ya vale!
20
00:01:01,812 --> 00:01:03,689
¡Te voy a pillar!
21
00:01:03,689 --> 00:01:05,107
Qué va.
22
00:01:05,107 --> 00:01:07,693
¡Como vuelvas a tirar mi osito, te pego
23
00:01:07,693 --> 00:01:09,111
en toda la cara!
24
00:01:11,197 --> 00:01:13,657
¡Que pares!
25
00:01:14,617 --> 00:01:16,118
¿Has cogido la epinefrina?
26
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
- Sí, claro.
-¿Y a Woobie?
27
00:01:17,411 --> 00:01:20,164
Lo llevo todo: Woobie,
el panda, la mona Lindsay.
28
00:01:20,164 --> 00:01:22,875
Coge el desechable.
No llames a nadie. Ni a tus padres
29
00:01:22,875 --> 00:01:25,377
ni a tu hermana,
que lo sube todo a Facebook.
30
00:01:25,377 --> 00:01:26,879
Ya sé cómo va la cosa.
31
00:01:26,879 --> 00:01:28,923
Id a Asheville, que hay de todo.
32
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
Pasaréis desapercibidos.
33
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Paga en metálico o con tarjeta prepago.
34
00:01:33,427 --> 00:01:35,596
¿Gravedad del asunto
del uno al diez?
35
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
No van a ir a por vosotros.
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,683
Es precaución. Por si las moscas.
37
00:01:39,683 --> 00:01:40,684
Del uno al diez.
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,772
Para vosotros, cuatro, como mucho.
39
00:01:45,314 --> 00:01:46,357
¿Y para ti?
40
00:01:46,357 --> 00:01:48,734
Nos las vemos con gente de cuidado,
41
00:01:48,734 --> 00:01:51,070
pero estoy con el equipo.
No pasará nada.
42
00:01:51,070 --> 00:01:52,488
Un par de días y se acabó.
43
00:01:52,488 --> 00:01:53,948
Debo preparar al bebé.
44
00:01:53,948 --> 00:01:56,826
Como la última vez.
45
00:01:57,827 --> 00:02:00,579
¡Devuélveme el osito!
46
00:02:00,955 --> 00:02:01,831
Necesito...
47
00:02:01,831 --> 00:02:02,998
No se pone histérica.
48
00:02:02,998 --> 00:02:04,208
...que cojáis la ropa.
49
00:02:04,208 --> 00:02:06,001
Acepta la realidad como viene.
50
00:02:07,086 --> 00:02:08,963
Hija de enfermera
y bombero de Chicago.
51
00:02:08,963 --> 00:02:10,172
Está curtida.
52
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
Bonita, dura, inteligente.
53
00:02:12,216 --> 00:02:13,425
¿Perdió una apuesta?
54
00:02:14,927 --> 00:02:16,846
Eso hago.
55
00:02:16,846 --> 00:02:19,974
Si entonces me hubieran preguntado
cómo ibas a acabar,
56
00:02:19,974 --> 00:02:21,934
habría dicho
muerte lenta por gonorrea
57
00:02:21,934 --> 00:02:24,603
y varias novias
peleándose por un Miata de 2004.
58
00:02:24,728 --> 00:02:28,190
Pues resulta que no las quería todas.
59
00:02:28,190 --> 00:02:29,233
Solo la ideal.
60
00:02:31,527 --> 00:02:33,070
¿Os castigo?
61
00:02:35,114 --> 00:02:37,199
Neagley y Dixon están
en la planta de Denver.
62
00:02:37,199 --> 00:02:39,201
Bien. A ver si se hacen con los misiles
63
00:02:39,201 --> 00:02:40,995
y tu familia puede volver pronto.
64
00:02:42,121 --> 00:02:43,622
¡Eres muy lento!
65
00:02:47,585 --> 00:02:48,627
Vale.
66
00:02:51,672 --> 00:02:52,840
Unos días no vendrán mal.
67
00:02:56,802 --> 00:02:57,761
¡Que sí!
68
00:03:02,975 --> 00:03:05,060
La Agencia de Defensa ya vino hace un mes.
69
00:03:05,769 --> 00:03:06,979
Y aquí estamos otra vez.
70
00:03:06,979 --> 00:03:09,940
Somos el grano en el culo
del control gubernamental.
71
00:03:09,940 --> 00:03:12,109
El capataz, por favor.
72
00:03:12,109 --> 00:03:13,736
TECNOLOGÍAS NEW AGE
ALMACÉN DE DISTRIBUCIÓN
73
00:03:13,736 --> 00:03:14,695
Esperen.
74
00:03:18,407 --> 00:03:20,826
Alucino con lo fácil
que es colarse donde sea
75
00:03:20,826 --> 00:03:24,580
si coges una tabla portapapeles
y haces como que toca que estés ahí.
76
00:03:28,208 --> 00:03:29,168
¿Cómo estás?
77
00:03:30,294 --> 00:03:31,587
Dolorida.
78
00:03:31,587 --> 00:03:34,673
Cuesta acostumbrarse
a pelear con tacones.
79
00:03:34,673 --> 00:03:37,760
Y a caminar con tacones.
Nunca había llevado.
80
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
¿Nunca?
81
00:03:40,638 --> 00:03:41,931
Nunca.
82
00:03:41,931 --> 00:03:43,682
¿Ni para el baile del insti?
83
00:03:43,682 --> 00:03:45,100
No fui a ninguno.
84
00:03:45,100 --> 00:03:48,395
Cuando no estudiaba
o cuidaba de mi padre, trabajaba.
85
00:03:50,105 --> 00:03:54,151
Música cutre, ponche caliente
y mucho baboso metiendo mano.
86
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
No te perdiste nada.
87
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
No se me ha informado.
88
00:04:03,285 --> 00:04:06,580
Si avisáramos,
no serían inspecciones sorpresa.
89
00:04:06,580 --> 00:04:09,625
El Gobierno quiere
que gasten bien su dinero,
90
00:04:09,625 --> 00:04:13,170
y venimos a ver
los lanzadores portátiles y los misiles
91
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Little Wing. Características,
protocolos de fabricación,
92
00:04:16,715 --> 00:04:18,676
fechas de pedido y entrega.
93
00:04:18,676 --> 00:04:20,219
¿Fecha de entrega?
94
00:04:21,303 --> 00:04:23,472
Hace diez minutos.
95
00:04:23,472 --> 00:04:25,975
Acaban de llevárselo todo.
96
00:04:25,975 --> 00:04:28,477
Los 650.
97
00:04:29,603 --> 00:04:31,021
¿650?
98
00:04:31,021 --> 00:04:32,272
Los papeles.
99
00:04:32,272 --> 00:04:36,235
Si me hubieran llamado,
habría aplazado la entrega.
100
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
- Mierda.
- Sí.
101
00:05:13,355 --> 00:05:14,189
Buenas.
102
00:05:14,815 --> 00:05:16,400
¿Necesitas ayuda?
103
00:05:16,400 --> 00:05:17,359
Lo que necesito
104
00:05:18,027 --> 00:05:18,944
es tu camión.
105
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
{\an8}PROYECTIL EXPLOSIVO
106
00:06:02,362 --> 00:06:03,697
Todo bien.
107
00:06:08,577 --> 00:06:12,289
NÚMERO BLOQUEADO
108
00:06:13,832 --> 00:06:15,084
Deme buenas noticias.
109
00:06:15,084 --> 00:06:18,796
El localizador GPS ha funcionado.
Sus amigos de New Age han cumplido.
110
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
Igual los cabrea
que haya matado al camionero.
111
00:06:21,298 --> 00:06:23,801
Mientras cobren, les dará igual.
112
00:06:23,801 --> 00:06:26,595
No subestime el poder de la codicia.
113
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
- Cambie los tráileres y a rodar.
- Descuide.
114
00:06:29,389 --> 00:06:30,808
Nos vemos en Nueva York.
115
00:06:35,229 --> 00:06:36,480
Este nombre.
116
00:06:37,815 --> 00:06:38,816
Azhari Mahmoud.
117
00:06:41,443 --> 00:06:44,571
¿El tal Aaron Miklos
que perseguíamos en Denver
118
00:06:44,571 --> 00:06:45,989
era Mahmoud?
119
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Sí, lo llamamos A. M.
120
00:06:47,866 --> 00:06:51,120
Es inteligente.
Nunca lo han pillado. No hay fotos.
121
00:06:51,120 --> 00:06:54,832
No sabemos ni qué nacionalidad tiene.
122
00:06:54,832 --> 00:06:56,166
Por lo poco que sabemos,
123
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
pasa por centroamericano,
124
00:06:58,585 --> 00:07:00,546
italiano, griego, de Oriente Medio...
125
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Es un fantasma.
126
00:07:02,506 --> 00:07:04,800
Hay tres breves
e irrelevantes grabaciones suyas.
127
00:07:04,800 --> 00:07:07,678
Según los expertos, son del mismo tío.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,721
Cada vez con una identidad distinta.
129
00:07:09,721 --> 00:07:10,681
¿Ideología?
130
00:07:11,140 --> 00:07:13,600
No tiene filiaciones políticas
ni religiosas.
131
00:07:13,600 --> 00:07:16,854
Su dios es el dinero.
Trabaja para el mejor postor.
132
00:07:16,854 --> 00:07:20,190
Da a mala gente
lo que necesita para hacer maldades.
133
00:07:21,191 --> 00:07:23,318
Lo vimos por primera vez hace seis años.
134
00:07:23,318 --> 00:07:26,697
Una célula terrorista
que quería gas nervioso experimental.
135
00:07:27,072 --> 00:07:29,032
Los detuvimos a todos,
136
00:07:29,032 --> 00:07:30,826
menos a Mahmoud
137
00:07:31,577 --> 00:07:33,704
o como se llame.
138
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
Un fantasma.
139
00:07:38,000 --> 00:07:40,460
La compra debía hacerse
con bonos al portador.
140
00:07:40,460 --> 00:07:42,963
El instrumento favorito
de evasores de impuestos,
141
00:07:42,963 --> 00:07:46,133
blanqueadores de dinero
y demás gilipollas.
142
00:07:46,133 --> 00:07:48,385
El Tesoro dejó de emitirlos en los 80.
143
00:07:48,385 --> 00:07:51,180
Algunos países aún los usan.
Esos eran de Luxemburgo.
144
00:07:51,180 --> 00:07:54,474
Alguien cauto como A. M.
usaría bonos al portador.
145
00:07:54,474 --> 00:07:55,893
Si son de cantidades elevadas,
146
00:07:55,893 --> 00:07:58,270
llevas una fortuna irrastreable
en un maletín.
147
00:07:58,270 --> 00:07:59,771
De 65 millones.
148
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Ese es el problema.
149
00:08:00,981 --> 00:08:03,609
Es como llevar un billete de un millón.
150
00:08:03,609 --> 00:08:04,818
Y es al portador.
151
00:08:05,819 --> 00:08:08,572
Por eso el pago
lo efectuará A. M. y nadie más.
152
00:08:09,448 --> 00:08:10,657
Es su punto débil.
153
00:08:11,200 --> 00:08:12,367
Igual que tu hermano.
154
00:08:15,412 --> 00:08:17,664
Cuando llevábamos el caso,
le pregunté a Joe
155
00:08:17,664 --> 00:08:19,499
por los aspectos económicos.
156
00:08:19,499 --> 00:08:21,585
Y dijo lo mismo que tú.
157
00:08:21,710 --> 00:08:23,921
Que A. M. hará la entrega.
Nadie más.
158
00:08:25,005 --> 00:08:27,633
Os hemos mostrado lo nuestro.
159
00:08:27,633 --> 00:08:28,675
Os toca a vosotros.
160
00:08:34,890 --> 00:08:37,643
Aún vamos atando cabos,
161
00:08:38,602 --> 00:08:41,396
pero, cuando el tema esté a punto,
os prometo
162
00:08:41,396 --> 00:08:42,606
- que os aviso.
- Y yo
163
00:08:42,606 --> 00:08:45,234
que no se nos volverá a escapar.
164
00:08:45,234 --> 00:08:46,777
A. M. y sus cómplices
165
00:08:46,777 --> 00:08:49,446
serán procesados
con todo el rigor de la ley.
166
00:08:52,366 --> 00:08:53,867
Si no los matamos antes.
167
00:08:59,581 --> 00:09:00,540
Gracias, chicos.
168
00:09:06,964 --> 00:09:08,090
Igual que su hermano.
169
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Esos camiones
van lentos en carreteras así.
170
00:09:41,623 --> 00:09:43,125
Podemos alcanzarlos.
171
00:09:48,255 --> 00:09:49,965
Sobre todo si han parado.
172
00:09:58,015 --> 00:09:59,099
¿Quiénes son esos?
173
00:09:59,224 --> 00:10:01,643
Los que van a decirnos que se ha averiado
174
00:10:01,643 --> 00:10:04,730
y que han pedido otro
para llevarse el tráiler.
175
00:10:04,730 --> 00:10:07,524
Pero el segundo
no ha podido llegar tan pronto.
176
00:10:07,524 --> 00:10:08,442
No.
177
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
Lo han asaltado.
178
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
¿No te puedes equivocar?
179
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
¡No! ¿Cómo han sabido quiénes somos?
180
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
El capataz habrá llamado a New Age
por lo de las inspectoras.
181
00:10:22,998 --> 00:10:25,709
Langston lo habrá visto
y habrá llamado a esos capullos.
182
00:11:11,213 --> 00:11:12,422
¿Qué cojones?
183
00:11:37,614 --> 00:11:39,157
Creo que nos lo hemos cargado.
184
00:11:39,282 --> 00:11:40,117
Sí.
185
00:11:41,159 --> 00:11:43,787
Y una rueda delantera y un depósito.
186
00:11:46,456 --> 00:11:49,584
- Aquí nos quedamos.
- No. Llamaré a la policía.
187
00:11:49,584 --> 00:11:51,128
De forma anónima.
188
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Recibido.
189
00:11:52,087 --> 00:11:55,632
Coge el manifiesto, ¿quieres?
Necesitamos la matrícula.
190
00:12:07,519 --> 00:12:09,438
Hostias.
191
00:12:12,858 --> 00:12:13,859
¿Qué pasa, Neagley?
192
00:12:13,859 --> 00:12:15,402
De todo, la verdad.
193
00:12:15,402 --> 00:12:17,737
Seré breve,
porque la poli encontrará cadáveres
194
00:12:17,737 --> 00:12:19,614
y debemos largarnos.
195
00:12:20,365 --> 00:12:22,033
¿Algo delata vuestra presencia?
196
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Un coche alquilado.
197
00:12:23,034 --> 00:12:25,537
Cosido a tiros.
Dixon lo alquiló de extranjis.
198
00:12:25,537 --> 00:12:27,414
Lo hemos incendiado para borrar huellas.
199
00:12:27,414 --> 00:12:29,541
Bien. ¿Qué ha pasado?
200
00:12:29,541 --> 00:12:31,334
¿Quieres la mala noticia o la pésima?
201
00:12:31,334 --> 00:12:32,252
Sorpréndenos.
202
00:12:32,252 --> 00:12:35,881
Han robado un camión de New Age
que lleva 650 misiles.
203
00:12:37,966 --> 00:12:40,135
- La pésima, espero.
- Eso querrías.
204
00:12:40,135 --> 00:12:41,720
Tony Swan está vivo.
205
00:12:41,720 --> 00:12:43,346
- Eso es bueno.
- No.
206
00:12:43,346 --> 00:12:45,599
Al parecer,
Swan aún trabaja con New Age.
207
00:12:45,599 --> 00:12:48,518
Según la hoja de carga,
Swan aprobó el envío
208
00:12:48,518 --> 00:12:49,811
antes de su partida.
209
00:12:49,811 --> 00:12:50,896
¿Está en Denver?
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,064
No. Lo autorizó desde Nueva York.
211
00:12:53,064 --> 00:12:54,900
¿Han falsificado su firma?
212
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
- Es una huella dactilar digital.
- Lo han obligado.
213
00:12:57,569 --> 00:13:00,113
En Nueva York hay
escáneres oculares en puertas
214
00:13:00,113 --> 00:13:01,448
y de pulgar en ordenadores.
215
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
No es posible obligar a Tony Swan
216
00:13:03,825 --> 00:13:07,412
a pasar tanto lío biométrico
sin montar un pollo.
217
00:13:07,412 --> 00:13:09,539
Lo único que evitaría tanto alboroto
218
00:13:09,539 --> 00:13:12,501
sería que los mil y pico empleados
estuvieran en el ajo,
219
00:13:12,501 --> 00:13:14,544
y las posibilidades de algo así...
220
00:13:14,544 --> 00:13:15,504
Son mínimas.
221
00:13:17,631 --> 00:13:20,675
Sé que quieres que Swan esté limpio,
como todos,
222
00:13:20,675 --> 00:13:24,554
pero la cosa no pinta bien.
Hablamos cuando estemos a salvo.
223
00:13:26,389 --> 00:13:27,224
¿Reacher?
224
00:13:29,809 --> 00:13:30,644
Recibido.
225
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
¿Lo que decías de matarlos
226
00:13:36,107 --> 00:13:37,275
incluye a Swan?
227
00:13:42,614 --> 00:13:43,698
Voy a dar una vuelta.
228
00:13:55,335 --> 00:13:56,586
No os harán falta.
229
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
Aquí todos somos amigos.
230
00:14:02,884 --> 00:14:03,969
Los han desarmado.
231
00:14:03,969 --> 00:14:06,221
Mientras no vean el micro de Swan,
232
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
todo bien.
233
00:14:07,472 --> 00:14:08,890
Como ha dicho ese tipo:
234
00:14:08,890 --> 00:14:10,392
"Aquí todos somos amigos".
235
00:14:12,269 --> 00:14:14,187
- A ver qué traes, soldadito.
-¿Soldadito?
236
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
¿Este gorila?
237
00:14:15,939 --> 00:14:19,025
¿Te gustaría compartir trinchera
con esta mole?
238
00:14:19,025 --> 00:14:20,735
Mejoramos lo que paguéis ahora.
239
00:14:20,735 --> 00:14:24,114
El proveedor da toda la heroína
que queráis de una fuente extranjera
240
00:14:24,114 --> 00:14:26,157
que no puede negociar.
241
00:14:26,157 --> 00:14:28,535
Os pasamos el tinglado.
242
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Bien.
243
00:14:46,469 --> 00:14:47,596
Hablemos de pasta.
244
00:14:47,596 --> 00:14:49,723
Entramos cuando cierren el trato.
245
00:14:49,723 --> 00:14:52,350
Los pescamos,
les sacamos cuál es su fuente,
246
00:14:52,350 --> 00:14:54,311
la desarticulamos y nos ascienden.
247
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
Más medallas que lucir.
248
00:14:55,729 --> 00:14:57,897
Y más símbolos de dólar en la paga.
249
00:14:59,107 --> 00:15:01,026
¿Cómo que más símbolos de dólar?
250
00:15:01,026 --> 00:15:02,193
Cállate, Franzy.
251
00:15:02,193 --> 00:15:05,572
Tiene razón, Manuel. Con uno basta.
252
00:15:05,572 --> 00:15:06,865
Cretinos.
253
00:15:06,865 --> 00:15:08,575
Atentos. Viene alguien.
254
00:15:25,717 --> 00:15:26,635
Ya era hora.
255
00:15:30,847 --> 00:15:31,681
¿Ciento diez?
256
00:15:31,681 --> 00:15:33,433
¿No ibas a mejorarlo?
257
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Lo he mejorado.
258
00:15:35,685 --> 00:15:36,519
Ni de coña.
259
00:15:36,519 --> 00:15:38,772
Si quieres que cambiemos
de proveedor, motívanos.
260
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
¿Pollo? Dije cerdo.
261
00:15:40,857 --> 00:15:43,526
¿Qué tal 105?
262
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Me haces perder el tiempo.
263
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
¿Te la venden así de pura por 105?
264
00:15:48,448 --> 00:15:50,158
- He visto cosas mejores.
- Mentira.
265
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
Tengo cola de compradores.
266
00:15:51,868 --> 00:15:53,662
- Acudo a ti...
- Yo a ti te conozco.
267
00:15:53,662 --> 00:15:55,580
- ...por tu volumen de compra.
- Lo dudo.
268
00:15:55,580 --> 00:15:57,540
Sí, te conozco, pero ¿de qué?
269
00:15:58,625 --> 00:16:00,043
Esperad. Igual no es nada.
270
00:16:00,669 --> 00:16:02,921
- Ni idea.
- Sé que nos hemos visto antes.
271
00:16:03,922 --> 00:16:07,092
- Cúrratelo más.
- Cien. Lo tomas o lo dejas.
272
00:16:08,385 --> 00:16:10,553
Te vendí mi guitarra hace un tiempo.
273
00:16:15,100 --> 00:16:16,810
Me confundes con otro.
274
00:16:17,519 --> 00:16:18,687
Por clasificados.
275
00:16:18,687 --> 00:16:20,105
Mi guitarra acústica.
276
00:16:24,818 --> 00:16:27,445
¿Vamos a hablar de los viejos tiempos
o a negociar?
277
00:16:27,445 --> 00:16:30,782
Si no la queréis, tarugos,
podemos venderla en otros sitios.
278
00:16:32,534 --> 00:16:35,745
Un momento.
Cuando me la compró,
279
00:16:36,663 --> 00:16:38,498
llevaba uniforme de policía militar.
280
00:16:52,679 --> 00:16:53,638
¡Vamos!
281
00:16:56,725 --> 00:16:57,559
¡Cuidado!
282
00:17:04,399 --> 00:17:06,693
- Pedid una ambulancia.
- No dispares.
283
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Agente herido.
Solicito asistencia médica.
284
00:17:09,070 --> 00:17:12,157
- Por poco te da en el corazón.
- Me ha roto la clavícula.
285
00:17:13,533 --> 00:17:15,702
Tardaré en poder tocar la guitarra.
286
00:17:15,702 --> 00:17:16,661
No hay mal...
287
00:17:17,495 --> 00:17:18,329
Que te den.
288
00:17:19,164 --> 00:17:20,415
¿Con quién no se juega?
289
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
¿Con los camioneros?
290
00:17:26,755 --> 00:17:27,714
Te debo una.
291
00:17:45,523 --> 00:17:46,483
A ver si acierto.
292
00:17:46,483 --> 00:17:50,361
Matrículas, trajes y coches oficiales.
293
00:17:50,487 --> 00:17:52,614
Qué raro que Lavoy
tardara tanto en saber
294
00:17:52,614 --> 00:17:54,073
quién hizo hablar a su lacayo.
295
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
El senador tiene una propuesta. Suba.
296
00:17:58,077 --> 00:17:58,953
No.
297
00:17:58,953 --> 00:18:00,789
¿Por qué no, señor Reacher?
298
00:18:00,789 --> 00:18:02,916
Reacher a secas.
299
00:18:02,916 --> 00:18:06,336
Pues Reacher. ¿Por qué se niega?
300
00:18:06,336 --> 00:18:08,254
Porque no lo ha pedido bien.
301
00:18:09,047 --> 00:18:10,173
Vale.
302
00:18:10,173 --> 00:18:12,217
Hart, las palabras mágicas.
303
00:18:16,137 --> 00:18:17,722
Por favor, suba al vehículo.
304
00:18:32,737 --> 00:18:35,114
El de Denver ha huido
con la mercancía por poco.
305
00:18:35,114 --> 00:18:38,284
Pago una prima
por una transacción impecable,
306
00:18:38,284 --> 00:18:41,412
y hasta ahora ha sido de todo menos eso.
307
00:18:41,412 --> 00:18:44,374
Si hay más problemas,
habrá que reajustar el precio.
308
00:18:44,833 --> 00:18:47,669
Unos amigos del señor Swan
nos causan problemas,
309
00:18:47,669 --> 00:18:49,379
pero lo tenemos controlado.
310
00:18:50,213 --> 00:18:52,590
Si quiere la mercancía, cumpla lo pactado.
311
00:18:53,550 --> 00:18:55,176
Cumpla usted lo prometido, pues.
312
00:18:57,345 --> 00:18:58,179
Vale.
313
00:18:59,055 --> 00:18:59,889
Bien.
314
00:19:00,974 --> 00:19:02,100
¿Dónde está ahora?
315
00:19:02,100 --> 00:19:05,353
Llegando a...
316
00:19:05,353 --> 00:19:08,648
No puede ser. ¿"French Lick"?
317
00:19:09,315 --> 00:19:10,817
Putos yanquis.
318
00:19:10,817 --> 00:19:11,734
Indiana.
319
00:19:12,694 --> 00:19:16,948
Bien. Los chips Little Wing estarán
listos para instalar en los misiles
320
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
para cuando llegue aquí.
321
00:19:18,700 --> 00:19:21,411
Y nos encargaremos
de los amigos del señor Swan.
322
00:19:21,411 --> 00:19:23,079
Ese plan ya está en marcha.
323
00:19:26,249 --> 00:19:27,375
Puto inglés.
324
00:19:28,585 --> 00:19:29,460
Capullo.
325
00:19:29,460 --> 00:19:32,839
{\an8}PARQUE ZOOLÓGICO NACIONAL SMITHSONIANO
326
00:19:38,428 --> 00:19:40,388
Detrás de donde están los simios.
327
00:19:41,723 --> 00:19:43,099
Qué dramático.
328
00:19:43,099 --> 00:19:45,476
Pensamos que estarías a gusto
entre gorilas.
329
00:19:46,895 --> 00:19:49,731
Señor Reacher, Malcolm Lavoy.
330
00:19:49,731 --> 00:19:52,525
- Prefiere "Reacher" a secas.
- No.
331
00:19:52,525 --> 00:19:54,235
A él le toca llamarme "señor".
332
00:19:54,235 --> 00:19:58,114
Le pido perdón por el modo
en que lo han traído, señor Reacher.
333
00:19:58,740 --> 00:20:01,868
Supongo que aquí
es de los pocos sitios de la capital
334
00:20:01,868 --> 00:20:04,913
donde reunirse
sin ojos curiosos ni micros.
335
00:20:04,913 --> 00:20:07,457
Por eso me metí en la junta del zoo.
336
00:20:08,875 --> 00:20:11,794
Ya conoce a mi director legislativo,
el señor Boyd.
337
00:20:11,794 --> 00:20:13,046
Sí.
338
00:20:13,046 --> 00:20:14,839
Es al que le gusta la cocaína.
339
00:20:15,965 --> 00:20:17,425
Al enterarme de lo sucedido,
340
00:20:17,425 --> 00:20:19,427
llamé a un amigo mío del FBI.
341
00:20:19,427 --> 00:20:21,346
Imagínese la vergüenza de Boyd
342
00:20:21,346 --> 00:20:24,933
al saber que las personas
a las que reveló nuestros secretos
343
00:20:24,933 --> 00:20:26,851
no eran agentes del FBI.
344
00:20:27,852 --> 00:20:31,064
Las cámaras de seguridad
lo captaron entrando en comisaría
345
00:20:31,064 --> 00:20:34,984
y un programa de reconocimiento facial
lo identificó como militar.
346
00:20:34,984 --> 00:20:37,153
Jack Reacher.
347
00:20:37,153 --> 00:20:41,032
Sin más. West Point.
Dos Estrellas de Plata,
348
00:20:41,032 --> 00:20:44,077
una de Bronce, un Corazón Púrpura y demás.
349
00:20:44,077 --> 00:20:45,203
Más respeto.
350
00:20:46,663 --> 00:20:49,999
Vaya lista. Por cierto,
quiero darle las gracias por servir.
351
00:20:49,999 --> 00:20:53,086
Al licenciarse,
desapareció de la faz de la Tierra.
352
00:20:53,086 --> 00:20:57,382
Salvo por un incidente
de hace dos años en Margrave, Georgia.
353
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Le imputaron la muerte
de su hermano.
354
00:21:01,552 --> 00:21:03,221
Cómo no, lo exoneraron.
355
00:21:03,846 --> 00:21:06,599
Y luego una red de falsificación de dinero
356
00:21:06,599 --> 00:21:08,434
que Joe había investigado
357
00:21:08,434 --> 00:21:11,479
ardió en sentido literal y figurado.
358
00:21:11,479 --> 00:21:13,147
Oficialmente,
359
00:21:13,147 --> 00:21:18,027
fue cosa de una policía novata
y un veterano de fuera.
360
00:21:18,027 --> 00:21:21,322
El mismo que detuvo a Boyd en Boston.
361
00:21:21,322 --> 00:21:25,368
Al grano, que huele a mierda de mono.
362
00:21:25,368 --> 00:21:28,705
Sé que el de Margrave fue usted.
363
00:21:29,664 --> 00:21:32,792
Y quiero que haga lo mismo
en la presente situación.
364
00:21:39,298 --> 00:21:40,133
¿Por qué?
365
00:21:40,133 --> 00:21:42,343
Porque en Boston le insinuó a Boyd
366
00:21:42,343 --> 00:21:46,347
que aviones militares y civiles
correrían peligro a causa de Little Wing.
367
00:21:46,347 --> 00:21:47,849
Con lo cual supongo
368
00:21:47,849 --> 00:21:49,684
que hay terroristas interesados
369
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
e intentando obtenerlo.
370
00:21:51,019 --> 00:21:53,980
Cuando lo identificamos, investigamos más
371
00:21:53,980 --> 00:21:56,816
y vimos que su antigua unidad
había vuelto a formarse.
372
00:21:56,816 --> 00:21:58,401
Algunos han muerto.
373
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
No se extrañe tanto, señor Reacher.
374
00:22:00,695 --> 00:22:02,613
Soy senador. Hago cosas.
375
00:22:02,613 --> 00:22:05,950
Lo que me extraña
es que un senador haga algo.
376
00:22:08,619 --> 00:22:10,663
Estoy acostumbrado a las pullas.
377
00:22:11,956 --> 00:22:15,960
En resumen,
los que quieren este armamento
378
00:22:16,085 --> 00:22:17,628
no deben hacerse con él.
379
00:22:17,628 --> 00:22:20,590
Porque si se supiera
que participó en los entresijos
380
00:22:20,590 --> 00:22:24,093
que dieron forma a Little Wing,
lo imputarían.
381
00:22:24,218 --> 00:22:26,596
Si caen los malos, yo no me ensucio.
382
00:22:26,596 --> 00:22:28,222
Todo ventajas.
383
00:22:30,391 --> 00:22:34,187
Lo hice para dar a los nuestros
lo necesario para defender la democracia.
384
00:22:34,896 --> 00:22:38,733
Evité la típica burocracia
que no hace más que causar retrasos
385
00:22:38,733 --> 00:22:39,650
que cuestan vidas.
386
00:22:39,650 --> 00:22:41,944
Y, de paso, se forró.
387
00:22:41,944 --> 00:22:43,738
De nuevo, todo ventajas.
388
00:22:44,906 --> 00:22:47,658
No quiero que mueran inocentes
por su culpa.
389
00:22:47,784 --> 00:22:50,411
Soy un animal político,
no un monstruo, señor Reacher.
390
00:22:50,995 --> 00:22:53,289
Y no le pido ayuda.
391
00:22:53,956 --> 00:22:55,166
Se la ofrezco yo a usted.
392
00:22:55,166 --> 00:22:58,044
Y a usted también le gusta hacer cosas.
393
00:22:58,044 --> 00:23:00,421
Como muestran su historial militar
y lo de Margrave.
394
00:23:00,421 --> 00:23:02,965
Le gusta desbaratar tinglados.
395
00:23:02,965 --> 00:23:06,594
Para ello, estoy dispuesto
a darle lo que le haga falta.
396
00:23:07,470 --> 00:23:08,554
Y, cuando acabe,
397
00:23:09,555 --> 00:23:12,934
nadie podrá demostrar
que esto lo desbarató usted.
398
00:23:14,644 --> 00:23:16,479
Cárgueselo todo.
399
00:23:16,479 --> 00:23:20,024
Que no quede ni uno
que ponga vidas en peligro.
400
00:23:20,650 --> 00:23:24,654
Y luego vuelva a desaparecer.
Nadie lo buscará.
401
00:23:25,696 --> 00:23:26,864
Somos amigos suyos.
402
00:23:53,766 --> 00:23:54,600
¿Sí?
403
00:23:54,600 --> 00:23:56,644
Pareces de mal humor, gigantón.
404
00:23:56,644 --> 00:23:57,979
¿Has tirado el traje?
405
00:23:57,979 --> 00:23:59,480
No. ¿Por?
406
00:23:59,480 --> 00:24:01,232
Han entregado los restos de Franz.
407
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
Lo entierran mañana.
408
00:24:03,609 --> 00:24:05,111
Toca volver a Nueva York.
409
00:24:16,581 --> 00:24:19,208
Mi oficina ha investigado discretamente.
410
00:24:19,208 --> 00:24:22,086
Ha aparecido en Denver
el camión tiroteado con otro tráiler.
411
00:24:22,086 --> 00:24:24,714
- Todo cajas con ladrillos.
-¿Pesan lo mismo
412
00:24:24,714 --> 00:24:26,883
que los lanzadores y los misiles?
413
00:24:26,883 --> 00:24:29,260
Sí. Pensaban llevar la carga falsa
414
00:24:29,260 --> 00:24:30,636
al puerto de Los Ángeles.
415
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
Con destino a una base en Filipinas
416
00:24:32,680 --> 00:24:34,891
o donde tuvieran que ir las armas.
417
00:24:34,891 --> 00:24:37,435
Según la documentación, Corea del Sur.
418
00:24:38,269 --> 00:24:39,187
Muy listos.
419
00:24:39,187 --> 00:24:42,481
Se tarda de tres a cuatro semanas
desde la costa oeste.
420
00:24:42,481 --> 00:24:45,234
Nadie sabe que no están
hasta abrir las cajas.
421
00:24:45,234 --> 00:24:47,195
Y a saber lo que tardarían.
422
00:24:47,195 --> 00:24:50,114
El ejército podría almacenarlas
durante meses.
423
00:24:50,114 --> 00:24:51,866
Y ya sería tarde.
424
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
Los terroristas derriban aviones
425
00:24:53,618 --> 00:24:55,453
y no se sabe de dónde sacan las armas.
426
00:24:55,453 --> 00:24:57,079
Hablando de armas,
427
00:24:57,079 --> 00:24:59,248
¿sabemos dónde pueden estar los misiles?
428
00:24:59,248 --> 00:25:02,960
La Estatal de Colorado halló
el camión vacío en un campo por Denver.
429
00:25:02,960 --> 00:25:04,378
Las huellas indican
430
00:25:04,378 --> 00:25:07,256
que un avión privado
se llevó las armas por la noche.
431
00:25:07,256 --> 00:25:08,633
A lo mejor aquí.
432
00:25:08,758 --> 00:25:12,011
El cielo neoyorquino
está muy vigilado desde el 11-S.
433
00:25:12,011 --> 00:25:13,387
Y A. M. es cauto.
434
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
En su lugar,
435
00:25:15,223 --> 00:25:17,600
las llevaría
a un aeródromo de Pensilvania
436
00:25:17,600 --> 00:25:19,977
o New Hampshire,
y a Nueva York por carretera
437
00:25:19,977 --> 00:25:21,938
para ponerles el software Little Wing.
438
00:25:21,938 --> 00:25:22,855
Tiene lógica.
439
00:25:22,855 --> 00:25:26,609
Debemos saber adónde van los misiles
para interceptarlos,
440
00:25:26,609 --> 00:25:28,778
porque cuando se efectúe el pago,
441
00:25:28,778 --> 00:25:31,781
A. M. y los que mataron a los nuestros
estarán allí.
442
00:25:38,746 --> 00:25:40,539
Reacher, fíjate.
443
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
¿No es el juguete que llevaba en el coche?
444
00:25:44,710 --> 00:25:47,755
Mikey, mis sobrinos tienen uno igual.
445
00:25:48,589 --> 00:25:51,884
Es buenísimo. No paramos de jugar con él.
446
00:25:53,344 --> 00:25:56,430
De niño, yo tenía un Aquaman.
447
00:25:57,515 --> 00:26:00,434
Me molaba que hablara con los peces
448
00:26:01,811 --> 00:26:03,980
porque yo quería
hablar con mi perro.
449
00:26:14,115 --> 00:26:17,201
Y también quiero darte esto. Es mío.
450
00:26:18,202 --> 00:26:19,370
San Jerónimo.
451
00:26:19,370 --> 00:26:23,207
El patrón de los niños
cuyos padres se van al cielo.
452
00:26:24,750 --> 00:26:26,210
Quiero que reces la oración
453
00:26:28,629 --> 00:26:31,882
que hay detrás todas las noches.
454
00:26:34,010 --> 00:26:35,636
Así tendrás a tu padre cerca.
455
00:26:39,473 --> 00:26:40,391
¿Lo harás?
456
00:26:43,519 --> 00:26:44,353
Muy bien.
457
00:26:46,897 --> 00:26:47,732
Muy bien.
458
00:26:50,776 --> 00:26:52,361
Si necesitas algo, llámame.
459
00:26:53,821 --> 00:26:55,364
A la hora que sea.
460
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
- Gracias.
- De nada.
461
00:26:58,034 --> 00:27:00,244
Venga, Mikey, que van a empezar.
462
00:27:04,415 --> 00:27:06,751
¿Por qué traes juguetes
al hijo de mi difunto amigo?
463
00:27:06,751 --> 00:27:07,752
¿Perdona?
464
00:27:08,878 --> 00:27:12,798
Le doras la píldora
para camelarte a la madre.
465
00:27:12,798 --> 00:27:15,843
La viuda te parece blanco fácil.
466
00:27:16,969 --> 00:27:21,057
¿Me tomas el pelo?
¿Quieres morir o algo así?
467
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Hay quien dice que sí.
468
00:27:22,600 --> 00:27:23,684
Vengo a dar el pésame.
469
00:27:23,684 --> 00:27:26,604
¿Por qué me atacaron unos moteros
anoche en Boston?
470
00:27:26,604 --> 00:27:27,521
Por gilipollas.
471
00:27:27,521 --> 00:27:31,317
Puede ser.
O porque solo tú sabías que íbamos allí.
472
00:27:31,317 --> 00:27:34,987
¿Insinúas que soy corrupto?
473
00:27:34,987 --> 00:27:36,655
No insinúo nada.
474
00:27:39,158 --> 00:27:42,661
¿Sabes por qué hablaba con Mikey?
Porque sé cómo está.
475
00:27:42,661 --> 00:27:45,289
Sé lo que es
mirar por la ventana cada noche
476
00:27:45,289 --> 00:27:48,376
y rezar para que el coche siguiente
sea el de tu padre
477
00:27:48,376 --> 00:27:50,711
aun sabiendo que no puede ser
478
00:27:50,711 --> 00:27:53,214
porque viste
a los de la funeraria Romano
479
00:27:53,214 --> 00:27:55,132
enterrar el ataúd.
480
00:27:55,132 --> 00:27:57,301
¿Sabes lo que es perder familiares?
481
00:27:57,301 --> 00:27:59,845
Sí. Están todos muertos. Todos.
482
00:27:59,845 --> 00:28:01,597
Y hablaba de ti,
483
00:28:01,597 --> 00:28:03,516
- no de tu padre.
- Pues yo sí.
484
00:28:03,516 --> 00:28:06,143
Mi padre era poli, y de los buenos.
485
00:28:06,143 --> 00:28:09,313
Lo mataron por negarse a aceptar sobornos.
486
00:28:13,526 --> 00:28:14,652
Mira,
487
00:28:14,777 --> 00:28:17,738
son el hijo y la viuda de tu amigo.
Lo entiendo.
488
00:28:17,738 --> 00:28:19,907
Pero si vuelves
a llamarme corrupto,
489
00:28:19,907 --> 00:28:23,202
aunque estemos delante de la Virgen,
490
00:28:23,202 --> 00:28:25,955
te doy la paliza que te debo.
491
00:28:25,955 --> 00:28:29,875
Uno, cuando quieras.
492
00:28:30,000 --> 00:28:30,835
Y dos,
493
00:28:32,878 --> 00:28:34,422
no sabía lo de tu padre.
494
00:28:34,422 --> 00:28:36,924
Ya. Son muchas cosas las que no sabes.
495
00:28:37,049 --> 00:28:39,802
Mientras estabas en Boston
haciendo no sé qué,
496
00:28:39,802 --> 00:28:42,096
he investigado
a los de seguridad de New Age.
497
00:28:42,096 --> 00:28:44,223
Todos expolicías de Nueva York
498
00:28:44,223 --> 00:28:45,808
y de la Tercera Comisaría.
499
00:28:45,808 --> 00:28:49,603
Asuntos Internos investigaba al jefe,
Langston, y varios más.
500
00:28:49,603 --> 00:28:52,731
Se jubilaron anticipadamente,
y no los imputaron.
501
00:28:52,731 --> 00:28:56,444
Les salió el chollo de New Age
y fueron contratando amiguetes.
502
00:28:56,444 --> 00:28:58,070
¿Todos polis corruptos?
503
00:28:58,070 --> 00:28:59,780
Menos tu amigo Swan.
504
00:28:59,780 --> 00:29:02,158
Pero es el único con experiencia militar
505
00:29:02,158 --> 00:29:04,326
para saber qué armas
quieren los terroristas.
506
00:29:04,326 --> 00:29:06,454
No me gusta lo que insinúas.
507
00:29:06,454 --> 00:29:08,414
No puedes negar que es lógico.
508
00:29:09,623 --> 00:29:12,418
Con su formación,
puede haberlo montado todo él.
509
00:29:12,418 --> 00:29:16,172
Todos policías corruptos
de la misma comisaría.
510
00:29:16,172 --> 00:29:18,632
-¿Los has interrogado?
- No he podido.
511
00:29:18,632 --> 00:29:20,718
Has arrasado su oficina.
512
00:29:20,718 --> 00:29:22,136
Están escondidos.
513
00:29:22,136 --> 00:29:25,431
No hay nada en sus casas,
como en la de Swan.
514
00:29:26,015 --> 00:29:29,643
¿Hablas de corruptos?
Mira primero entre los tuyos.
515
00:29:38,736 --> 00:29:42,781
Y entregamos a nuestro hermano,
Calvin Franz, a la tierra,
516
00:29:43,532 --> 00:29:47,328
tierra a la tierra,
cenizas a las cenizas, polvo al polvo,
517
00:29:48,537 --> 00:29:51,373
con la esperanza cierta de la resurrección
518
00:29:51,373 --> 00:29:53,918
en la vida eterna. Amén.
519
00:29:53,918 --> 00:29:56,337
Amén.
520
00:30:23,531 --> 00:30:25,824
Pelotón, ¡firmes!
521
00:30:27,910 --> 00:30:29,703
Atentos.
522
00:30:33,082 --> 00:30:33,916
Preparados.
523
00:30:37,628 --> 00:30:38,546
Apunten.
524
00:30:39,713 --> 00:30:40,673
¡Fuego!
525
00:30:41,340 --> 00:30:42,466
Preparados.
526
00:30:43,926 --> 00:30:45,761
Apunten. ¡Fuego!
527
00:30:50,099 --> 00:30:51,517
-¡Al suelo!
-¡Fuego!
528
00:30:54,186 --> 00:30:55,896
Venid conmigo. Vamos.
529
00:30:55,896 --> 00:30:57,273
¡Váyanse! ¡Corran!
530
00:30:57,273 --> 00:30:59,233
¡Tiradores! ¡Corran!
531
00:30:59,233 --> 00:31:01,151
¡Corran!
532
00:31:15,457 --> 00:31:17,293
-¿Cuántos?
- Que yo sepa, dos.
533
00:31:17,293 --> 00:31:20,254
- Pasado el camino.
- Las pistolas no sirven. Acerquémonos.
534
00:31:20,254 --> 00:31:22,464
Los flanqueamos.
Neagley y yo, derecha.
535
00:31:22,464 --> 00:31:25,259
Vosotros el de la izquierda. Venga.
536
00:31:47,740 --> 00:31:50,242
Hasta aquí llegamos. No es suficiente.
537
00:31:50,242 --> 00:31:51,785
¿Esperamos a la poli?
538
00:31:51,785 --> 00:31:55,497
No deben escapar.
En cuanto oigan sirenas, se irán.
539
00:31:57,249 --> 00:32:00,544
Yo atraigo el fuego y tú te los cargas.
540
00:32:00,544 --> 00:32:02,254
- Negativo.
- Tú puedes.
541
00:32:02,254 --> 00:32:03,964
Tienes buena puntería.
542
00:32:03,964 --> 00:32:05,132
Pero tú eres lento.
543
00:32:17,102 --> 00:32:18,187
A tomar por culo.
544
00:32:20,022 --> 00:32:20,856
Mierda.
545
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
¡Sube!
546
00:32:52,805 --> 00:32:55,432
¿Te fías ya de mí o es pura desesperación?
547
00:32:55,432 --> 00:32:58,894
Has protegido a Angela y Mikey.
Supongo que eres legal.
548
00:33:02,147 --> 00:33:04,817
Pero tienes un topo en casa. Seguro.
549
00:33:10,989 --> 00:33:13,158
Joder, Russo,
dale al acelerador.
550
00:33:13,158 --> 00:33:14,118
Déjame hacer lo mío.
551
00:33:18,872 --> 00:33:19,790
Acorta por ahí.
552
00:33:19,790 --> 00:33:21,333
- Hay acera.
- Sáltatela.
553
00:33:21,333 --> 00:33:23,502
No me toques los huevos, ¿quieres?
554
00:33:30,551 --> 00:33:32,886
¿No era una persecución a todo gas?
555
00:33:40,644 --> 00:33:43,063
- Se te escapa la pista.
-¿Conduces tú?
556
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
Sí.
557
00:34:08,255 --> 00:34:10,966
- Eres un peligro.
- Conduces de pena.
558
00:34:15,429 --> 00:34:18,599
No dispares. Me rindo. ¿Vale?
559
00:34:20,309 --> 00:34:22,644
- Quedas detenido, capullo.
- No.
560
00:34:24,271 --> 00:34:27,524
Nos han atacado en pleno día
en un entierro atiborrado.
561
00:34:27,524 --> 00:34:30,569
Están desesperados.
O sea, el final se acerca.
562
00:34:30,569 --> 00:34:33,447
Si lo detenemos, pedirá abogado,
hablará cuando sea tarde
563
00:34:33,447 --> 00:34:36,283
y el terrorista tendrá
650 ocasiones de tumbar un avión.
564
00:34:36,283 --> 00:34:37,659
¿Qué quieres que haga?
565
00:34:38,202 --> 00:34:39,203
Mira a otro lado.
566
00:34:44,249 --> 00:34:45,417
Venga, hombre.
567
00:34:49,213 --> 00:34:50,798
Al no decirme
lo que sabes,
568
00:34:50,798 --> 00:34:52,800
proteges a los asesinos de mis amigos.
569
00:34:52,800 --> 00:34:56,011
No voy a perder el tiempo
con interrogatorios sofisticados.
570
00:34:56,011 --> 00:34:57,846
Voy a apretar hasta matarte.
571
00:34:58,764 --> 00:35:02,559
Si antes de morir
te da por desembuchar,
572
00:35:03,977 --> 00:35:04,812
parpadea.
573
00:35:12,069 --> 00:35:13,821
- Habla.
- Vale.
574
00:35:13,946 --> 00:35:16,907
Déjame recuperar el aliento.
575
00:35:21,662 --> 00:35:24,790
Debíamos disimular los disparos
576
00:35:24,790 --> 00:35:25,833
con las salvas,
577
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
eliminaros
578
00:35:27,292 --> 00:35:29,545
y largarnos sin que nadie se percatase.
579
00:35:29,545 --> 00:35:31,505
Fácil para dos profesionales.
580
00:35:31,505 --> 00:35:33,757
- Dime algo que no sepa.
-¿Como qué?
581
00:35:33,757 --> 00:35:36,218
Langston no os daría todo por adelantado.
582
00:35:36,218 --> 00:35:38,679
¿Dónde os va a pagar el resto?
583
00:35:38,679 --> 00:35:41,807
En un edificio abandonado
de un barrio cutre de Queens.
584
00:35:41,807 --> 00:35:43,892
Puedo llevaros hasta allí,
585
00:35:43,892 --> 00:35:45,853
pero no conozco
al tal Langston.
586
00:35:46,854 --> 00:35:47,813
¿Quién os contrató?
587
00:35:48,438 --> 00:35:49,606
Un tal Swan.
588
00:35:58,866 --> 00:35:59,700
Recibido.
589
00:36:00,909 --> 00:36:04,204
Dixon y O'Donnell están en posición.
Russo, calle abajo.
590
00:36:04,204 --> 00:36:05,664
Controlamos todas las salidas.
591
00:36:05,664 --> 00:36:08,667
¿Lo oyes? Si intentas algo, lo lamentarás.
592
00:36:08,667 --> 00:36:11,044
Pero si entras,
cobras, nos das detalles...
593
00:36:11,044 --> 00:36:13,338
Cuántos son, qué armas llevan.
594
00:36:13,338 --> 00:36:15,549
La distribución,
dónde está cada uno.
595
00:36:15,549 --> 00:36:18,844
Te soltamos con pasta y todo.
¿Está claro?
596
00:36:18,969 --> 00:36:21,179
Lo que vosotros digáis.
597
00:36:21,179 --> 00:36:23,265
Con tal de no volver a veros...
598
00:36:24,725 --> 00:36:25,726
Dame tu móvil.
599
00:36:32,482 --> 00:36:36,153
Llévalo en el bolsillo.
Así lo oímos todo.
600
00:36:36,153 --> 00:36:39,781
Si intentas algo, entramos a saco
y mueres con los demás.
601
00:36:40,532 --> 00:36:41,658
En marcha, tarugo.
602
00:36:50,459 --> 00:36:52,210
¿Qué opinas?
603
00:36:52,210 --> 00:36:54,463
¿Swan se puso a trabajar en New Age,
604
00:36:54,463 --> 00:36:57,841
vio la ocasión de ganar la pasta
con que soñaba y la aprovechó?
605
00:36:57,841 --> 00:36:58,759
¿Y qué más?
606
00:36:58,759 --> 00:37:01,595
Al estar en la misma ciudad,
frecuentaba a Franzy.
607
00:37:01,595 --> 00:37:04,389
¿Metió la pata y Franz sospechó?
608
00:37:05,807 --> 00:37:08,977
O quiso meter a Franz.
609
00:37:08,977 --> 00:37:11,605
Pensó que, con mujer y un hijo,
necesitaría dinero.
610
00:37:12,439 --> 00:37:13,315
Franz se negó,
611
00:37:13,315 --> 00:37:16,985
quiso impedirlo
y llamó a Sanchez y Orozco.
612
00:37:16,985 --> 00:37:18,070
¿Te cuadra?
613
00:37:20,030 --> 00:37:22,240
No sé. Pero si Swan está ahí,
614
00:37:22,240 --> 00:37:24,534
le haré lo mismo que a ese tío.
615
00:37:24,534 --> 00:37:27,913
Sacarle la verdad con una mano al cuello.
616
00:37:27,913 --> 00:37:28,997
¿Y luego?
617
00:37:34,586 --> 00:37:35,420
¿Hola?
618
00:37:37,381 --> 00:37:38,215
¿Hay alguien?
619
00:39:53,183 --> 00:39:55,185
Subtítulos: Joan Gutiérrez
620
00:39:55,185 --> 00:39:57,270
Supervisor creativo: Carlos Berot