1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,052 No sé en qué estaban implicados, pero era gordo si los mataron. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,972 El Tony Swan que yo recluté no participaría en esto. 4 00:00:12,972 --> 00:00:16,559 Era director adjunto de seguridad. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,687 {\an8}"Shane Langston. Director de seguridad". 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,939 Será con quien hablé en Atlantic City. 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,232 Hay que hablar con Lavoy. 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,610 No podremos abordar a un senador para interrogarlo. 9 00:00:26,610 --> 00:00:30,072 {\an8}No hace falta. Daniel Boyd, director legislativo del senador Lavoy. 10 00:00:30,072 --> 00:00:33,284 Little Wing derriba cualquier cosa. 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,202 New Age tiene dos bases. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,330 Nueva York, software. Y en Denver se fabrica el hardware. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,540 Instrucciones. 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,877 Dixon y tú id a Denver. O'Donnell y yo iremos a Washington. 15 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Quiero ver qué sabe Seguridad Nacional de A. M. 16 00:00:45,588 --> 00:00:46,839 Preparaos, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 que vamos a seguir a lo loco. 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 ¡Adiós! 19 00:01:00,895 --> 00:01:01,812 ¡Ya vale! 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,689 ¡Te voy a pillar! 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,107 Qué va. 22 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 ¡Como vuelvas a tirar mi osito, te pego 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,111 en toda la cara! 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,657 ¡Que pares! 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,118 ¿Has cogido la epinefrina? 26 00:01:16,118 --> 00:01:17,411 - Sí, claro. -¿Y a Woobie? 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,164 Lo llevo todo: Woobie, el panda, la mona Lindsay. 28 00:01:20,164 --> 00:01:22,875 Coge el desechable. No llames a nadie. Ni a tus padres 29 00:01:22,875 --> 00:01:25,377 ni a tu hermana, que lo sube todo a Facebook. 30 00:01:25,377 --> 00:01:26,879 Ya sé cómo va la cosa. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,923 Id a Asheville, que hay de todo. 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,341 Pasaréis desapercibidos. 33 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Paga en metálico o con tarjeta prepago. 34 00:01:33,427 --> 00:01:35,596 ¿Gravedad del asunto del uno al diez? 35 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 No van a ir a por vosotros. 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 Es precaución. Por si las moscas. 37 00:01:39,683 --> 00:01:40,684 Del uno al diez. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,772 Para vosotros, cuatro, como mucho. 39 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 ¿Y para ti? 40 00:01:46,357 --> 00:01:48,734 Nos las vemos con gente de cuidado, 41 00:01:48,734 --> 00:01:51,070 pero estoy con el equipo. No pasará nada. 42 00:01:51,070 --> 00:01:52,488 Un par de días y se acabó. 43 00:01:52,488 --> 00:01:53,948 Debo preparar al bebé. 44 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Como la última vez. 45 00:01:57,827 --> 00:02:00,579 ¡Devuélveme el osito! 46 00:02:00,955 --> 00:02:01,831 Necesito... 47 00:02:01,831 --> 00:02:02,998 No se pone histérica. 48 00:02:02,998 --> 00:02:04,208 ...que cojáis la ropa. 49 00:02:04,208 --> 00:02:06,001 Acepta la realidad como viene. 50 00:02:07,086 --> 00:02:08,963 Hija de enfermera y bombero de Chicago. 51 00:02:08,963 --> 00:02:10,172 Está curtida. 52 00:02:10,172 --> 00:02:12,216 Bonita, dura, inteligente. 53 00:02:12,216 --> 00:02:13,425 ¿Perdió una apuesta? 54 00:02:14,927 --> 00:02:16,846 Eso hago. 55 00:02:16,846 --> 00:02:19,974 Si entonces me hubieran preguntado cómo ibas a acabar, 56 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 habría dicho muerte lenta por gonorrea 57 00:02:21,934 --> 00:02:24,603 y varias novias peleándose por un Miata de 2004. 58 00:02:24,728 --> 00:02:28,190 Pues resulta que no las quería todas. 59 00:02:28,190 --> 00:02:29,233 Solo la ideal. 60 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 ¿Os castigo? 61 00:02:35,114 --> 00:02:37,199 Neagley y Dixon están en la planta de Denver. 62 00:02:37,199 --> 00:02:39,201 Bien. A ver si se hacen con los misiles 63 00:02:39,201 --> 00:02:40,995 y tu familia puede volver pronto. 64 00:02:42,121 --> 00:02:43,622 ¡Eres muy lento! 65 00:02:47,585 --> 00:02:48,627 Vale. 66 00:02:51,672 --> 00:02:52,840 Unos días no vendrán mal. 67 00:02:56,802 --> 00:02:57,761 ¡Que sí! 68 00:03:02,975 --> 00:03:05,060 La Agencia de Defensa ya vino hace un mes. 69 00:03:05,769 --> 00:03:06,979 Y aquí estamos otra vez. 70 00:03:06,979 --> 00:03:09,940 Somos el grano en el culo del control gubernamental. 71 00:03:09,940 --> 00:03:12,109 El capataz, por favor. 72 00:03:12,109 --> 00:03:13,736 TECNOLOGÍAS NEW AGE ALMACÉN DE DISTRIBUCIÓN 73 00:03:13,736 --> 00:03:14,695 Esperen. 74 00:03:18,407 --> 00:03:20,826 Alucino con lo fácil que es colarse donde sea 75 00:03:20,826 --> 00:03:24,580 si coges una tabla portapapeles y haces como que toca que estés ahí. 76 00:03:28,208 --> 00:03:29,168 ¿Cómo estás? 77 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 Dolorida. 78 00:03:31,587 --> 00:03:34,673 Cuesta acostumbrarse a pelear con tacones. 79 00:03:34,673 --> 00:03:37,760 Y a caminar con tacones. Nunca había llevado. 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 ¿Nunca? 81 00:03:40,638 --> 00:03:41,931 Nunca. 82 00:03:41,931 --> 00:03:43,682 ¿Ni para el baile del insti? 83 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 No fui a ninguno. 84 00:03:45,100 --> 00:03:48,395 Cuando no estudiaba o cuidaba de mi padre, trabajaba. 85 00:03:50,105 --> 00:03:54,151 Música cutre, ponche caliente y mucho baboso metiendo mano. 86 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 No te perdiste nada. 87 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 No se me ha informado. 88 00:04:03,285 --> 00:04:06,580 Si avisáramos, no serían inspecciones sorpresa. 89 00:04:06,580 --> 00:04:09,625 El Gobierno quiere que gasten bien su dinero, 90 00:04:09,625 --> 00:04:13,170 y venimos a ver los lanzadores portátiles y los misiles 91 00:04:13,170 --> 00:04:16,715 Little Wing. Características, protocolos de fabricación, 92 00:04:16,715 --> 00:04:18,676 fechas de pedido y entrega. 93 00:04:18,676 --> 00:04:20,219 ¿Fecha de entrega? 94 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Hace diez minutos. 95 00:04:23,472 --> 00:04:25,975 Acaban de llevárselo todo. 96 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Los 650. 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,021 ¿650? 98 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 Los papeles. 99 00:04:32,272 --> 00:04:36,235 Si me hubieran llamado, habría aplazado la entrega. 100 00:04:40,155 --> 00:04:42,199 - Mierda. - Sí. 101 00:05:13,355 --> 00:05:14,189 Buenas. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,400 ¿Necesitas ayuda? 103 00:05:16,400 --> 00:05:17,359 Lo que necesito 104 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 es tu camión. 105 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 {\an8}PROYECTIL EXPLOSIVO 106 00:06:02,362 --> 00:06:03,697 Todo bien. 107 00:06:08,577 --> 00:06:12,289 NÚMERO BLOQUEADO 108 00:06:13,832 --> 00:06:15,084 Deme buenas noticias. 109 00:06:15,084 --> 00:06:18,796 El localizador GPS ha funcionado. Sus amigos de New Age han cumplido. 110 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 Igual los cabrea que haya matado al camionero. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,801 Mientras cobren, les dará igual. 112 00:06:23,801 --> 00:06:26,595 No subestime el poder de la codicia. 113 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 - Cambie los tráileres y a rodar. - Descuide. 114 00:06:29,389 --> 00:06:30,808 Nos vemos en Nueva York. 115 00:06:35,229 --> 00:06:36,480 Este nombre. 116 00:06:37,815 --> 00:06:38,816 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,443 --> 00:06:44,571 ¿El tal Aaron Miklos que perseguíamos en Denver 118 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 era Mahmoud? 119 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Sí, lo llamamos A. M. 120 00:06:47,866 --> 00:06:51,120 Es inteligente. Nunca lo han pillado. No hay fotos. 121 00:06:51,120 --> 00:06:54,832 No sabemos ni qué nacionalidad tiene. 122 00:06:54,832 --> 00:06:56,166 Por lo poco que sabemos, 123 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 pasa por centroamericano, 124 00:06:58,585 --> 00:07:00,546 italiano, griego, de Oriente Medio... 125 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 Es un fantasma. 126 00:07:02,506 --> 00:07:04,800 Hay tres breves e irrelevantes grabaciones suyas. 127 00:07:04,800 --> 00:07:07,678 Según los expertos, son del mismo tío. 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,721 Cada vez con una identidad distinta. 129 00:07:09,721 --> 00:07:10,681 ¿Ideología? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 No tiene filiaciones políticas ni religiosas. 131 00:07:13,600 --> 00:07:16,854 Su dios es el dinero. Trabaja para el mejor postor. 132 00:07:16,854 --> 00:07:20,190 Da a mala gente lo que necesita para hacer maldades. 133 00:07:21,191 --> 00:07:23,318 Lo vimos por primera vez hace seis años. 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,697 Una célula terrorista que quería gas nervioso experimental. 135 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 Los detuvimos a todos, 136 00:07:29,032 --> 00:07:30,826 menos a Mahmoud 137 00:07:31,577 --> 00:07:33,704 o como se llame. 138 00:07:34,663 --> 00:07:35,497 Un fantasma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 La compra debía hacerse con bonos al portador. 140 00:07:40,460 --> 00:07:42,963 El instrumento favorito de evasores de impuestos, 141 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 blanqueadores de dinero y demás gilipollas. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,385 El Tesoro dejó de emitirlos en los 80. 143 00:07:48,385 --> 00:07:51,180 Algunos países aún los usan. Esos eran de Luxemburgo. 144 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Alguien cauto como A. M. usaría bonos al portador. 145 00:07:54,474 --> 00:07:55,893 Si son de cantidades elevadas, 146 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 llevas una fortuna irrastreable en un maletín. 147 00:07:58,270 --> 00:07:59,771 De 65 millones. 148 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Ese es el problema. 149 00:08:00,981 --> 00:08:03,609 Es como llevar un billete de un millón. 150 00:08:03,609 --> 00:08:04,818 Y es al portador. 151 00:08:05,819 --> 00:08:08,572 Por eso el pago lo efectuará A. M. y nadie más. 152 00:08:09,448 --> 00:08:10,657 Es su punto débil. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 Igual que tu hermano. 154 00:08:15,412 --> 00:08:17,664 Cuando llevábamos el caso, le pregunté a Joe 155 00:08:17,664 --> 00:08:19,499 por los aspectos económicos. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,585 Y dijo lo mismo que tú. 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 Que A. M. hará la entrega. Nadie más. 158 00:08:25,005 --> 00:08:27,633 Os hemos mostrado lo nuestro. 159 00:08:27,633 --> 00:08:28,675 Os toca a vosotros. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,643 Aún vamos atando cabos, 161 00:08:38,602 --> 00:08:41,396 pero, cuando el tema esté a punto, os prometo 162 00:08:41,396 --> 00:08:42,606 - que os aviso. - Y yo 163 00:08:42,606 --> 00:08:45,234 que no se nos volverá a escapar. 164 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 A. M. y sus cómplices 165 00:08:46,777 --> 00:08:49,446 serán procesados con todo el rigor de la ley. 166 00:08:52,366 --> 00:08:53,867 Si no los matamos antes. 167 00:08:59,581 --> 00:09:00,540 Gracias, chicos. 168 00:09:06,964 --> 00:09:08,090 Igual que su hermano. 169 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Esos camiones van lentos en carreteras así. 170 00:09:41,623 --> 00:09:43,125 Podemos alcanzarlos. 171 00:09:48,255 --> 00:09:49,965 Sobre todo si han parado. 172 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 ¿Quiénes son esos? 173 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 Los que van a decirnos que se ha averiado 174 00:10:01,643 --> 00:10:04,730 y que han pedido otro para llevarse el tráiler. 175 00:10:04,730 --> 00:10:07,524 Pero el segundo no ha podido llegar tan pronto. 176 00:10:07,524 --> 00:10:08,442 No. 177 00:10:09,109 --> 00:10:10,444 Lo han asaltado. 178 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 ¿No te puedes equivocar? 179 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 ¡No! ¿Cómo han sabido quiénes somos? 180 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 El capataz habrá llamado a New Age por lo de las inspectoras. 181 00:10:22,998 --> 00:10:25,709 Langston lo habrá visto y habrá llamado a esos capullos. 182 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 ¿Qué cojones? 183 00:11:37,614 --> 00:11:39,157 Creo que nos lo hemos cargado. 184 00:11:39,282 --> 00:11:40,117 Sí. 185 00:11:41,159 --> 00:11:43,787 Y una rueda delantera y un depósito. 186 00:11:46,456 --> 00:11:49,584 - Aquí nos quedamos. - No. Llamaré a la policía. 187 00:11:49,584 --> 00:11:51,128 De forma anónima. 188 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Recibido. 189 00:11:52,087 --> 00:11:55,632 Coge el manifiesto, ¿quieres? Necesitamos la matrícula. 190 00:12:07,519 --> 00:12:09,438 Hostias. 191 00:12:12,858 --> 00:12:13,859 ¿Qué pasa, Neagley? 192 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 De todo, la verdad. 193 00:12:15,402 --> 00:12:17,737 Seré breve, porque la poli encontrará cadáveres 194 00:12:17,737 --> 00:12:19,614 y debemos largarnos. 195 00:12:20,365 --> 00:12:22,033 ¿Algo delata vuestra presencia? 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Un coche alquilado. 197 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 Cosido a tiros. Dixon lo alquiló de extranjis. 198 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Lo hemos incendiado para borrar huellas. 199 00:12:27,414 --> 00:12:29,541 Bien. ¿Qué ha pasado? 200 00:12:29,541 --> 00:12:31,334 ¿Quieres la mala noticia o la pésima? 201 00:12:31,334 --> 00:12:32,252 Sorpréndenos. 202 00:12:32,252 --> 00:12:35,881 Han robado un camión de New Age que lleva 650 misiles. 203 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 - La pésima, espero. - Eso querrías. 204 00:12:40,135 --> 00:12:41,720 Tony Swan está vivo. 205 00:12:41,720 --> 00:12:43,346 - Eso es bueno. - No. 206 00:12:43,346 --> 00:12:45,599 Al parecer, Swan aún trabaja con New Age. 207 00:12:45,599 --> 00:12:48,518 Según la hoja de carga, Swan aprobó el envío 208 00:12:48,518 --> 00:12:49,811 antes de su partida. 209 00:12:49,811 --> 00:12:50,896 ¿Está en Denver? 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,064 No. Lo autorizó desde Nueva York. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,900 ¿Han falsificado su firma? 212 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 - Es una huella dactilar digital. - Lo han obligado. 213 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 En Nueva York hay escáneres oculares en puertas 214 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 y de pulgar en ordenadores. 215 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 No es posible obligar a Tony Swan 216 00:13:03,825 --> 00:13:07,412 a pasar tanto lío biométrico sin montar un pollo. 217 00:13:07,412 --> 00:13:09,539 Lo único que evitaría tanto alboroto 218 00:13:09,539 --> 00:13:12,501 sería que los mil y pico empleados estuvieran en el ajo, 219 00:13:12,501 --> 00:13:14,544 y las posibilidades de algo así... 220 00:13:14,544 --> 00:13:15,504 Son mínimas. 221 00:13:17,631 --> 00:13:20,675 Sé que quieres que Swan esté limpio, como todos, 222 00:13:20,675 --> 00:13:24,554 pero la cosa no pinta bien. Hablamos cuando estemos a salvo. 223 00:13:26,389 --> 00:13:27,224 ¿Reacher? 224 00:13:29,809 --> 00:13:30,644 Recibido. 225 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 ¿Lo que decías de matarlos 226 00:13:36,107 --> 00:13:37,275 incluye a Swan? 227 00:13:42,614 --> 00:13:43,698 Voy a dar una vuelta. 228 00:13:55,335 --> 00:13:56,586 No os harán falta. 229 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 Aquí todos somos amigos. 230 00:14:02,884 --> 00:14:03,969 Los han desarmado. 231 00:14:03,969 --> 00:14:06,221 Mientras no vean el micro de Swan, 232 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 todo bien. 233 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Como ha dicho ese tipo: 234 00:14:08,890 --> 00:14:10,392 "Aquí todos somos amigos". 235 00:14:12,269 --> 00:14:14,187 - A ver qué traes, soldadito. -¿Soldadito? 236 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 ¿Este gorila? 237 00:14:15,939 --> 00:14:19,025 ¿Te gustaría compartir trinchera con esta mole? 238 00:14:19,025 --> 00:14:20,735 Mejoramos lo que paguéis ahora. 239 00:14:20,735 --> 00:14:24,114 El proveedor da toda la heroína que queráis de una fuente extranjera 240 00:14:24,114 --> 00:14:26,157 que no puede negociar. 241 00:14:26,157 --> 00:14:28,535 Os pasamos el tinglado. 242 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Bien. 243 00:14:46,469 --> 00:14:47,596 Hablemos de pasta. 244 00:14:47,596 --> 00:14:49,723 Entramos cuando cierren el trato. 245 00:14:49,723 --> 00:14:52,350 Los pescamos, les sacamos cuál es su fuente, 246 00:14:52,350 --> 00:14:54,311 la desarticulamos y nos ascienden. 247 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Más medallas que lucir. 248 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 Y más símbolos de dólar en la paga. 249 00:14:59,107 --> 00:15:01,026 ¿Cómo que más símbolos de dólar? 250 00:15:01,026 --> 00:15:02,193 Cállate, Franzy. 251 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Tiene razón, Manuel. Con uno basta. 252 00:15:05,572 --> 00:15:06,865 Cretinos. 253 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 Atentos. Viene alguien. 254 00:15:25,717 --> 00:15:26,635 Ya era hora. 255 00:15:30,847 --> 00:15:31,681 ¿Ciento diez? 256 00:15:31,681 --> 00:15:33,433 ¿No ibas a mejorarlo? 257 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Lo he mejorado. 258 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 Ni de coña. 259 00:15:36,519 --> 00:15:38,772 Si quieres que cambiemos de proveedor, motívanos. 260 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 ¿Pollo? Dije cerdo. 261 00:15:40,857 --> 00:15:43,526 ¿Qué tal 105? 262 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Me haces perder el tiempo. 263 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 ¿Te la venden así de pura por 105? 264 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 - He visto cosas mejores. - Mentira. 265 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 Tengo cola de compradores. 266 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 - Acudo a ti... - Yo a ti te conozco. 267 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 - ...por tu volumen de compra. - Lo dudo. 268 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 Sí, te conozco, pero ¿de qué? 269 00:15:58,625 --> 00:16:00,043 Esperad. Igual no es nada. 270 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 - Ni idea. - Sé que nos hemos visto antes. 271 00:16:03,922 --> 00:16:07,092 - Cúrratelo más. - Cien. Lo tomas o lo dejas. 272 00:16:08,385 --> 00:16:10,553 Te vendí mi guitarra hace un tiempo. 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Me confundes con otro. 274 00:16:17,519 --> 00:16:18,687 Por clasificados. 275 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 Mi guitarra acústica. 276 00:16:24,818 --> 00:16:27,445 ¿Vamos a hablar de los viejos tiempos o a negociar? 277 00:16:27,445 --> 00:16:30,782 Si no la queréis, tarugos, podemos venderla en otros sitios. 278 00:16:32,534 --> 00:16:35,745 Un momento. Cuando me la compró, 279 00:16:36,663 --> 00:16:38,498 llevaba uniforme de policía militar. 280 00:16:52,679 --> 00:16:53,638 ¡Vamos! 281 00:16:56,725 --> 00:16:57,559 ¡Cuidado! 282 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 - Pedid una ambulancia. - No dispares. 283 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Agente herido. Solicito asistencia médica. 284 00:17:09,070 --> 00:17:12,157 - Por poco te da en el corazón. - Me ha roto la clavícula. 285 00:17:13,533 --> 00:17:15,702 Tardaré en poder tocar la guitarra. 286 00:17:15,702 --> 00:17:16,661 No hay mal... 287 00:17:17,495 --> 00:17:18,329 Que te den. 288 00:17:19,164 --> 00:17:20,415 ¿Con quién no se juega? 289 00:17:20,415 --> 00:17:21,499 ¿Con los camioneros? 290 00:17:26,755 --> 00:17:27,714 Te debo una. 291 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 A ver si acierto. 292 00:17:46,483 --> 00:17:50,361 Matrículas, trajes y coches oficiales. 293 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Qué raro que Lavoy tardara tanto en saber 294 00:17:52,614 --> 00:17:54,073 quién hizo hablar a su lacayo. 295 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 El senador tiene una propuesta. Suba. 296 00:17:58,077 --> 00:17:58,953 No. 297 00:17:58,953 --> 00:18:00,789 ¿Por qué no, señor Reacher? 298 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 Reacher a secas. 299 00:18:02,916 --> 00:18:06,336 Pues Reacher. ¿Por qué se niega? 300 00:18:06,336 --> 00:18:08,254 Porque no lo ha pedido bien. 301 00:18:09,047 --> 00:18:10,173 Vale. 302 00:18:10,173 --> 00:18:12,217 Hart, las palabras mágicas. 303 00:18:16,137 --> 00:18:17,722 Por favor, suba al vehículo. 304 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 El de Denver ha huido con la mercancía por poco. 305 00:18:35,114 --> 00:18:38,284 Pago una prima por una transacción impecable, 306 00:18:38,284 --> 00:18:41,412 y hasta ahora ha sido de todo menos eso. 307 00:18:41,412 --> 00:18:44,374 Si hay más problemas, habrá que reajustar el precio. 308 00:18:44,833 --> 00:18:47,669 Unos amigos del señor Swan nos causan problemas, 309 00:18:47,669 --> 00:18:49,379 pero lo tenemos controlado. 310 00:18:50,213 --> 00:18:52,590 Si quiere la mercancía, cumpla lo pactado. 311 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Cumpla usted lo prometido, pues. 312 00:18:57,345 --> 00:18:58,179 Vale. 313 00:18:59,055 --> 00:18:59,889 Bien. 314 00:19:00,974 --> 00:19:02,100 ¿Dónde está ahora? 315 00:19:02,100 --> 00:19:05,353 Llegando a... 316 00:19:05,353 --> 00:19:08,648 No puede ser. ¿"French Lick"? 317 00:19:09,315 --> 00:19:10,817 Putos yanquis. 318 00:19:10,817 --> 00:19:11,734 Indiana. 319 00:19:12,694 --> 00:19:16,948 Bien. Los chips Little Wing estarán listos para instalar en los misiles 320 00:19:16,948 --> 00:19:18,700 para cuando llegue aquí. 321 00:19:18,700 --> 00:19:21,411 Y nos encargaremos de los amigos del señor Swan. 322 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Ese plan ya está en marcha. 323 00:19:26,249 --> 00:19:27,375 Puto inglés. 324 00:19:28,585 --> 00:19:29,460 Capullo. 325 00:19:29,460 --> 00:19:32,839 {\an8}PARQUE ZOOLÓGICO NACIONAL SMITHSONIANO 326 00:19:38,428 --> 00:19:40,388 Detrás de donde están los simios. 327 00:19:41,723 --> 00:19:43,099 Qué dramático. 328 00:19:43,099 --> 00:19:45,476 Pensamos que estarías a gusto entre gorilas. 329 00:19:46,895 --> 00:19:49,731 Señor Reacher, Malcolm Lavoy. 330 00:19:49,731 --> 00:19:52,525 - Prefiere "Reacher" a secas. - No. 331 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 A él le toca llamarme "señor". 332 00:19:54,235 --> 00:19:58,114 Le pido perdón por el modo en que lo han traído, señor Reacher. 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,868 Supongo que aquí es de los pocos sitios de la capital 334 00:20:01,868 --> 00:20:04,913 donde reunirse sin ojos curiosos ni micros. 335 00:20:04,913 --> 00:20:07,457 Por eso me metí en la junta del zoo. 336 00:20:08,875 --> 00:20:11,794 Ya conoce a mi director legislativo, el señor Boyd. 337 00:20:11,794 --> 00:20:13,046 Sí. 338 00:20:13,046 --> 00:20:14,839 Es al que le gusta la cocaína. 339 00:20:15,965 --> 00:20:17,425 Al enterarme de lo sucedido, 340 00:20:17,425 --> 00:20:19,427 llamé a un amigo mío del FBI. 341 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 Imagínese la vergüenza de Boyd 342 00:20:21,346 --> 00:20:24,933 al saber que las personas a las que reveló nuestros secretos 343 00:20:24,933 --> 00:20:26,851 no eran agentes del FBI. 344 00:20:27,852 --> 00:20:31,064 Las cámaras de seguridad lo captaron entrando en comisaría 345 00:20:31,064 --> 00:20:34,984 y un programa de reconocimiento facial lo identificó como militar. 346 00:20:34,984 --> 00:20:37,153 Jack Reacher. 347 00:20:37,153 --> 00:20:41,032 Sin más. West Point. Dos Estrellas de Plata, 348 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 una de Bronce, un Corazón Púrpura y demás. 349 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Más respeto. 350 00:20:46,663 --> 00:20:49,999 Vaya lista. Por cierto, quiero darle las gracias por servir. 351 00:20:49,999 --> 00:20:53,086 Al licenciarse, desapareció de la faz de la Tierra. 352 00:20:53,086 --> 00:20:57,382 Salvo por un incidente de hace dos años en Margrave, Georgia. 353 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Le imputaron la muerte de su hermano. 354 00:21:01,552 --> 00:21:03,221 Cómo no, lo exoneraron. 355 00:21:03,846 --> 00:21:06,599 Y luego una red de falsificación de dinero 356 00:21:06,599 --> 00:21:08,434 que Joe había investigado 357 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 ardió en sentido literal y figurado. 358 00:21:11,479 --> 00:21:13,147 Oficialmente, 359 00:21:13,147 --> 00:21:18,027 fue cosa de una policía novata y un veterano de fuera. 360 00:21:18,027 --> 00:21:21,322 El mismo que detuvo a Boyd en Boston. 361 00:21:21,322 --> 00:21:25,368 Al grano, que huele a mierda de mono. 362 00:21:25,368 --> 00:21:28,705 Sé que el de Margrave fue usted. 363 00:21:29,664 --> 00:21:32,792 Y quiero que haga lo mismo en la presente situación. 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 ¿Por qué? 365 00:21:40,133 --> 00:21:42,343 Porque en Boston le insinuó a Boyd 366 00:21:42,343 --> 00:21:46,347 que aviones militares y civiles correrían peligro a causa de Little Wing. 367 00:21:46,347 --> 00:21:47,849 Con lo cual supongo 368 00:21:47,849 --> 00:21:49,684 que hay terroristas interesados 369 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 e intentando obtenerlo. 370 00:21:51,019 --> 00:21:53,980 Cuando lo identificamos, investigamos más 371 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 y vimos que su antigua unidad había vuelto a formarse. 372 00:21:56,816 --> 00:21:58,401 Algunos han muerto. 373 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 No se extrañe tanto, señor Reacher. 374 00:22:00,695 --> 00:22:02,613 Soy senador. Hago cosas. 375 00:22:02,613 --> 00:22:05,950 Lo que me extraña es que un senador haga algo. 376 00:22:08,619 --> 00:22:10,663 Estoy acostumbrado a las pullas. 377 00:22:11,956 --> 00:22:15,960 En resumen, los que quieren este armamento 378 00:22:16,085 --> 00:22:17,628 no deben hacerse con él. 379 00:22:17,628 --> 00:22:20,590 Porque si se supiera que participó en los entresijos 380 00:22:20,590 --> 00:22:24,093 que dieron forma a Little Wing, lo imputarían. 381 00:22:24,218 --> 00:22:26,596 Si caen los malos, yo no me ensucio. 382 00:22:26,596 --> 00:22:28,222 Todo ventajas. 383 00:22:30,391 --> 00:22:34,187 Lo hice para dar a los nuestros lo necesario para defender la democracia. 384 00:22:34,896 --> 00:22:38,733 Evité la típica burocracia que no hace más que causar retrasos 385 00:22:38,733 --> 00:22:39,650 que cuestan vidas. 386 00:22:39,650 --> 00:22:41,944 Y, de paso, se forró. 387 00:22:41,944 --> 00:22:43,738 De nuevo, todo ventajas. 388 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 No quiero que mueran inocentes por su culpa. 389 00:22:47,784 --> 00:22:50,411 Soy un animal político, no un monstruo, señor Reacher. 390 00:22:50,995 --> 00:22:53,289 Y no le pido ayuda. 391 00:22:53,956 --> 00:22:55,166 Se la ofrezco yo a usted. 392 00:22:55,166 --> 00:22:58,044 Y a usted también le gusta hacer cosas. 393 00:22:58,044 --> 00:23:00,421 Como muestran su historial militar y lo de Margrave. 394 00:23:00,421 --> 00:23:02,965 Le gusta desbaratar tinglados. 395 00:23:02,965 --> 00:23:06,594 Para ello, estoy dispuesto a darle lo que le haga falta. 396 00:23:07,470 --> 00:23:08,554 Y, cuando acabe, 397 00:23:09,555 --> 00:23:12,934 nadie podrá demostrar que esto lo desbarató usted. 398 00:23:14,644 --> 00:23:16,479 Cárgueselo todo. 399 00:23:16,479 --> 00:23:20,024 Que no quede ni uno que ponga vidas en peligro. 400 00:23:20,650 --> 00:23:24,654 Y luego vuelva a desaparecer. Nadie lo buscará. 401 00:23:25,696 --> 00:23:26,864 Somos amigos suyos. 402 00:23:53,766 --> 00:23:54,600 ¿Sí? 403 00:23:54,600 --> 00:23:56,644 Pareces de mal humor, gigantón. 404 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 ¿Has tirado el traje? 405 00:23:57,979 --> 00:23:59,480 No. ¿Por? 406 00:23:59,480 --> 00:24:01,232 Han entregado los restos de Franz. 407 00:24:01,232 --> 00:24:02,400 Lo entierran mañana. 408 00:24:03,609 --> 00:24:05,111 Toca volver a Nueva York. 409 00:24:16,581 --> 00:24:19,208 Mi oficina ha investigado discretamente. 410 00:24:19,208 --> 00:24:22,086 Ha aparecido en Denver el camión tiroteado con otro tráiler. 411 00:24:22,086 --> 00:24:24,714 - Todo cajas con ladrillos. -¿Pesan lo mismo 412 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 que los lanzadores y los misiles? 413 00:24:26,883 --> 00:24:29,260 Sí. Pensaban llevar la carga falsa 414 00:24:29,260 --> 00:24:30,636 al puerto de Los Ángeles. 415 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 Con destino a una base en Filipinas 416 00:24:32,680 --> 00:24:34,891 o donde tuvieran que ir las armas. 417 00:24:34,891 --> 00:24:37,435 Según la documentación, Corea del Sur. 418 00:24:38,269 --> 00:24:39,187 Muy listos. 419 00:24:39,187 --> 00:24:42,481 Se tarda de tres a cuatro semanas desde la costa oeste. 420 00:24:42,481 --> 00:24:45,234 Nadie sabe que no están hasta abrir las cajas. 421 00:24:45,234 --> 00:24:47,195 Y a saber lo que tardarían. 422 00:24:47,195 --> 00:24:50,114 El ejército podría almacenarlas durante meses. 423 00:24:50,114 --> 00:24:51,866 Y ya sería tarde. 424 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 Los terroristas derriban aviones 425 00:24:53,618 --> 00:24:55,453 y no se sabe de dónde sacan las armas. 426 00:24:55,453 --> 00:24:57,079 Hablando de armas, 427 00:24:57,079 --> 00:24:59,248 ¿sabemos dónde pueden estar los misiles? 428 00:24:59,248 --> 00:25:02,960 La Estatal de Colorado halló el camión vacío en un campo por Denver. 429 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 Las huellas indican 430 00:25:04,378 --> 00:25:07,256 que un avión privado se llevó las armas por la noche. 431 00:25:07,256 --> 00:25:08,633 A lo mejor aquí. 432 00:25:08,758 --> 00:25:12,011 El cielo neoyorquino está muy vigilado desde el 11-S. 433 00:25:12,011 --> 00:25:13,387 Y A. M. es cauto. 434 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 En su lugar, 435 00:25:15,223 --> 00:25:17,600 las llevaría a un aeródromo de Pensilvania 436 00:25:17,600 --> 00:25:19,977 o New Hampshire, y a Nueva York por carretera 437 00:25:19,977 --> 00:25:21,938 para ponerles el software Little Wing. 438 00:25:21,938 --> 00:25:22,855 Tiene lógica. 439 00:25:22,855 --> 00:25:26,609 Debemos saber adónde van los misiles para interceptarlos, 440 00:25:26,609 --> 00:25:28,778 porque cuando se efectúe el pago, 441 00:25:28,778 --> 00:25:31,781 A. M. y los que mataron a los nuestros estarán allí. 442 00:25:38,746 --> 00:25:40,539 Reacher, fíjate. 443 00:25:42,166 --> 00:25:44,710 ¿No es el juguete que llevaba en el coche? 444 00:25:44,710 --> 00:25:47,755 Mikey, mis sobrinos tienen uno igual. 445 00:25:48,589 --> 00:25:51,884 Es buenísimo. No paramos de jugar con él. 446 00:25:53,344 --> 00:25:56,430 De niño, yo tenía un Aquaman. 447 00:25:57,515 --> 00:26:00,434 Me molaba que hablara con los peces 448 00:26:01,811 --> 00:26:03,980 porque yo quería hablar con mi perro. 449 00:26:14,115 --> 00:26:17,201 Y también quiero darte esto. Es mío. 450 00:26:18,202 --> 00:26:19,370 San Jerónimo. 451 00:26:19,370 --> 00:26:23,207 El patrón de los niños cuyos padres se van al cielo. 452 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Quiero que reces la oración 453 00:26:28,629 --> 00:26:31,882 que hay detrás todas las noches. 454 00:26:34,010 --> 00:26:35,636 Así tendrás a tu padre cerca. 455 00:26:39,473 --> 00:26:40,391 ¿Lo harás? 456 00:26:43,519 --> 00:26:44,353 Muy bien. 457 00:26:46,897 --> 00:26:47,732 Muy bien. 458 00:26:50,776 --> 00:26:52,361 Si necesitas algo, llámame. 459 00:26:53,821 --> 00:26:55,364 A la hora que sea. 460 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 - Gracias. - De nada. 461 00:26:58,034 --> 00:27:00,244 Venga, Mikey, que van a empezar. 462 00:27:04,415 --> 00:27:06,751 ¿Por qué traes juguetes al hijo de mi difunto amigo? 463 00:27:06,751 --> 00:27:07,752 ¿Perdona? 464 00:27:08,878 --> 00:27:12,798 Le doras la píldora para camelarte a la madre. 465 00:27:12,798 --> 00:27:15,843 La viuda te parece blanco fácil. 466 00:27:16,969 --> 00:27:21,057 ¿Me tomas el pelo? ¿Quieres morir o algo así? 467 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Hay quien dice que sí. 468 00:27:22,600 --> 00:27:23,684 Vengo a dar el pésame. 469 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 ¿Por qué me atacaron unos moteros anoche en Boston? 470 00:27:26,604 --> 00:27:27,521 Por gilipollas. 471 00:27:27,521 --> 00:27:31,317 Puede ser. O porque solo tú sabías que íbamos allí. 472 00:27:31,317 --> 00:27:34,987 ¿Insinúas que soy corrupto? 473 00:27:34,987 --> 00:27:36,655 No insinúo nada. 474 00:27:39,158 --> 00:27:42,661 ¿Sabes por qué hablaba con Mikey? Porque sé cómo está. 475 00:27:42,661 --> 00:27:45,289 Sé lo que es mirar por la ventana cada noche 476 00:27:45,289 --> 00:27:48,376 y rezar para que el coche siguiente sea el de tu padre 477 00:27:48,376 --> 00:27:50,711 aun sabiendo que no puede ser 478 00:27:50,711 --> 00:27:53,214 porque viste a los de la funeraria Romano 479 00:27:53,214 --> 00:27:55,132 enterrar el ataúd. 480 00:27:55,132 --> 00:27:57,301 ¿Sabes lo que es perder familiares? 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,845 Sí. Están todos muertos. Todos. 482 00:27:59,845 --> 00:28:01,597 Y hablaba de ti, 483 00:28:01,597 --> 00:28:03,516 - no de tu padre. - Pues yo sí. 484 00:28:03,516 --> 00:28:06,143 Mi padre era poli, y de los buenos. 485 00:28:06,143 --> 00:28:09,313 Lo mataron por negarse a aceptar sobornos. 486 00:28:13,526 --> 00:28:14,652 Mira, 487 00:28:14,777 --> 00:28:17,738 son el hijo y la viuda de tu amigo. Lo entiendo. 488 00:28:17,738 --> 00:28:19,907 Pero si vuelves a llamarme corrupto, 489 00:28:19,907 --> 00:28:23,202 aunque estemos delante de la Virgen, 490 00:28:23,202 --> 00:28:25,955 te doy la paliza que te debo. 491 00:28:25,955 --> 00:28:29,875 Uno, cuando quieras. 492 00:28:30,000 --> 00:28:30,835 Y dos, 493 00:28:32,878 --> 00:28:34,422 no sabía lo de tu padre. 494 00:28:34,422 --> 00:28:36,924 Ya. Son muchas cosas las que no sabes. 495 00:28:37,049 --> 00:28:39,802 Mientras estabas en Boston haciendo no sé qué, 496 00:28:39,802 --> 00:28:42,096 he investigado a los de seguridad de New Age. 497 00:28:42,096 --> 00:28:44,223 Todos expolicías de Nueva York 498 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 y de la Tercera Comisaría. 499 00:28:45,808 --> 00:28:49,603 Asuntos Internos investigaba al jefe, Langston, y varios más. 500 00:28:49,603 --> 00:28:52,731 Se jubilaron anticipadamente, y no los imputaron. 501 00:28:52,731 --> 00:28:56,444 Les salió el chollo de New Age y fueron contratando amiguetes. 502 00:28:56,444 --> 00:28:58,070 ¿Todos polis corruptos? 503 00:28:58,070 --> 00:28:59,780 Menos tu amigo Swan. 504 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 Pero es el único con experiencia militar 505 00:29:02,158 --> 00:29:04,326 para saber qué armas quieren los terroristas. 506 00:29:04,326 --> 00:29:06,454 No me gusta lo que insinúas. 507 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 No puedes negar que es lógico. 508 00:29:09,623 --> 00:29:12,418 Con su formación, puede haberlo montado todo él. 509 00:29:12,418 --> 00:29:16,172 Todos policías corruptos de la misma comisaría. 510 00:29:16,172 --> 00:29:18,632 -¿Los has interrogado? - No he podido. 511 00:29:18,632 --> 00:29:20,718 Has arrasado su oficina. 512 00:29:20,718 --> 00:29:22,136 Están escondidos. 513 00:29:22,136 --> 00:29:25,431 No hay nada en sus casas, como en la de Swan. 514 00:29:26,015 --> 00:29:29,643 ¿Hablas de corruptos? Mira primero entre los tuyos. 515 00:29:38,736 --> 00:29:42,781 Y entregamos a nuestro hermano, Calvin Franz, a la tierra, 516 00:29:43,532 --> 00:29:47,328 tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo, 517 00:29:48,537 --> 00:29:51,373 con la esperanza cierta de la resurrección 518 00:29:51,373 --> 00:29:53,918 en la vida eterna. Amén. 519 00:29:53,918 --> 00:29:56,337 Amén. 520 00:30:23,531 --> 00:30:25,824 Pelotón, ¡firmes! 521 00:30:27,910 --> 00:30:29,703 Atentos. 522 00:30:33,082 --> 00:30:33,916 Preparados. 523 00:30:37,628 --> 00:30:38,546 Apunten. 524 00:30:39,713 --> 00:30:40,673 ¡Fuego! 525 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 Preparados. 526 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Apunten. ¡Fuego! 527 00:30:50,099 --> 00:30:51,517 -¡Al suelo! -¡Fuego! 528 00:30:54,186 --> 00:30:55,896 Venid conmigo. Vamos. 529 00:30:55,896 --> 00:30:57,273 ¡Váyanse! ¡Corran! 530 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 ¡Tiradores! ¡Corran! 531 00:30:59,233 --> 00:31:01,151 ¡Corran! 532 00:31:15,457 --> 00:31:17,293 -¿Cuántos? - Que yo sepa, dos. 533 00:31:17,293 --> 00:31:20,254 - Pasado el camino. - Las pistolas no sirven. Acerquémonos. 534 00:31:20,254 --> 00:31:22,464 Los flanqueamos. Neagley y yo, derecha. 535 00:31:22,464 --> 00:31:25,259 Vosotros el de la izquierda. Venga. 536 00:31:47,740 --> 00:31:50,242 Hasta aquí llegamos. No es suficiente. 537 00:31:50,242 --> 00:31:51,785 ¿Esperamos a la poli? 538 00:31:51,785 --> 00:31:55,497 No deben escapar. En cuanto oigan sirenas, se irán. 539 00:31:57,249 --> 00:32:00,544 Yo atraigo el fuego y tú te los cargas. 540 00:32:00,544 --> 00:32:02,254 - Negativo. - Tú puedes. 541 00:32:02,254 --> 00:32:03,964 Tienes buena puntería. 542 00:32:03,964 --> 00:32:05,132 Pero tú eres lento. 543 00:32:17,102 --> 00:32:18,187 A tomar por culo. 544 00:32:20,022 --> 00:32:20,856 Mierda. 545 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 ¡Sube! 546 00:32:52,805 --> 00:32:55,432 ¿Te fías ya de mí o es pura desesperación? 547 00:32:55,432 --> 00:32:58,894 Has protegido a Angela y Mikey. Supongo que eres legal. 548 00:33:02,147 --> 00:33:04,817 Pero tienes un topo en casa. Seguro. 549 00:33:10,989 --> 00:33:13,158 Joder, Russo, dale al acelerador. 550 00:33:13,158 --> 00:33:14,118 Déjame hacer lo mío. 551 00:33:18,872 --> 00:33:19,790 Acorta por ahí. 552 00:33:19,790 --> 00:33:21,333 - Hay acera. - Sáltatela. 553 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 No me toques los huevos, ¿quieres? 554 00:33:30,551 --> 00:33:32,886 ¿No era una persecución a todo gas? 555 00:33:40,644 --> 00:33:43,063 - Se te escapa la pista. -¿Conduces tú? 556 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 Sí. 557 00:34:08,255 --> 00:34:10,966 - Eres un peligro. - Conduces de pena. 558 00:34:15,429 --> 00:34:18,599 No dispares. Me rindo. ¿Vale? 559 00:34:20,309 --> 00:34:22,644 - Quedas detenido, capullo. - No. 560 00:34:24,271 --> 00:34:27,524 Nos han atacado en pleno día en un entierro atiborrado. 561 00:34:27,524 --> 00:34:30,569 Están desesperados. O sea, el final se acerca. 562 00:34:30,569 --> 00:34:33,447 Si lo detenemos, pedirá abogado, hablará cuando sea tarde 563 00:34:33,447 --> 00:34:36,283 y el terrorista tendrá 650 ocasiones de tumbar un avión. 564 00:34:36,283 --> 00:34:37,659 ¿Qué quieres que haga? 565 00:34:38,202 --> 00:34:39,203 Mira a otro lado. 566 00:34:44,249 --> 00:34:45,417 Venga, hombre. 567 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Al no decirme lo que sabes, 568 00:34:50,798 --> 00:34:52,800 proteges a los asesinos de mis amigos. 569 00:34:52,800 --> 00:34:56,011 No voy a perder el tiempo con interrogatorios sofisticados. 570 00:34:56,011 --> 00:34:57,846 Voy a apretar hasta matarte. 571 00:34:58,764 --> 00:35:02,559 Si antes de morir te da por desembuchar, 572 00:35:03,977 --> 00:35:04,812 parpadea. 573 00:35:12,069 --> 00:35:13,821 - Habla. - Vale. 574 00:35:13,946 --> 00:35:16,907 Déjame recuperar el aliento. 575 00:35:21,662 --> 00:35:24,790 Debíamos disimular los disparos 576 00:35:24,790 --> 00:35:25,833 con las salvas, 577 00:35:25,833 --> 00:35:27,292 eliminaros 578 00:35:27,292 --> 00:35:29,545 y largarnos sin que nadie se percatase. 579 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 Fácil para dos profesionales. 580 00:35:31,505 --> 00:35:33,757 - Dime algo que no sepa. -¿Como qué? 581 00:35:33,757 --> 00:35:36,218 Langston no os daría todo por adelantado. 582 00:35:36,218 --> 00:35:38,679 ¿Dónde os va a pagar el resto? 583 00:35:38,679 --> 00:35:41,807 En un edificio abandonado de un barrio cutre de Queens. 584 00:35:41,807 --> 00:35:43,892 Puedo llevaros hasta allí, 585 00:35:43,892 --> 00:35:45,853 pero no conozco al tal Langston. 586 00:35:46,854 --> 00:35:47,813 ¿Quién os contrató? 587 00:35:48,438 --> 00:35:49,606 Un tal Swan. 588 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Recibido. 589 00:36:00,909 --> 00:36:04,204 Dixon y O'Donnell están en posición. Russo, calle abajo. 590 00:36:04,204 --> 00:36:05,664 Controlamos todas las salidas. 591 00:36:05,664 --> 00:36:08,667 ¿Lo oyes? Si intentas algo, lo lamentarás. 592 00:36:08,667 --> 00:36:11,044 Pero si entras, cobras, nos das detalles... 593 00:36:11,044 --> 00:36:13,338 Cuántos son, qué armas llevan. 594 00:36:13,338 --> 00:36:15,549 La distribución, dónde está cada uno. 595 00:36:15,549 --> 00:36:18,844 Te soltamos con pasta y todo. ¿Está claro? 596 00:36:18,969 --> 00:36:21,179 Lo que vosotros digáis. 597 00:36:21,179 --> 00:36:23,265 Con tal de no volver a veros... 598 00:36:24,725 --> 00:36:25,726 Dame tu móvil. 599 00:36:32,482 --> 00:36:36,153 Llévalo en el bolsillo. Así lo oímos todo. 600 00:36:36,153 --> 00:36:39,781 Si intentas algo, entramos a saco y mueres con los demás. 601 00:36:40,532 --> 00:36:41,658 En marcha, tarugo. 602 00:36:50,459 --> 00:36:52,210 ¿Qué opinas? 603 00:36:52,210 --> 00:36:54,463 ¿Swan se puso a trabajar en New Age, 604 00:36:54,463 --> 00:36:57,841 vio la ocasión de ganar la pasta con que soñaba y la aprovechó? 605 00:36:57,841 --> 00:36:58,759 ¿Y qué más? 606 00:36:58,759 --> 00:37:01,595 Al estar en la misma ciudad, frecuentaba a Franzy. 607 00:37:01,595 --> 00:37:04,389 ¿Metió la pata y Franz sospechó? 608 00:37:05,807 --> 00:37:08,977 O quiso meter a Franz. 609 00:37:08,977 --> 00:37:11,605 Pensó que, con mujer y un hijo, necesitaría dinero. 610 00:37:12,439 --> 00:37:13,315 Franz se negó, 611 00:37:13,315 --> 00:37:16,985 quiso impedirlo y llamó a Sanchez y Orozco. 612 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 ¿Te cuadra? 613 00:37:20,030 --> 00:37:22,240 No sé. Pero si Swan está ahí, 614 00:37:22,240 --> 00:37:24,534 le haré lo mismo que a ese tío. 615 00:37:24,534 --> 00:37:27,913 Sacarle la verdad con una mano al cuello. 616 00:37:27,913 --> 00:37:28,997 ¿Y luego? 617 00:37:34,586 --> 00:37:35,420 ¿Hola? 618 00:37:37,381 --> 00:37:38,215 ¿Hay alguien? 619 00:39:53,183 --> 00:39:55,185 Subtítulos: Joan Gutiérrez 620 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 Supervisor creativo: Carlos Berot