1
00:00:06,043 --> 00:00:07,294
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,294 --> 00:00:09,797
Sono Marlo Burns,
direttore operativo della New Age.
3
00:00:13,050 --> 00:00:13,968
Ha una figlia.
4
00:00:13,968 --> 00:00:15,428
Vieni a vedere.
5
00:00:16,303 --> 00:00:18,848
Chi prende e se ne va
lasciando una valigia di soldi?
6
00:00:18,848 --> 00:00:20,558
A quanto pare, Marlo Burns.
7
00:00:20,558 --> 00:00:23,394
Strapago per una transazione tranquilla,
8
00:00:23,394 --> 00:00:24,895
ma finora non lo è stata.
9
00:00:24,895 --> 00:00:27,606
I chip saranno pronti
per essere installati nei missili
10
00:00:27,606 --> 00:00:28,774
per quando arriverà qui.
11
00:00:28,774 --> 00:00:31,485
E ci saremo occupati
degli amici di Swan.
12
00:00:31,485 --> 00:00:32,570
Cos'è successo?
13
00:00:32,570 --> 00:00:36,115
Hanno dirottato un camion della New Age
con 650 missili.
14
00:00:36,115 --> 00:00:38,576
- Spero sia la notizia peggiore.
- Magari.
15
00:00:38,576 --> 00:00:40,161
Tony Swan è vivo.
16
00:00:40,161 --> 00:00:41,787
Ma dammi di nuovo del corrotto,
17
00:00:41,787 --> 00:00:43,873
e ti pesto
come ti prometto ormai da tempo.
18
00:00:43,873 --> 00:00:46,375
Sono pronto quando vuoi.
19
00:00:46,375 --> 00:00:47,668
- A terra!
- Fuoco!
20
00:00:49,378 --> 00:00:50,421
Parla. Ora.
21
00:00:50,421 --> 00:00:51,422
Non conosco Langston.
22
00:00:51,422 --> 00:00:52,423
E chi ti ha assunto?
23
00:00:52,423 --> 00:00:53,758
Un certo Swan.
24
00:00:53,758 --> 00:00:55,384
Se Swan è lì dentro,
25
00:00:55,384 --> 00:00:57,052
gli farò quello che ho fatto a lui.
26
00:00:57,052 --> 00:01:00,181
Lo soffocherò
fino a fargli sputare la verità.
27
00:01:13,360 --> 00:01:15,154
Cosa avranno usato? L'HMX?
28
00:01:16,197 --> 00:01:17,823
Per un'esplosione simile?
29
00:01:17,823 --> 00:01:19,074
Credo fosse CL-20.
30
00:01:19,074 --> 00:01:22,244
Ma l'HMX è un esplosivo
più facilmente reperibile.
31
00:01:22,244 --> 00:01:24,955
Vero, ma il CL-20 è più forte.
32
00:01:24,955 --> 00:01:28,959
Che differenza fa cos'era?
A me interessa più chi l'ha usato.
33
00:01:31,128 --> 00:01:33,130
Nessuno ha il coraggio di dirlo?
34
00:01:34,507 --> 00:01:38,552
Il cecchino è stato assunto da Swan,
doveva essere pagato da Swan.
35
00:01:38,552 --> 00:01:42,139
È stato fatto saltare in aria da Swan.
36
00:01:42,139 --> 00:01:45,351
Che c'è, non si può nominare, ora?
Chi è, Beetlejuice?
37
00:01:45,351 --> 00:01:49,939
Non voglio ipotizzarre che sia corrotto.
In un'indagine, le ipotesi uccidono.
38
00:01:49,939 --> 00:01:51,941
Anche le munizioni militari.
39
00:01:51,941 --> 00:01:53,067
Ciao, Russo.
40
00:01:54,568 --> 00:01:58,739
Gli artificieri hanno trovato
resti di un ordigno improvvisato.
41
00:01:58,739 --> 00:01:59,949
Di un professionista
42
00:01:59,949 --> 00:02:02,451
o di qualcuno
specializzato in quelle cose.
43
00:02:02,451 --> 00:02:04,370
Un militare, magari?
44
00:02:04,995 --> 00:02:07,498
Forse. Non lo sappiamo con certezza.
45
00:02:07,498 --> 00:02:12,086
Certo. Ma sappiamo che il piano
era uccidere voi in quel cimitero
46
00:02:12,086 --> 00:02:15,005
e far fuori gli assassini qui.
Nessun testimone.
47
00:02:15,005 --> 00:02:16,632
- Corpi?
- Solo il cecchino.
48
00:02:16,632 --> 00:02:18,259
Swan non c'era.
49
00:02:18,843 --> 00:02:19,885
Scioccante.
50
00:02:22,930 --> 00:02:23,764
Pronto?
51
00:02:26,600 --> 00:02:27,434
Dove?
52
00:02:27,977 --> 00:02:29,687
Ok, mandatemi l'indirizzo.
53
00:02:30,729 --> 00:02:34,191
L'auto di Marlo Burns
è stata trovata vicino a Cortland.
54
00:02:35,234 --> 00:02:37,069
Ci andiamo subito. Tu vieni?
55
00:02:37,069 --> 00:02:39,947
No, devo parlare con una persona.
56
00:02:41,323 --> 00:02:43,784
Non lasciatevi dietro dei cadaveri.
57
00:02:45,452 --> 00:02:48,914
Sembra il detective sempre incazzato
di quel film.
58
00:02:48,914 --> 00:02:50,541
Quale?
59
00:02:50,541 --> 00:02:51,750
Tutti.
60
00:02:51,750 --> 00:02:52,668
Va bene.
61
00:02:53,752 --> 00:02:56,505
Troviamo la donna che ci voleva morti.
62
00:03:23,949 --> 00:03:25,910
Qui non c'è niente, capo.
63
00:03:25,910 --> 00:03:28,954
Sembra averla lasciata qui
ed essere scappata.
64
00:03:28,954 --> 00:03:32,499
Forse. Ma, al posto suo,
prima avrei comprato qualche snack.
65
00:03:37,046 --> 00:03:40,215
{\an8}Ha pagato un hot dog,
un drink e un usa e getta in contanti.
66
00:03:40,215 --> 00:03:41,884
Mi ha lasciato il resto.
67
00:03:41,884 --> 00:03:44,887
Andava di fretta,
non aveva tempo per il resto.
68
00:03:45,888 --> 00:03:48,390
Se vuole vedere meglio, può avvicinarsi.
69
00:03:49,642 --> 00:03:52,102
Non è il tipo da avvicinarsi.
70
00:03:52,853 --> 00:03:53,896
Puoi zumare un po'?
71
00:03:53,896 --> 00:03:56,774
{\an8}Posso provare, ma i dettagli si perdono.
72
00:03:56,774 --> 00:03:58,233
{\an8}I dettagli contano.
73
00:04:00,653 --> 00:04:02,363
{\an8}La ragazzina ha una Switch.
74
00:04:02,363 --> 00:04:05,658
{\an8}Conoscendo il suo gamertag,
potremmo rintracciane l'IP
75
00:04:05,658 --> 00:04:07,451
e risalire alla loro posizione.
76
00:04:07,451 --> 00:04:09,119
E come scopriamo il gamertag?
77
00:04:09,578 --> 00:04:11,580
Torniamo a casa di Marlo.
78
00:04:11,580 --> 00:04:14,917
Potrebbe averlo usato
in altri dispositivi, tipo la TV?
79
00:04:14,917 --> 00:04:16,543
Ti dico mai che sei in gamba?
80
00:04:16,543 --> 00:04:18,003
Non abbastanza.
81
00:04:24,051 --> 00:04:25,886
Ti togli il completo?
82
00:04:25,886 --> 00:04:27,763
Devo cambiarmi.
83
00:04:29,515 --> 00:04:30,933
Aggiungi al debito pubblico?
84
00:04:32,518 --> 00:04:35,646
E come quello,
non deve mai essere ripagato.
85
00:04:37,523 --> 00:04:38,482
Prendo questi.
86
00:04:42,987 --> 00:04:43,946
E una Clark Bar.
87
00:04:48,909 --> 00:04:51,078
BAGNO PUBBLICO
88
00:04:51,078 --> 00:04:52,454
Salve, polizia.
89
00:04:53,163 --> 00:04:54,123
Salve, agente.
90
00:04:54,123 --> 00:04:55,332
Centrale. Ti ricevo.
91
00:04:55,332 --> 00:04:57,626
È la mia auto. C'è qualche problema?
92
00:04:57,626 --> 00:05:00,087
Niente che la manderà al patibolo.
93
00:05:00,087 --> 00:05:03,298
Solo che la legge della Pennsylvania
non permette oggetti
94
00:05:03,298 --> 00:05:04,383
appesi al retrovisore.
95
00:05:04,383 --> 00:05:06,218
Sì, ce l'ha messo l'autonoleggio.
96
00:05:06,218 --> 00:05:08,012
Vengo dall'altra parte dell'Atlantico
97
00:05:08,012 --> 00:05:10,264
e non conosco le vostre regole.
98
00:05:12,099 --> 00:05:14,977
Ma lo rimuovo immediatamente.
99
00:05:17,813 --> 00:05:18,647
Ecco fatto.
100
00:05:19,940 --> 00:05:20,774
Quindi,
101
00:05:21,525 --> 00:05:24,653
magari può farmi la cortesia
di risparmiarmi la multa?
102
00:05:25,237 --> 00:05:27,031
Le darò solo un avvertimento.
103
00:05:27,031 --> 00:05:28,741
Non so come ringraziarla...
104
00:05:30,117 --> 00:05:31,827
Aveva detto niente multa.
105
00:05:31,827 --> 00:05:34,496
L'avvertimento va fatto per iscritto.
106
00:05:34,496 --> 00:05:36,790
Se mi dà la patente,
ci vorranno due minuti
107
00:05:36,790 --> 00:05:38,333
e poi potrà ripartire.
108
00:05:39,835 --> 00:05:40,669
Certo.
109
00:05:48,260 --> 00:05:50,637
Ok, torno subito, dottore.
110
00:05:54,475 --> 00:05:57,311
Centralino, sono Hicks, 55R41.
111
00:05:57,311 --> 00:06:01,065
Fate un controllo interstatale
per la patente del Colorado
112
00:06:01,065 --> 00:06:05,611
C-1-7-0-5-7-7-1-0-5
113
00:06:05,611 --> 00:06:08,405
a nome Manuel Elzogby.
114
00:06:08,405 --> 00:06:11,533
Ricevuto, 55R41. Resta in attesa.
115
00:06:11,658 --> 00:06:13,952
Ok, dottore, attenda un attimo...
116
00:06:27,591 --> 00:06:31,095
55R41, abbiamo un'allerta interstatale
per il dr. Elzogby.
117
00:06:31,095 --> 00:06:33,722
È stato vittima di omicidio in Colorado.
118
00:06:33,722 --> 00:06:36,600
Procedi con cautela,
stiamo mandando i rinforzi.
119
00:06:38,602 --> 00:06:42,898
Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited.
120
00:06:43,649 --> 00:06:45,567
La gente ci gioca davvero?
121
00:06:45,567 --> 00:06:50,364
Ho fatto un lavoro per un game designer,
l'anno scorso. Azienda miliardaria.
122
00:06:50,364 --> 00:06:51,907
Mi prendi per il culo?
123
00:06:51,907 --> 00:06:54,743
Dovresti provare
uno sparatutto in prima persona.
124
00:06:55,285 --> 00:06:57,121
Sono uno sparatutto in prima persona.
125
00:06:57,121 --> 00:07:00,374
Qualcuno vuole della pizza surgelata?
126
00:07:00,374 --> 00:07:04,128
Il tag di Jane è Plain Jane 7-7-7.
127
00:07:04,128 --> 00:07:06,004
Gioca su varie piattaforme.
128
00:07:06,004 --> 00:07:09,133
Mi connetto al mio account
e gioco finché non arriva.
129
00:07:09,133 --> 00:07:11,760
Mi servirà del carburante, però. O'D.
130
00:07:11,760 --> 00:07:14,638
Vedi cosa c'è
nella zona cereali da colazione.
131
00:07:14,638 --> 00:07:17,266
Soffiati, pops e ripieni
in ordine di preferenza.
132
00:07:17,266 --> 00:07:18,851
Sembra che ci vorrà un po'.
133
00:07:18,851 --> 00:07:21,103
Devo aspettare che Jane si connetta.
134
00:07:21,103 --> 00:07:25,649
Nel frattempo, io faccio un sonnellino.
135
00:08:00,392 --> 00:08:02,644
Siamo stati aggrediti dai biker,
136
00:08:02,644 --> 00:08:05,689
ci hanno sparato
e siamo quasi saltati in aria.
137
00:08:06,732 --> 00:08:08,817
Per dirla con un eufemismo,
138
00:08:09,902 --> 00:08:11,445
ho della tensione accumulata.
139
00:08:17,326 --> 00:08:21,622
So che hai la regola
del dormire quando puoi, ma...
140
00:08:23,749 --> 00:08:25,834
Posso fare delle eccezioni.
141
00:09:03,163 --> 00:09:06,792
Guy. È tardi per una visita.
Va tutto bene?
142
00:09:06,792 --> 00:09:08,168
Posso entrare?
143
00:09:08,168 --> 00:09:10,254
Sì, certo, entra.
144
00:09:13,757 --> 00:09:16,426
Stavo per mettere la partita.
Vuoi da bere?
145
00:09:16,426 --> 00:09:18,804
Ho della birra light, o anche quella vera.
146
00:09:18,804 --> 00:09:20,305
No, grazie.
147
00:09:20,305 --> 00:09:21,974
Ti ho lasciato dei messaggi.
148
00:09:23,058 --> 00:09:25,602
Cos'è successo al cimitero?
149
00:09:25,602 --> 00:09:29,314
Si dice che dei cecchini
puntassero alla moglie di Franz,
150
00:09:29,314 --> 00:09:32,276
quindi immagino
fosse implicata anche lei, eh?
151
00:09:32,276 --> 00:09:33,527
Sai che non è vero.
152
00:09:33,527 --> 00:09:34,903
Come dici?
153
00:09:34,903 --> 00:09:37,364
Sai benissimo che l'unica cosa
154
00:09:37,364 --> 00:09:40,617
in cui è implicata
la moglie di Franz è il lutto.
155
00:09:41,326 --> 00:09:44,204
So che hai tradito Reacher
quand'è andato a Boston.
156
00:09:44,204 --> 00:09:46,915
E so che lavori
per quelli della New Age.
157
00:09:46,915 --> 00:09:48,458
- Fammi un favore.
- Sì?
158
00:09:48,458 --> 00:09:50,460
Guardati un attimo le scarpe.
159
00:09:50,460 --> 00:09:52,087
- Smettila.
- Dove diavolo
160
00:09:52,087 --> 00:09:53,630
pensi di stare, eh?
161
00:09:53,630 --> 00:09:55,340
Sei a casa mia.
162
00:09:55,340 --> 00:09:57,217
Dove ho cresciuto i miei figli
163
00:09:57,217 --> 00:09:59,261
con Connie, pace all'anima sua.
164
00:09:59,261 --> 00:10:02,848
Dove ti abbiamo ospitato a cena
quando eri un pivello
165
00:10:02,848 --> 00:10:05,517
e non sapevi da che lato
uscivano le pallottole.
166
00:10:05,517 --> 00:10:08,437
Vieni a casa mia
a parlarmi in questo modo?
167
00:10:08,437 --> 00:10:11,023
Due persone sapevano
che Reacher era a Boston.
168
00:10:11,023 --> 00:10:12,649
Io e te.
169
00:10:12,649 --> 00:10:15,736
Io non li ho mandati
in un'imboscata. Quindi chi è stato?
170
00:10:22,242 --> 00:10:24,244
Sto giocando d'astuzia, ok?
171
00:10:24,244 --> 00:10:26,663
Che cazzo significa?
172
00:10:26,663 --> 00:10:29,333
Il capo della sicurezza
della New Age...
173
00:10:29,333 --> 00:10:31,376
- Langston.
- Esatto.
174
00:10:31,376 --> 00:10:35,672
È venuto da me quando hai iniziato
a indagare sulla morte di Franz.
175
00:10:35,672 --> 00:10:38,091
Mi ha ricoperto di soldi
176
00:10:38,091 --> 00:10:40,594
e in cambio voleva sapere
cosa scoprivi.
177
00:10:40,594 --> 00:10:43,680
Dove andavano le indagini.
Voleva solo aggiornamenti.
178
00:10:43,680 --> 00:10:45,932
- Solo aggiornamenti?
- Sì.
179
00:10:46,058 --> 00:10:48,435
Dopo quanto accaduto alla città?
180
00:10:48,435 --> 00:10:50,062
Dopo l'11 settembre?
181
00:10:50,062 --> 00:10:52,522
Sei un poliziotto e aiuti i terroristi?
182
00:10:52,522 --> 00:10:54,941
- Bada a come parli...
- Vaffanculo!
183
00:10:54,941 --> 00:10:57,444
Stai infangando il nome della polizia!
184
00:10:57,444 --> 00:11:00,113
Stai sputando sulla tomba di tutti quelli
185
00:11:00,113 --> 00:11:01,365
morti per salvare vite.
186
00:11:01,365 --> 00:11:03,950
Chi cazzo sei tu
per parlarmi di quel giorno?
187
00:11:03,950 --> 00:11:05,577
Ho perso più amici quel giorno
188
00:11:05,577 --> 00:11:08,872
di quanti potrai mai averne in vita tua!
189
00:11:09,748 --> 00:11:12,376
A loro non interessa colpire noi.
190
00:11:12,376 --> 00:11:15,170
A loro interessano
Cina, Medioriente, Russia,
191
00:11:15,170 --> 00:11:17,381
l'IRA, o che cazzo ne so io.
192
00:11:17,381 --> 00:11:20,342
Non ha niente a che fare con me
o con questo Paese.
193
00:11:20,342 --> 00:11:23,220
Langston è un uomo d'affari
che ha colto un'opportunità.
194
00:11:23,220 --> 00:11:27,307
Sono poliziotti corrotti,
sono persone cattive.
195
00:11:27,307 --> 00:11:28,934
Non mi dire.
196
00:11:28,934 --> 00:11:32,521
Abbiamo conosciuto entrambi
gente come lui.
197
00:11:32,521 --> 00:11:35,607
E l'ha conosciuta anche tuo padre.
198
00:11:35,607 --> 00:11:38,068
Quando fanno un'offerta,
non è un suggerimento,
199
00:11:38,068 --> 00:11:39,611
non è una richiesta.
200
00:11:39,611 --> 00:11:41,113
È un ordine.
201
00:11:41,113 --> 00:11:43,740
Quindi sì, ho preso i soldi
202
00:11:43,740 --> 00:11:46,326
e mi sono salvato il culo.
203
00:11:46,326 --> 00:11:48,078
Non mi importa di altro.
204
00:11:48,078 --> 00:11:50,163
E se ti sbagliassi?
205
00:11:50,288 --> 00:11:52,040
E se ti svegliassi fra dei mesi
206
00:11:52,040 --> 00:11:56,378
con parti d'aereo che piovono
a Los Angeles, Chicago o New York?
207
00:11:57,421 --> 00:12:00,966
Cosa farai quando scoprirai
che ti hanno mentito?
208
00:12:00,966 --> 00:12:02,676
E non parlare più di mio padre.
209
00:12:02,676 --> 00:12:04,052
Perché no?
210
00:12:04,052 --> 00:12:06,805
Lo conoscevo bene, ci penso sempre.
211
00:12:06,805 --> 00:12:09,307
So che brav'uomo era.
212
00:12:09,307 --> 00:12:13,854
E che bravo poliziotto.
E quel brav'uomo è finito sottoterra.
213
00:12:13,854 --> 00:12:17,899
Non voglio finirci anche io,
e lo stesso dovresti fare tu.
214
00:12:17,899 --> 00:12:21,820
Mi hanno pagato, pagheranno anche te.
Prendi quei cazzo di soldi.
215
00:12:33,331 --> 00:12:36,501
Non conoscevi mio padre
e di certo non conosci me.
216
00:12:51,725 --> 00:12:53,852
Guarda quanti kg in arrivo.
217
00:12:54,686 --> 00:12:56,688
Chiuderemo il caso alla grande.
218
00:12:57,397 --> 00:12:59,733
Sfortunatamente no, Maggiore.
219
00:13:00,567 --> 00:13:01,610
Riposo.
220
00:13:03,737 --> 00:13:05,405
Devo parlarti da solo, Reacher.
221
00:13:05,405 --> 00:13:07,073
Per l'operazione Kite Runner.
222
00:13:07,073 --> 00:13:09,201
Quello che puoi dire a me sul caso
223
00:13:09,201 --> 00:13:11,661
puoi dirlo davanti a Dixon.
224
00:13:11,661 --> 00:13:13,747
Ci lavora dall'inizio.
225
00:13:14,289 --> 00:13:15,999
Lo conosce meglio di tutti.
226
00:13:15,999 --> 00:13:16,917
Molto bene.
227
00:13:16,917 --> 00:13:19,252
Ti rispetto troppo per girarci intorno.
228
00:13:19,252 --> 00:13:21,463
Il colonnello sta per essere promosso.
229
00:13:21,463 --> 00:13:22,881
Andrà in Corea del Sud
230
00:13:22,881 --> 00:13:25,342
vicino alla zona demilitarizzata.
231
00:13:25,342 --> 00:13:27,594
Verrà annunciato tra poche settimane.
232
00:13:28,762 --> 00:13:30,472
Ora la notizia cattiva, Hortense.
233
00:13:31,973 --> 00:13:34,935
Il colonnello punta a questa promozione
da 20 anni.
234
00:13:34,935 --> 00:13:37,854
Nessuna operazione di droga
avvenuta sotto il suo naso
235
00:13:37,854 --> 00:13:40,398
dovrà fare notizia con una grossa retata.
236
00:13:40,398 --> 00:13:42,526
Non ci farebbe bella figura.
237
00:13:42,526 --> 00:13:46,363
E sarebbe una nota negativa
su una carriera altrimenti impeccabile.
238
00:13:46,363 --> 00:13:50,367
Quindi l'operazione Kite Runner
verrà chiusa, immediatamente.
239
00:13:50,367 --> 00:13:52,077
Stronzate.
240
00:13:52,077 --> 00:13:53,912
Non farti fregare dalla nostra amicizia.
241
00:13:53,912 --> 00:13:55,330
Noi non siamo amici.
242
00:13:55,330 --> 00:13:57,082
Siamo conoscenti.
243
00:13:57,082 --> 00:13:59,084
E con tutto il rispetto,
244
00:13:59,084 --> 00:14:00,585
questa è una stronzata.
245
00:14:02,671 --> 00:14:03,755
Maggiore Reacher,
246
00:14:04,464 --> 00:14:06,383
questo è ciò che andrà nel rapporto.
247
00:14:06,383 --> 00:14:08,843
Cinque reati minori per uso di droga.
248
00:14:08,843 --> 00:14:12,931
Niente spaccio, cospirazione
o appropriazione di risorse militari.
249
00:14:12,931 --> 00:14:14,516
Una persona andrà dentro,
250
00:14:14,516 --> 00:14:18,979
quattro avranno la libertà vigilata,
tutti riceveranno il congedo d'onore.
251
00:14:19,104 --> 00:14:21,106
Hai capito gli ordini?
252
00:14:23,692 --> 00:14:25,110
Sì, signore.
253
00:14:34,744 --> 00:14:35,579
Reacher.
254
00:14:36,454 --> 00:14:37,289
Reacher.
255
00:14:39,833 --> 00:14:41,501
A cosa stai pensando?
256
00:14:42,627 --> 00:14:43,461
A niente.
257
00:14:45,797 --> 00:14:46,631
Solo...
258
00:14:48,800 --> 00:14:50,969
a come l'ultimo caso della squadra
259
00:14:54,222 --> 00:14:55,849
sia andato a puttane.
260
00:15:00,103 --> 00:15:01,813
Hai paura che succeda lo stesso?
261
00:15:02,689 --> 00:15:04,107
In parte.
262
00:15:04,566 --> 00:15:06,067
Quale parte?
263
00:15:16,411 --> 00:15:17,245
Swan.
264
00:15:24,628 --> 00:15:25,920
Hai fatto tanto per me.
265
00:15:27,172 --> 00:15:29,716
Per tutti noi. Ci hai addestrato.
266
00:15:30,759 --> 00:15:31,593
Quindi...
267
00:15:33,136 --> 00:15:34,888
Quando sarà il momento, lo farò io.
268
00:15:36,848 --> 00:15:38,224
Ucciderò io Swan.
269
00:15:43,104 --> 00:15:43,980
Ho l'indirizzo.
270
00:15:45,273 --> 00:15:46,524
Davvero?
271
00:15:46,524 --> 00:15:48,860
- IP o indirizzo vero?
- Entrambi.
272
00:15:48,860 --> 00:15:50,570
Appena Jane si è collegata...
273
00:15:50,570 --> 00:15:52,072
Gioca male, comunque.
274
00:15:52,072 --> 00:15:53,948
L'ho fatta rintracciare,
275
00:15:53,948 --> 00:15:55,659
sono a un'ora di distanza.
276
00:15:57,077 --> 00:15:58,578
{\an8}Si vesta in fretta, capo.
277
00:16:01,456 --> 00:16:03,333
Doveva usare l'informale "tu".
278
00:16:08,672 --> 00:16:09,506
Grazie.
279
00:16:12,217 --> 00:16:13,176
Jane ha fame?
280
00:16:13,176 --> 00:16:16,054
Hai già fatto abbastanza.
281
00:16:16,054 --> 00:16:17,806
Mi dispiace tanto disturbarti.
282
00:16:17,806 --> 00:16:20,058
Non osare scusarti.
283
00:16:20,058 --> 00:16:21,601
Non è colpa tua, Marlo.
284
00:16:23,228 --> 00:16:26,398
Ricordo quando ho lasciato Thomas.
Non è mai facile.
285
00:16:29,609 --> 00:16:32,904
Perché partono gli irrigatori d'inverno?
286
00:16:35,073 --> 00:16:37,283
Giuro che lo licenzio, il giardiniere.
287
00:16:39,160 --> 00:16:40,620
Torno subito.
288
00:17:00,181 --> 00:17:01,558
Non fiatare.
289
00:17:04,519 --> 00:17:08,732
Due metri e mezzo, 130 kg e devi picchiare
una donna per sentirti grande?
290
00:17:09,399 --> 00:17:10,442
Sei patetico.
291
00:17:10,442 --> 00:17:13,486
Marlo ti ha detto
che scappava da un ex?
292
00:17:14,195 --> 00:17:15,238
Ti ha mentito.
293
00:17:15,238 --> 00:17:16,531
Perché avrebbe dovuto?
294
00:17:16,531 --> 00:17:17,866
Bella domanda.
295
00:17:17,866 --> 00:17:19,701
Perché non glielo chiedi tu?
296
00:17:19,701 --> 00:17:22,162
Perché dovrei darti ascolto?
297
00:17:22,954 --> 00:17:25,457
Perché ho una collega
che sta giocando
298
00:17:25,457 --> 00:17:27,292
con Jane per tenerla occupata.
299
00:17:27,292 --> 00:17:30,295
Se non porti qui Marlo,
vado a prenderla io stesso.
300
00:17:30,295 --> 00:17:32,756
Ma ci saranno molte urla e rumore,
301
00:17:32,756 --> 00:17:35,592
e vorrei evitare
di traumatizzare la figlia.
302
00:17:36,301 --> 00:17:37,510
Non lo farò.
303
00:17:41,014 --> 00:17:43,391
O'Donnell, coltello a serramanico.
304
00:18:04,621 --> 00:18:09,000
Silenziatore casalingo.
Chiama Marlo o ti sparo a una gamba.
305
00:18:09,542 --> 00:18:11,711
Urla e ti sparo alla testa.
306
00:18:11,836 --> 00:18:12,670
Ok.
307
00:18:16,549 --> 00:18:19,552
Marlo, puoi venire qui un secondo?
308
00:18:19,552 --> 00:18:20,762
Siediti.
309
00:18:23,681 --> 00:18:27,101
Come hai fatto a crederci?
È plastica sottilissima.
310
00:18:34,359 --> 00:18:36,444
Ehi, Marlo. Come va?
311
00:18:36,444 --> 00:18:38,363
Non fate del male a mia figlia.
312
00:18:38,363 --> 00:18:41,866
Jane non deve essere coinvolta.
Vieni, siediti.
313
00:18:48,623 --> 00:18:50,834
Perché ci hai fatti finire
in un'imboscata?
314
00:18:51,459 --> 00:18:53,253
Non so niente di un'imboscata.
315
00:18:53,253 --> 00:18:56,005
- Scusate, che sta...
- Taci, Chad.
316
00:18:56,005 --> 00:18:57,382
Mi hai dato un indirizzo
317
00:18:57,382 --> 00:18:59,342
dove ci hanno quasi ucciso.
318
00:18:59,342 --> 00:19:01,094
Quindi o sei un'allocca
319
00:19:01,094 --> 00:19:03,137
o ci hai mandato nella fossa dei leoni.
320
00:19:03,137 --> 00:19:04,889
Quando ci siamo salvati,
321
00:19:04,889 --> 00:19:07,141
sei scappata e hai usato Chad come scudo.
322
00:19:07,141 --> 00:19:08,893
- Posso dire...
- Taci, Chad.
323
00:19:08,893 --> 00:19:13,356
Giuro, non sapevo chi o cosa ci fosse
all'indirizzo che vi ho dato.
324
00:19:13,356 --> 00:19:15,316
Il capo si è spaventato
325
00:19:15,316 --> 00:19:17,151
quando siete venuti a fare domande.
326
00:19:17,151 --> 00:19:19,153
Mi ha detto lui di darvelo.
327
00:19:19,153 --> 00:19:22,156
Quindi ora comanda Langston
e non Tony Swan?
328
00:19:22,156 --> 00:19:24,742
No, lui sta cercando di fermare tutto.
329
00:19:26,119 --> 00:19:28,246
Se conosceste Tony Swan sapreste
330
00:19:28,246 --> 00:19:30,582
che non potrebbe mai farsi coinvolgere.
331
00:19:30,582 --> 00:19:31,791
Alcuni lo sanno.
332
00:19:33,001 --> 00:19:34,752
Ho assunto io Swan.
333
00:19:34,752 --> 00:19:36,588
L'ho messo nel team di Langston.
334
00:19:36,588 --> 00:19:37,714
Perché?
335
00:19:37,714 --> 00:19:40,800
Perché il team di sicurezza
era incestuoso.
336
00:19:40,800 --> 00:19:43,177
Tutti ex poliziotti
dello stesso distretto.
337
00:19:43,177 --> 00:19:44,137
E ti fidavi di Swan?
338
00:19:44,137 --> 00:19:46,014
Ci fidavamo l'uno dell'altra.
339
00:19:46,014 --> 00:19:47,765
Per questo venne da me
340
00:19:47,765 --> 00:19:49,434
quando scoprì le irregolarità su...
341
00:19:49,434 --> 00:19:50,435
Little Wing.
342
00:19:51,769 --> 00:19:53,146
Come lo sapete?
343
00:19:53,855 --> 00:19:56,482
Sappiamo dei missili,
del senatore Lavoy...
344
00:19:56,482 --> 00:19:58,776
Tutto, tranne il tuo ruolo nella storia.
345
00:19:58,776 --> 00:20:02,822
Io non ne avevo uno,
finché Swan non è venuto da me.
346
00:20:04,073 --> 00:20:05,992
Aveva scoperto che i chip caricati
347
00:20:05,992 --> 00:20:08,912
col software Little Wing
erano segnalati come difettosi
348
00:20:08,912 --> 00:20:10,747
oltre il normale margine d'errore.
349
00:20:10,747 --> 00:20:11,706
DIFETTOSI
350
00:20:11,831 --> 00:20:15,418
Il controllo qualità non capiva
da dove derivasse il problema,
351
00:20:15,418 --> 00:20:18,504
ma il management
voleva rispettare le tempistiche,
352
00:20:18,504 --> 00:20:20,924
e dato che i chip
non erano tutti difettosi,
353
00:20:20,924 --> 00:20:24,636
facemmo finta di niente
e andammo avanti con la produzione.
354
00:20:24,636 --> 00:20:28,264
Ma secondo Swan qualcuno
aveva manipolato il pannello di collaudo
355
00:20:28,264 --> 00:20:31,059
per classificare alcuni
chip come difettosi.
356
00:20:31,059 --> 00:20:33,353
Chi può aver fatto una cosa simile?
357
00:20:33,353 --> 00:20:36,022
Gli ingegneri sono tanti, non lo sappiamo.
358
00:20:36,022 --> 00:20:37,231
E nel management?
359
00:20:37,231 --> 00:20:39,525
Qualcuno nel Consiglio coinvolto?
360
00:20:39,525 --> 00:20:41,569
Nessuno ne sapeva niente.
361
00:20:42,111 --> 00:20:44,781
Langston diceva
che a forza di contare i soldi
362
00:20:44,781 --> 00:20:46,741
non capivamo che ci derubavano.
363
00:20:46,741 --> 00:20:49,452
I chip che risultavano difettosi,
364
00:20:49,452 --> 00:20:51,663
fammi indivinare: erano 650?
365
00:20:51,663 --> 00:20:53,164
Proprio così.
366
00:20:54,040 --> 00:20:56,376
Ho detto a Swan
di fare rapporto a Langston,
367
00:20:56,376 --> 00:20:59,170
perché all'epoca
non sapevo che era coinvolto,
368
00:20:59,170 --> 00:21:01,422
ma Swan è stato cauto e ha indagato.
369
00:21:01,422 --> 00:21:04,926
Ha detto che avrebbe coinvolto
dei suoi colleghi fidati.
370
00:21:05,969 --> 00:21:08,012
Sì, erano anche nostri amici.
371
00:21:08,137 --> 00:21:10,348
Swan ti ha detto cosa aveva scoperto?
372
00:21:10,890 --> 00:21:12,058
No.
373
00:21:12,183 --> 00:21:14,811
Non l'ho più sentito, è scomparso.
374
00:21:14,811 --> 00:21:15,895
Non proprio.
375
00:21:15,895 --> 00:21:18,398
Ieri ha autorizzato una spedizione.
376
00:21:18,940 --> 00:21:19,983
È vivo?
377
00:21:19,983 --> 00:21:22,777
Così sembra.
Forse lo tengono da qualche parte.
378
00:21:22,777 --> 00:21:25,071
Vogliono farlo sembrare colpevole.
379
00:21:25,196 --> 00:21:27,991
Langston pensa sempre
a pararsi il culo.
380
00:21:28,116 --> 00:21:30,952
Quando Tony è scomparso,
mi ha chiamato.
381
00:21:30,952 --> 00:21:34,747
Ha detto che, come direttore operativo,
avevo l'opportunità
382
00:21:34,747 --> 00:21:37,333
di aiutarlo a coprire
quanto scoperto da Tony.
383
00:21:37,333 --> 00:21:40,837
E ci hai guadagnato.
Ho trovato il borsone coi soldi.
384
00:21:40,837 --> 00:21:44,215
Me li ha fatti prendere
così da farmi sembrare coinvolta.
385
00:21:44,215 --> 00:21:45,633
Potevi dire di no.
386
00:21:45,633 --> 00:21:47,468
Langston è feroce.
387
00:21:47,468 --> 00:21:49,137
È stato un detective per 20 anni
388
00:21:49,137 --> 00:21:52,098
e ha fatto evitare la prigione
a molta gente scomoda
389
00:21:52,098 --> 00:21:53,933
solo per poterla ricattare.
390
00:21:53,933 --> 00:21:55,351
Tipo una banda di biker...
391
00:21:55,351 --> 00:21:56,644
Sistemati a Boston.
392
00:21:56,644 --> 00:21:59,022
- Un cecchino...
- Cimitero di Brooklyn.
393
00:21:59,022 --> 00:22:01,691
E altri malviventi
che farebbero fuori qualcuno
394
00:22:01,691 --> 00:22:02,734
per pochi dollari.
395
00:22:02,734 --> 00:22:04,235
Sepolti ad Atlantic City.
396
00:22:04,235 --> 00:22:07,155
Le cose che ha promesso di fare a me
397
00:22:08,448 --> 00:22:09,699
e a mia figlia...
398
00:22:11,367 --> 00:22:12,618
non riesco a ripeterle.
399
00:22:13,494 --> 00:22:14,787
Perciò sono scappata.
400
00:22:16,205 --> 00:22:18,207
Dopo che siete venute a fare domande,
401
00:22:18,207 --> 00:22:21,878
ho temuto che Langston
mi vedesse come una minaccia.
402
00:22:22,462 --> 00:22:23,838
E lui non lascia testimoni.
403
00:22:23,838 --> 00:22:25,590
Dio sa cosa gli staranno facendo.
404
00:22:25,590 --> 00:22:27,008
Vedrà cosa gli faremo noi.
405
00:22:28,926 --> 00:22:31,137
- Puoi andare.
- Grazie.
406
00:22:34,766 --> 00:22:36,142
Marlo,
407
00:22:36,267 --> 00:22:39,896
non prendertela,
ma trovati un cazzo di albergo.
408
00:22:40,938 --> 00:22:44,567
Qualcuno ha rubato
un carico di missili terra-aria.
409
00:22:44,692 --> 00:22:47,028
Quant'è complicato
installarci sopra i chip?
410
00:22:47,028 --> 00:22:50,531
Serve la dimostrazione di un ingegnere,
ma dopo
411
00:22:50,531 --> 00:22:51,824
si può fare da soli.
412
00:22:51,824 --> 00:22:53,868
Vorrei sapere chi è il loro ingegnere.
413
00:22:54,410 --> 00:22:56,746
Lo scopriremo presto.
414
00:22:56,746 --> 00:22:58,456
Dovremo chiederlo a Langston.
415
00:23:03,377 --> 00:23:06,714
REPARTO INGEGNERISTICO
416
00:23:26,734 --> 00:23:28,694
Il compratore arriverà presto.
417
00:23:28,694 --> 00:23:33,032
Non ci darà un centesimo prima di imparare
a installare quei chip e a usare
418
00:23:33,032 --> 00:23:35,243
quelle armi alla perfezione.
419
00:23:35,243 --> 00:23:38,955
Non sarà un problema.
Lo seguirò e lo guiderò passo passo.
420
00:23:38,955 --> 00:23:41,124
Quanto durerà il tutorial?
421
00:23:41,124 --> 00:23:44,293
Posso spiegargli installazione
e attivazione in fretta.
422
00:23:44,293 --> 00:23:46,003
- Non c'è da preoccuparsi.
- Sì.
423
00:23:47,380 --> 00:23:50,800
Ok, ma non festeggiamo ancora, Russ.
424
00:23:52,552 --> 00:23:53,386
Marlo.
425
00:23:55,012 --> 00:23:57,098
Dov'eri? Ero preoccupato.
426
00:23:57,098 --> 00:23:58,850
Dovevo allontanarmi.
427
00:23:58,850 --> 00:24:01,894
Quelle donne
che mi hanno chiesto di Saropian
428
00:24:01,894 --> 00:24:03,896
mi hanno rintracciato.
429
00:24:03,896 --> 00:24:06,232
Hanno minacciato me e mia figlia.
430
00:24:06,232 --> 00:24:07,483
Cosa gli hai detto?
431
00:24:07,483 --> 00:24:08,985
Un mucchio di bugie.
432
00:24:08,985 --> 00:24:11,028
Prima o poi però scopriranno tutto
433
00:24:11,028 --> 00:24:13,948
e io ho paura che torneranno
a prendersela con noi.
434
00:24:13,948 --> 00:24:18,327
Cosa ti ho detto
quando ti ho coinvolta in questa storia?
435
00:24:18,327 --> 00:24:20,621
Che, dandomi retta,
avresti fatto tanti soldi
436
00:24:20,621 --> 00:24:22,915
senza causare nulla a te e a Janey.
437
00:24:22,915 --> 00:24:25,751
Sono un uomo di parola.
Posso tenervi al sicuro.
438
00:24:26,377 --> 00:24:27,753
Dove sei?
439
00:24:27,879 --> 00:24:28,838
Fuori città.
440
00:24:28,838 --> 00:24:30,882
Dove? Vengo a prenderti.
441
00:24:30,882 --> 00:24:32,425
Sono in un ristorante,
442
00:24:32,425 --> 00:24:35,720
mi stavano seguendo
quindi continuerò a muovermi.
443
00:24:35,720 --> 00:24:38,764
Ok, va bene.
444
00:24:39,765 --> 00:24:41,017
Dove ci vediamo?
445
00:24:59,035 --> 00:25:00,661
Fai visite domiciliari ora?
446
00:25:00,661 --> 00:25:04,999
Solo in emergenza. Stiamo attirando
Langston fuori dalla tana.
447
00:25:04,999 --> 00:25:07,793
Bene. Prendiamo quello stronzo.
448
00:25:07,919 --> 00:25:10,171
Ho un altro lavoro per te.
449
00:25:10,171 --> 00:25:11,339
Lei è Marlo,
450
00:25:11,339 --> 00:25:13,341
lavora per la New Age.
451
00:25:13,341 --> 00:25:15,801
Lei e la figlia
sono sulla lista testimoni.
452
00:25:16,719 --> 00:25:18,554
Marlo è l'esca.
453
00:25:18,679 --> 00:25:20,348
Qualcuno deve badare alla figlia.
454
00:25:22,266 --> 00:25:24,101
Sono il babysitter, ora?
455
00:25:24,602 --> 00:25:26,812
Langston porterà almeno quattro uomini.
456
00:25:26,812 --> 00:25:28,689
Un autista, una guardia del corpo,
457
00:25:28,689 --> 00:25:32,485
e due per trasportare il corpo di Marlo
visto che il capo non suda.
458
00:25:32,485 --> 00:25:34,278
Mi serve la squadra. Resti solo tu.
459
00:25:34,278 --> 00:25:36,614
Ho visto come hai protetto Mikey,
460
00:25:36,614 --> 00:25:38,783
so che proteggerai anche Jane.
461
00:25:45,623 --> 00:25:48,292
Va bene, ma non possiamo restare qui.
462
00:25:48,292 --> 00:25:51,420
Marsh ha ammesso
di essere stato pagato da Langston.
463
00:25:51,420 --> 00:25:53,130
Mi ha detto di accettarlo.
464
00:25:54,924 --> 00:25:57,009
- E?
- L'ho mandato a fanculo.
465
00:25:59,262 --> 00:26:01,013
- Perciò non puoi restare.
- Senti,
466
00:26:02,598 --> 00:26:04,684
conosco Marsh dall'inizio.
467
00:26:04,684 --> 00:26:06,894
Non credo che si metterà contro di me.
468
00:26:06,894 --> 00:26:09,897
Ma vado da mio cugino a Staten Island
per qualche giorno.
469
00:26:09,897 --> 00:26:11,190
Non si sa mai.
470
00:26:13,985 --> 00:26:15,403
Porto la ragazzina con me.
471
00:26:16,654 --> 00:26:17,488
Ti ringrazio.
472
00:26:21,742 --> 00:26:25,871
Quando ci affronteremo,
ti concederò il primo pugno.
473
00:26:26,455 --> 00:26:29,375
Non mi servono vantaggi, amico, credimi.
474
00:26:30,084 --> 00:26:31,085
Ci scommetto.
475
00:26:38,301 --> 00:26:41,178
Ehi, piccola,
tornerò presto e andrà tutto bene.
476
00:26:41,178 --> 00:26:42,805
Lo prometto, ok?
477
00:26:44,640 --> 00:26:46,100
- Tornerò presto.
- Sì.
478
00:26:49,729 --> 00:26:51,480
Pensi quello che penso io?
479
00:26:51,480 --> 00:26:54,734
Sì. Stiamo usando la madre
di quella bambina come esca,
480
00:26:56,485 --> 00:26:57,820
non possiamo sbagliare.
481
00:27:09,040 --> 00:27:10,958
Ci senti?
482
00:27:10,958 --> 00:27:12,460
Forte e chiaro.
483
00:27:12,585 --> 00:27:15,713
Bene. Tieni il vivavoce
e metti il telefono in tasca.
484
00:27:15,713 --> 00:27:17,340
Staremo qui ad ascoltarti.
485
00:27:21,427 --> 00:27:23,679
Non so se posso farlo.
486
00:27:24,180 --> 00:27:26,807
Respira. Ci siamo noi.
487
00:27:30,811 --> 00:27:31,645
Ok.
488
00:27:33,606 --> 00:27:34,815
Ascolta la mia voce
489
00:27:34,815 --> 00:27:37,693
e scappa quando te lo dico io. Ok?
490
00:27:37,693 --> 00:27:38,611
Chiaro.
491
00:27:39,403 --> 00:27:42,615
Li prenderemo da dietro
e bloccheremo le uscite.
492
00:27:42,615 --> 00:27:44,325
O'Donnell e Dixon li fermeranno.
493
00:27:46,285 --> 00:27:47,161
E poi?
494
00:27:48,788 --> 00:27:49,830
E poi li uccideremo.
495
00:27:57,588 --> 00:27:58,964
Sta arrivando qualcuno.
496
00:27:59,965 --> 00:28:01,592
Ok, sta' calma.
497
00:28:06,263 --> 00:28:07,139
Cintura.
498
00:28:32,623 --> 00:28:33,749
Procedi.
499
00:28:34,333 --> 00:28:36,168
Piano, non spaventatela.
500
00:28:37,211 --> 00:28:40,881
Andrà tutto bene,
ti piacerà Staten Island.
501
00:28:40,881 --> 00:28:44,677
Ci fermiamo da Omina,
prendiamo un panino al pollo
502
00:28:44,677 --> 00:28:47,888
e guardiamo un film di Adam Sandler.
503
00:28:47,888 --> 00:28:49,974
Tornerai presto da tua madre.
504
00:28:56,897 --> 00:28:59,984
Jane, vai dietro e abbassa la testa.
505
00:29:20,129 --> 00:29:21,172
Sta' giù.
506
00:29:30,681 --> 00:29:32,016
Ehi, ci hanno trovato.
507
00:29:32,016 --> 00:29:33,058
Marsh o Langston?
508
00:29:33,058 --> 00:29:37,062
Non lo so e non me ne frega.
Ci sparano col mitra!
509
00:29:37,771 --> 00:29:38,689
Cazzo!
510
00:29:38,689 --> 00:29:39,857
È Russo, andiamo.
511
00:29:39,857 --> 00:29:41,525
Che succede?
512
00:29:41,525 --> 00:29:42,985
Con chi cazzo parla?
513
00:29:42,985 --> 00:29:44,278
Jane è nei guai?
514
00:29:44,278 --> 00:29:46,489
Cazzo, è una trappola. Uccidila.
515
00:29:50,117 --> 00:29:51,285
È Reacher, uccidilo!
516
00:30:15,643 --> 00:30:16,644
Vai!
517
00:30:48,300 --> 00:30:49,927
È Neagley, salta su.
518
00:30:50,678 --> 00:30:51,512
Sbrigatevi!
519
00:30:55,641 --> 00:30:56,850
Che cazzo è stato?
520
00:30:56,850 --> 00:30:58,269
Hanno trovato Russo!
521
00:31:00,354 --> 00:31:01,689
Che fai? Entra.
522
00:31:01,689 --> 00:31:04,608
Andate a trovare Jane.
Io non ho finito qui.
523
00:31:04,608 --> 00:31:05,818
Io resto con Reacher.
524
00:31:05,818 --> 00:31:07,987
No, hanno delle armi automatiche.
525
00:31:07,987 --> 00:31:10,239
Russo è da solo con una ragazzina.
526
00:31:10,781 --> 00:31:11,865
Dovete andare.
527
00:31:11,865 --> 00:31:13,367
Merda, stai giù!
528
00:31:19,832 --> 00:31:21,000
Eccolo. Prendilo!
529
00:31:21,000 --> 00:31:23,419
- Ma Burns...
- Dopo! Voglio quel cazzone!
530
00:31:37,516 --> 00:31:38,767
Russo, dove sei?
531
00:31:38,767 --> 00:31:39,935
Vado a est!
532
00:31:40,853 --> 00:31:42,855
Continua verso il Queens, ti troviamo!
533
00:33:01,183 --> 00:33:03,060
Aiuto! Aiuto!
534
00:33:05,229 --> 00:33:06,063
Aiuto!
535
00:34:50,417 --> 00:34:53,128
Dove cazzo siete?
Non riesco a seminarli.
536
00:34:53,128 --> 00:34:54,213
Posizione?
537
00:34:54,213 --> 00:34:55,798
Sono oltre la 104esima!
538
00:34:56,381 --> 00:34:58,926
Siamo vicini, ok?
Cerca di tenerli lontano.
539
00:34:59,843 --> 00:35:00,886
Sbrigatevi!
540
00:35:03,138 --> 00:35:04,097
Porca puttana...
541
00:35:07,017 --> 00:35:07,851
Reggiti!
542
00:35:16,568 --> 00:35:17,736
Tienili bloccati.
543
00:35:20,656 --> 00:35:21,490
Stai bene?
544
00:35:21,490 --> 00:35:24,952
- Ok, non muoverti finché non torno.
- Ok.
545
00:35:43,262 --> 00:35:45,347
Siamo solo noi due ora, Langston!
546
00:35:46,306 --> 00:35:48,058
Siamo circondati da filo spinato,
547
00:35:48,058 --> 00:35:51,019
per uscire devi passare qui davanti a me.
548
00:36:07,703 --> 00:36:09,955
Hai ucciso gli amici dell'uomo sbagliato.
549
00:36:43,280 --> 00:36:44,448
Andiamo!
550
00:37:29,534 --> 00:37:30,410
Vieni!
551
00:37:32,955 --> 00:37:33,956
Tieni giù la testa.
552
00:37:39,169 --> 00:37:41,964
Dietro lo pneumatico, dai.
553
00:37:44,091 --> 00:37:47,427
Quando te lo dico,
scappa più in fretta che puoi.
554
00:37:47,552 --> 00:37:48,845
- Ok?
- Non posso.
555
00:37:48,845 --> 00:37:52,432
Sì che puoi.
Ti assicuro che non ti capiterà niente.
556
00:37:52,432 --> 00:37:54,101
Ma devi fare quello che dico io.
557
00:37:54,101 --> 00:37:56,853
Voglio che corri da quella parte.
558
00:37:56,979 --> 00:37:59,523
E non girarti mai, qualsiasi cosa accada!
559
00:38:02,025 --> 00:38:04,444
- Ok?
- Ok.
560
00:38:04,569 --> 00:38:07,823
Andiamo. Pronta?
561
00:38:08,490 --> 00:38:09,324
Ora!
562
00:38:31,638 --> 00:38:32,514
Dai!
563
00:38:49,114 --> 00:38:50,449
A volte si perde, ragazzina.
564
00:38:57,622 --> 00:38:58,457
Jane!
565
00:38:59,291 --> 00:39:00,125
Jane!
566
00:39:04,129 --> 00:39:05,005
Oh, piccola mia.
567
00:39:06,840 --> 00:39:07,674
Libero.
568
00:39:08,425 --> 00:39:09,259
Libero.
569
00:39:12,387 --> 00:39:14,014
Chiamate il 911!
570
00:39:14,139 --> 00:39:15,432
Ricevuto.
571
00:39:15,432 --> 00:39:18,060
Cazzo. Merda!
572
00:39:21,271 --> 00:39:22,606
Tieni duro, Russo.
573
00:39:22,731 --> 00:39:24,524
Arrivano i soccorsi.
574
00:39:24,649 --> 00:39:27,277
- La piccola?
- Cosa?
575
00:39:27,277 --> 00:39:28,820
La piccola.
576
00:39:28,820 --> 00:39:31,573
Sta bene, è salva.
577
00:40:01,311 --> 00:40:02,687
L'ambulanza sta arrivando.
578
00:42:18,323 --> 00:42:20,325
Sottotitoli: Marta Di Martino
579
00:42:20,325 --> 00:42:22,410
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni