1 00:00:06,043 --> 00:00:07,294 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,294 --> 00:00:09,797 Sono Marlo Burns, direttore operativo della New Age. 3 00:00:13,050 --> 00:00:13,968 Ha una figlia. 4 00:00:13,968 --> 00:00:15,428 Vieni a vedere. 5 00:00:16,303 --> 00:00:18,848 Chi prende e se ne va lasciando una valigia di soldi? 6 00:00:18,848 --> 00:00:20,558 A quanto pare, Marlo Burns. 7 00:00:20,558 --> 00:00:23,394 Strapago per una transazione tranquilla, 8 00:00:23,394 --> 00:00:24,895 ma finora non lo è stata. 9 00:00:24,895 --> 00:00:27,606 I chip saranno pronti per essere installati nei missili 10 00:00:27,606 --> 00:00:28,774 per quando arriverà qui. 11 00:00:28,774 --> 00:00:31,485 E ci saremo occupati degli amici di Swan. 12 00:00:31,485 --> 00:00:32,570 Cos'è successo? 13 00:00:32,570 --> 00:00:36,115 Hanno dirottato un camion della New Age con 650 missili. 14 00:00:36,115 --> 00:00:38,576 - Spero sia la notizia peggiore. - Magari. 15 00:00:38,576 --> 00:00:40,161 Tony Swan è vivo. 16 00:00:40,161 --> 00:00:41,787 Ma dammi di nuovo del corrotto, 17 00:00:41,787 --> 00:00:43,873 e ti pesto come ti prometto ormai da tempo. 18 00:00:43,873 --> 00:00:46,375 Sono pronto quando vuoi. 19 00:00:46,375 --> 00:00:47,668 - A terra! - Fuoco! 20 00:00:49,378 --> 00:00:50,421 Parla. Ora. 21 00:00:50,421 --> 00:00:51,422 Non conosco Langston. 22 00:00:51,422 --> 00:00:52,423 E chi ti ha assunto? 23 00:00:52,423 --> 00:00:53,758 Un certo Swan. 24 00:00:53,758 --> 00:00:55,384 Se Swan è lì dentro, 25 00:00:55,384 --> 00:00:57,052 gli farò quello che ho fatto a lui. 26 00:00:57,052 --> 00:01:00,181 Lo soffocherò fino a fargli sputare la verità. 27 00:01:13,360 --> 00:01:15,154 Cosa avranno usato? L'HMX? 28 00:01:16,197 --> 00:01:17,823 Per un'esplosione simile? 29 00:01:17,823 --> 00:01:19,074 Credo fosse CL-20. 30 00:01:19,074 --> 00:01:22,244 Ma l'HMX è un esplosivo più facilmente reperibile. 31 00:01:22,244 --> 00:01:24,955 Vero, ma il CL-20 è più forte. 32 00:01:24,955 --> 00:01:28,959 Che differenza fa cos'era? A me interessa più chi l'ha usato. 33 00:01:31,128 --> 00:01:33,130 Nessuno ha il coraggio di dirlo? 34 00:01:34,507 --> 00:01:38,552 Il cecchino è stato assunto da Swan, doveva essere pagato da Swan. 35 00:01:38,552 --> 00:01:42,139 È stato fatto saltare in aria da Swan. 36 00:01:42,139 --> 00:01:45,351 Che c'è, non si può nominare, ora? Chi è, Beetlejuice? 37 00:01:45,351 --> 00:01:49,939 Non voglio ipotizzarre che sia corrotto. In un'indagine, le ipotesi uccidono. 38 00:01:49,939 --> 00:01:51,941 Anche le munizioni militari. 39 00:01:51,941 --> 00:01:53,067 Ciao, Russo. 40 00:01:54,568 --> 00:01:58,739 Gli artificieri hanno trovato resti di un ordigno improvvisato. 41 00:01:58,739 --> 00:01:59,949 Di un professionista 42 00:01:59,949 --> 00:02:02,451 o di qualcuno specializzato in quelle cose. 43 00:02:02,451 --> 00:02:04,370 Un militare, magari? 44 00:02:04,995 --> 00:02:07,498 Forse. Non lo sappiamo con certezza. 45 00:02:07,498 --> 00:02:12,086 Certo. Ma sappiamo che il piano era uccidere voi in quel cimitero 46 00:02:12,086 --> 00:02:15,005 e far fuori gli assassini qui. Nessun testimone. 47 00:02:15,005 --> 00:02:16,632 - Corpi? - Solo il cecchino. 48 00:02:16,632 --> 00:02:18,259 Swan non c'era. 49 00:02:18,843 --> 00:02:19,885 Scioccante. 50 00:02:22,930 --> 00:02:23,764 Pronto? 51 00:02:26,600 --> 00:02:27,434 Dove? 52 00:02:27,977 --> 00:02:29,687 Ok, mandatemi l'indirizzo. 53 00:02:30,729 --> 00:02:34,191 L'auto di Marlo Burns è stata trovata vicino a Cortland. 54 00:02:35,234 --> 00:02:37,069 Ci andiamo subito. Tu vieni? 55 00:02:37,069 --> 00:02:39,947 No, devo parlare con una persona. 56 00:02:41,323 --> 00:02:43,784 Non lasciatevi dietro dei cadaveri. 57 00:02:45,452 --> 00:02:48,914 Sembra il detective sempre incazzato di quel film. 58 00:02:48,914 --> 00:02:50,541 Quale? 59 00:02:50,541 --> 00:02:51,750 Tutti. 60 00:02:51,750 --> 00:02:52,668 Va bene. 61 00:02:53,752 --> 00:02:56,505 Troviamo la donna che ci voleva morti. 62 00:03:23,949 --> 00:03:25,910 Qui non c'è niente, capo. 63 00:03:25,910 --> 00:03:28,954 Sembra averla lasciata qui ed essere scappata. 64 00:03:28,954 --> 00:03:32,499 Forse. Ma, al posto suo, prima avrei comprato qualche snack. 65 00:03:37,046 --> 00:03:40,215 {\an8}Ha pagato un hot dog, un drink e un usa e getta in contanti. 66 00:03:40,215 --> 00:03:41,884 Mi ha lasciato il resto. 67 00:03:41,884 --> 00:03:44,887 Andava di fretta, non aveva tempo per il resto. 68 00:03:45,888 --> 00:03:48,390 Se vuole vedere meglio, può avvicinarsi. 69 00:03:49,642 --> 00:03:52,102 Non è il tipo da avvicinarsi. 70 00:03:52,853 --> 00:03:53,896 Puoi zumare un po'? 71 00:03:53,896 --> 00:03:56,774 {\an8}Posso provare, ma i dettagli si perdono. 72 00:03:56,774 --> 00:03:58,233 {\an8}I dettagli contano. 73 00:04:00,653 --> 00:04:02,363 {\an8}La ragazzina ha una Switch. 74 00:04:02,363 --> 00:04:05,658 {\an8}Conoscendo il suo gamertag, potremmo rintracciane l'IP 75 00:04:05,658 --> 00:04:07,451 e risalire alla loro posizione. 76 00:04:07,451 --> 00:04:09,119 E come scopriamo il gamertag? 77 00:04:09,578 --> 00:04:11,580 Torniamo a casa di Marlo. 78 00:04:11,580 --> 00:04:14,917 Potrebbe averlo usato in altri dispositivi, tipo la TV? 79 00:04:14,917 --> 00:04:16,543 Ti dico mai che sei in gamba? 80 00:04:16,543 --> 00:04:18,003 Non abbastanza. 81 00:04:24,051 --> 00:04:25,886 Ti togli il completo? 82 00:04:25,886 --> 00:04:27,763 Devo cambiarmi. 83 00:04:29,515 --> 00:04:30,933 Aggiungi al debito pubblico? 84 00:04:32,518 --> 00:04:35,646 E come quello, non deve mai essere ripagato. 85 00:04:37,523 --> 00:04:38,482 Prendo questi. 86 00:04:42,987 --> 00:04:43,946 E una Clark Bar. 87 00:04:48,909 --> 00:04:51,078 BAGNO PUBBLICO 88 00:04:51,078 --> 00:04:52,454 Salve, polizia. 89 00:04:53,163 --> 00:04:54,123 Salve, agente. 90 00:04:54,123 --> 00:04:55,332 Centrale. Ti ricevo. 91 00:04:55,332 --> 00:04:57,626 È la mia auto. C'è qualche problema? 92 00:04:57,626 --> 00:05:00,087 Niente che la manderà al patibolo. 93 00:05:00,087 --> 00:05:03,298 Solo che la legge della Pennsylvania non permette oggetti 94 00:05:03,298 --> 00:05:04,383 appesi al retrovisore. 95 00:05:04,383 --> 00:05:06,218 Sì, ce l'ha messo l'autonoleggio. 96 00:05:06,218 --> 00:05:08,012 Vengo dall'altra parte dell'Atlantico 97 00:05:08,012 --> 00:05:10,264 e non conosco le vostre regole. 98 00:05:12,099 --> 00:05:14,977 Ma lo rimuovo immediatamente. 99 00:05:17,813 --> 00:05:18,647 Ecco fatto. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,774 Quindi, 101 00:05:21,525 --> 00:05:24,653 magari può farmi la cortesia di risparmiarmi la multa? 102 00:05:25,237 --> 00:05:27,031 Le darò solo un avvertimento. 103 00:05:27,031 --> 00:05:28,741 Non so come ringraziarla... 104 00:05:30,117 --> 00:05:31,827 Aveva detto niente multa. 105 00:05:31,827 --> 00:05:34,496 L'avvertimento va fatto per iscritto. 106 00:05:34,496 --> 00:05:36,790 Se mi dà la patente, ci vorranno due minuti 107 00:05:36,790 --> 00:05:38,333 e poi potrà ripartire. 108 00:05:39,835 --> 00:05:40,669 Certo. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,637 Ok, torno subito, dottore. 110 00:05:54,475 --> 00:05:57,311 Centralino, sono Hicks, 55R41. 111 00:05:57,311 --> 00:06:01,065 Fate un controllo interstatale per la patente del Colorado 112 00:06:01,065 --> 00:06:05,611 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 113 00:06:05,611 --> 00:06:08,405 a nome Manuel Elzogby. 114 00:06:08,405 --> 00:06:11,533 Ricevuto, 55R41. Resta in attesa. 115 00:06:11,658 --> 00:06:13,952 Ok, dottore, attenda un attimo... 116 00:06:27,591 --> 00:06:31,095 55R41, abbiamo un'allerta interstatale per il dr. Elzogby. 117 00:06:31,095 --> 00:06:33,722 È stato vittima di omicidio in Colorado. 118 00:06:33,722 --> 00:06:36,600 Procedi con cautela, stiamo mandando i rinforzi. 119 00:06:38,602 --> 00:06:42,898 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 120 00:06:43,649 --> 00:06:45,567 La gente ci gioca davvero? 121 00:06:45,567 --> 00:06:50,364 Ho fatto un lavoro per un game designer, l'anno scorso. Azienda miliardaria. 122 00:06:50,364 --> 00:06:51,907 Mi prendi per il culo? 123 00:06:51,907 --> 00:06:54,743 Dovresti provare uno sparatutto in prima persona. 124 00:06:55,285 --> 00:06:57,121 Sono uno sparatutto in prima persona. 125 00:06:57,121 --> 00:07:00,374 Qualcuno vuole della pizza surgelata? 126 00:07:00,374 --> 00:07:04,128 Il tag di Jane è Plain Jane 7-7-7. 127 00:07:04,128 --> 00:07:06,004 Gioca su varie piattaforme. 128 00:07:06,004 --> 00:07:09,133 Mi connetto al mio account e gioco finché non arriva. 129 00:07:09,133 --> 00:07:11,760 Mi servirà del carburante, però. O'D. 130 00:07:11,760 --> 00:07:14,638 Vedi cosa c'è nella zona cereali da colazione. 131 00:07:14,638 --> 00:07:17,266 Soffiati, pops e ripieni in ordine di preferenza. 132 00:07:17,266 --> 00:07:18,851 Sembra che ci vorrà un po'. 133 00:07:18,851 --> 00:07:21,103 Devo aspettare che Jane si connetta. 134 00:07:21,103 --> 00:07:25,649 Nel frattempo, io faccio un sonnellino. 135 00:08:00,392 --> 00:08:02,644 Siamo stati aggrediti dai biker, 136 00:08:02,644 --> 00:08:05,689 ci hanno sparato e siamo quasi saltati in aria. 137 00:08:06,732 --> 00:08:08,817 Per dirla con un eufemismo, 138 00:08:09,902 --> 00:08:11,445 ho della tensione accumulata. 139 00:08:17,326 --> 00:08:21,622 So che hai la regola del dormire quando puoi, ma... 140 00:08:23,749 --> 00:08:25,834 Posso fare delle eccezioni. 141 00:09:03,163 --> 00:09:06,792 Guy. È tardi per una visita. Va tutto bene? 142 00:09:06,792 --> 00:09:08,168 Posso entrare? 143 00:09:08,168 --> 00:09:10,254 Sì, certo, entra. 144 00:09:13,757 --> 00:09:16,426 Stavo per mettere la partita. Vuoi da bere? 145 00:09:16,426 --> 00:09:18,804 Ho della birra light, o anche quella vera. 146 00:09:18,804 --> 00:09:20,305 No, grazie. 147 00:09:20,305 --> 00:09:21,974 Ti ho lasciato dei messaggi. 148 00:09:23,058 --> 00:09:25,602 Cos'è successo al cimitero? 149 00:09:25,602 --> 00:09:29,314 Si dice che dei cecchini puntassero alla moglie di Franz, 150 00:09:29,314 --> 00:09:32,276 quindi immagino fosse implicata anche lei, eh? 151 00:09:32,276 --> 00:09:33,527 Sai che non è vero. 152 00:09:33,527 --> 00:09:34,903 Come dici? 153 00:09:34,903 --> 00:09:37,364 Sai benissimo che l'unica cosa 154 00:09:37,364 --> 00:09:40,617 in cui è implicata la moglie di Franz è il lutto. 155 00:09:41,326 --> 00:09:44,204 So che hai tradito Reacher quand'è andato a Boston. 156 00:09:44,204 --> 00:09:46,915 E so che lavori per quelli della New Age. 157 00:09:46,915 --> 00:09:48,458 - Fammi un favore. - Sì? 158 00:09:48,458 --> 00:09:50,460 Guardati un attimo le scarpe. 159 00:09:50,460 --> 00:09:52,087 - Smettila. - Dove diavolo 160 00:09:52,087 --> 00:09:53,630 pensi di stare, eh? 161 00:09:53,630 --> 00:09:55,340 Sei a casa mia. 162 00:09:55,340 --> 00:09:57,217 Dove ho cresciuto i miei figli 163 00:09:57,217 --> 00:09:59,261 con Connie, pace all'anima sua. 164 00:09:59,261 --> 00:10:02,848 Dove ti abbiamo ospitato a cena quando eri un pivello 165 00:10:02,848 --> 00:10:05,517 e non sapevi da che lato uscivano le pallottole. 166 00:10:05,517 --> 00:10:08,437 Vieni a casa mia a parlarmi in questo modo? 167 00:10:08,437 --> 00:10:11,023 Due persone sapevano che Reacher era a Boston. 168 00:10:11,023 --> 00:10:12,649 Io e te. 169 00:10:12,649 --> 00:10:15,736 Io non li ho mandati in un'imboscata. Quindi chi è stato? 170 00:10:22,242 --> 00:10:24,244 Sto giocando d'astuzia, ok? 171 00:10:24,244 --> 00:10:26,663 Che cazzo significa? 172 00:10:26,663 --> 00:10:29,333 Il capo della sicurezza della New Age... 173 00:10:29,333 --> 00:10:31,376 - Langston. - Esatto. 174 00:10:31,376 --> 00:10:35,672 È venuto da me quando hai iniziato a indagare sulla morte di Franz. 175 00:10:35,672 --> 00:10:38,091 Mi ha ricoperto di soldi 176 00:10:38,091 --> 00:10:40,594 e in cambio voleva sapere cosa scoprivi. 177 00:10:40,594 --> 00:10:43,680 Dove andavano le indagini. Voleva solo aggiornamenti. 178 00:10:43,680 --> 00:10:45,932 - Solo aggiornamenti? - Sì. 179 00:10:46,058 --> 00:10:48,435 Dopo quanto accaduto alla città? 180 00:10:48,435 --> 00:10:50,062 Dopo l'11 settembre? 181 00:10:50,062 --> 00:10:52,522 Sei un poliziotto e aiuti i terroristi? 182 00:10:52,522 --> 00:10:54,941 - Bada a come parli... - Vaffanculo! 183 00:10:54,941 --> 00:10:57,444 Stai infangando il nome della polizia! 184 00:10:57,444 --> 00:11:00,113 Stai sputando sulla tomba di tutti quelli 185 00:11:00,113 --> 00:11:01,365 morti per salvare vite. 186 00:11:01,365 --> 00:11:03,950 Chi cazzo sei tu per parlarmi di quel giorno? 187 00:11:03,950 --> 00:11:05,577 Ho perso più amici quel giorno 188 00:11:05,577 --> 00:11:08,872 di quanti potrai mai averne in vita tua! 189 00:11:09,748 --> 00:11:12,376 A loro non interessa colpire noi. 190 00:11:12,376 --> 00:11:15,170 A loro interessano Cina, Medioriente, Russia, 191 00:11:15,170 --> 00:11:17,381 l'IRA, o che cazzo ne so io. 192 00:11:17,381 --> 00:11:20,342 Non ha niente a che fare con me o con questo Paese. 193 00:11:20,342 --> 00:11:23,220 Langston è un uomo d'affari che ha colto un'opportunità. 194 00:11:23,220 --> 00:11:27,307 Sono poliziotti corrotti, sono persone cattive. 195 00:11:27,307 --> 00:11:28,934 Non mi dire. 196 00:11:28,934 --> 00:11:32,521 Abbiamo conosciuto entrambi gente come lui. 197 00:11:32,521 --> 00:11:35,607 E l'ha conosciuta anche tuo padre. 198 00:11:35,607 --> 00:11:38,068 Quando fanno un'offerta, non è un suggerimento, 199 00:11:38,068 --> 00:11:39,611 non è una richiesta. 200 00:11:39,611 --> 00:11:41,113 È un ordine. 201 00:11:41,113 --> 00:11:43,740 Quindi sì, ho preso i soldi 202 00:11:43,740 --> 00:11:46,326 e mi sono salvato il culo. 203 00:11:46,326 --> 00:11:48,078 Non mi importa di altro. 204 00:11:48,078 --> 00:11:50,163 E se ti sbagliassi? 205 00:11:50,288 --> 00:11:52,040 E se ti svegliassi fra dei mesi 206 00:11:52,040 --> 00:11:56,378 con parti d'aereo che piovono a Los Angeles, Chicago o New York? 207 00:11:57,421 --> 00:12:00,966 Cosa farai quando scoprirai che ti hanno mentito? 208 00:12:00,966 --> 00:12:02,676 E non parlare più di mio padre. 209 00:12:02,676 --> 00:12:04,052 Perché no? 210 00:12:04,052 --> 00:12:06,805 Lo conoscevo bene, ci penso sempre. 211 00:12:06,805 --> 00:12:09,307 So che brav'uomo era. 212 00:12:09,307 --> 00:12:13,854 E che bravo poliziotto. E quel brav'uomo è finito sottoterra. 213 00:12:13,854 --> 00:12:17,899 Non voglio finirci anche io, e lo stesso dovresti fare tu. 214 00:12:17,899 --> 00:12:21,820 Mi hanno pagato, pagheranno anche te. Prendi quei cazzo di soldi. 215 00:12:33,331 --> 00:12:36,501 Non conoscevi mio padre e di certo non conosci me. 216 00:12:51,725 --> 00:12:53,852 Guarda quanti kg in arrivo. 217 00:12:54,686 --> 00:12:56,688 Chiuderemo il caso alla grande. 218 00:12:57,397 --> 00:12:59,733 Sfortunatamente no, Maggiore. 219 00:13:00,567 --> 00:13:01,610 Riposo. 220 00:13:03,737 --> 00:13:05,405 Devo parlarti da solo, Reacher. 221 00:13:05,405 --> 00:13:07,073 Per l'operazione Kite Runner. 222 00:13:07,073 --> 00:13:09,201 Quello che puoi dire a me sul caso 223 00:13:09,201 --> 00:13:11,661 puoi dirlo davanti a Dixon. 224 00:13:11,661 --> 00:13:13,747 Ci lavora dall'inizio. 225 00:13:14,289 --> 00:13:15,999 Lo conosce meglio di tutti. 226 00:13:15,999 --> 00:13:16,917 Molto bene. 227 00:13:16,917 --> 00:13:19,252 Ti rispetto troppo per girarci intorno. 228 00:13:19,252 --> 00:13:21,463 Il colonnello sta per essere promosso. 229 00:13:21,463 --> 00:13:22,881 Andrà in Corea del Sud 230 00:13:22,881 --> 00:13:25,342 vicino alla zona demilitarizzata. 231 00:13:25,342 --> 00:13:27,594 Verrà annunciato tra poche settimane. 232 00:13:28,762 --> 00:13:30,472 Ora la notizia cattiva, Hortense. 233 00:13:31,973 --> 00:13:34,935 Il colonnello punta a questa promozione da 20 anni. 234 00:13:34,935 --> 00:13:37,854 Nessuna operazione di droga avvenuta sotto il suo naso 235 00:13:37,854 --> 00:13:40,398 dovrà fare notizia con una grossa retata. 236 00:13:40,398 --> 00:13:42,526 Non ci farebbe bella figura. 237 00:13:42,526 --> 00:13:46,363 E sarebbe una nota negativa su una carriera altrimenti impeccabile. 238 00:13:46,363 --> 00:13:50,367 Quindi l'operazione Kite Runner verrà chiusa, immediatamente. 239 00:13:50,367 --> 00:13:52,077 Stronzate. 240 00:13:52,077 --> 00:13:53,912 Non farti fregare dalla nostra amicizia. 241 00:13:53,912 --> 00:13:55,330 Noi non siamo amici. 242 00:13:55,330 --> 00:13:57,082 Siamo conoscenti. 243 00:13:57,082 --> 00:13:59,084 E con tutto il rispetto, 244 00:13:59,084 --> 00:14:00,585 questa è una stronzata. 245 00:14:02,671 --> 00:14:03,755 Maggiore Reacher, 246 00:14:04,464 --> 00:14:06,383 questo è ciò che andrà nel rapporto. 247 00:14:06,383 --> 00:14:08,843 Cinque reati minori per uso di droga. 248 00:14:08,843 --> 00:14:12,931 Niente spaccio, cospirazione o appropriazione di risorse militari. 249 00:14:12,931 --> 00:14:14,516 Una persona andrà dentro, 250 00:14:14,516 --> 00:14:18,979 quattro avranno la libertà vigilata, tutti riceveranno il congedo d'onore. 251 00:14:19,104 --> 00:14:21,106 Hai capito gli ordini? 252 00:14:23,692 --> 00:14:25,110 Sì, signore. 253 00:14:34,744 --> 00:14:35,579 Reacher. 254 00:14:36,454 --> 00:14:37,289 Reacher. 255 00:14:39,833 --> 00:14:41,501 A cosa stai pensando? 256 00:14:42,627 --> 00:14:43,461 A niente. 257 00:14:45,797 --> 00:14:46,631 Solo... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,969 a come l'ultimo caso della squadra 259 00:14:54,222 --> 00:14:55,849 sia andato a puttane. 260 00:15:00,103 --> 00:15:01,813 Hai paura che succeda lo stesso? 261 00:15:02,689 --> 00:15:04,107 In parte. 262 00:15:04,566 --> 00:15:06,067 Quale parte? 263 00:15:16,411 --> 00:15:17,245 Swan. 264 00:15:24,628 --> 00:15:25,920 Hai fatto tanto per me. 265 00:15:27,172 --> 00:15:29,716 Per tutti noi. Ci hai addestrato. 266 00:15:30,759 --> 00:15:31,593 Quindi... 267 00:15:33,136 --> 00:15:34,888 Quando sarà il momento, lo farò io. 268 00:15:36,848 --> 00:15:38,224 Ucciderò io Swan. 269 00:15:43,104 --> 00:15:43,980 Ho l'indirizzo. 270 00:15:45,273 --> 00:15:46,524 Davvero? 271 00:15:46,524 --> 00:15:48,860 - IP o indirizzo vero? - Entrambi. 272 00:15:48,860 --> 00:15:50,570 Appena Jane si è collegata... 273 00:15:50,570 --> 00:15:52,072 Gioca male, comunque. 274 00:15:52,072 --> 00:15:53,948 L'ho fatta rintracciare, 275 00:15:53,948 --> 00:15:55,659 sono a un'ora di distanza. 276 00:15:57,077 --> 00:15:58,578 {\an8}Si vesta in fretta, capo. 277 00:16:01,456 --> 00:16:03,333 Doveva usare l'informale "tu". 278 00:16:08,672 --> 00:16:09,506 Grazie. 279 00:16:12,217 --> 00:16:13,176 Jane ha fame? 280 00:16:13,176 --> 00:16:16,054 Hai già fatto abbastanza. 281 00:16:16,054 --> 00:16:17,806 Mi dispiace tanto disturbarti. 282 00:16:17,806 --> 00:16:20,058 Non osare scusarti. 283 00:16:20,058 --> 00:16:21,601 Non è colpa tua, Marlo. 284 00:16:23,228 --> 00:16:26,398 Ricordo quando ho lasciato Thomas. Non è mai facile. 285 00:16:29,609 --> 00:16:32,904 Perché partono gli irrigatori d'inverno? 286 00:16:35,073 --> 00:16:37,283 Giuro che lo licenzio, il giardiniere. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,620 Torno subito. 288 00:17:00,181 --> 00:17:01,558 Non fiatare. 289 00:17:04,519 --> 00:17:08,732 Due metri e mezzo, 130 kg e devi picchiare una donna per sentirti grande? 290 00:17:09,399 --> 00:17:10,442 Sei patetico. 291 00:17:10,442 --> 00:17:13,486 Marlo ti ha detto che scappava da un ex? 292 00:17:14,195 --> 00:17:15,238 Ti ha mentito. 293 00:17:15,238 --> 00:17:16,531 Perché avrebbe dovuto? 294 00:17:16,531 --> 00:17:17,866 Bella domanda. 295 00:17:17,866 --> 00:17:19,701 Perché non glielo chiedi tu? 296 00:17:19,701 --> 00:17:22,162 Perché dovrei darti ascolto? 297 00:17:22,954 --> 00:17:25,457 Perché ho una collega che sta giocando 298 00:17:25,457 --> 00:17:27,292 con Jane per tenerla occupata. 299 00:17:27,292 --> 00:17:30,295 Se non porti qui Marlo, vado a prenderla io stesso. 300 00:17:30,295 --> 00:17:32,756 Ma ci saranno molte urla e rumore, 301 00:17:32,756 --> 00:17:35,592 e vorrei evitare di traumatizzare la figlia. 302 00:17:36,301 --> 00:17:37,510 Non lo farò. 303 00:17:41,014 --> 00:17:43,391 O'Donnell, coltello a serramanico. 304 00:18:04,621 --> 00:18:09,000 Silenziatore casalingo. Chiama Marlo o ti sparo a una gamba. 305 00:18:09,542 --> 00:18:11,711 Urla e ti sparo alla testa. 306 00:18:11,836 --> 00:18:12,670 Ok. 307 00:18:16,549 --> 00:18:19,552 Marlo, puoi venire qui un secondo? 308 00:18:19,552 --> 00:18:20,762 Siediti. 309 00:18:23,681 --> 00:18:27,101 Come hai fatto a crederci? È plastica sottilissima. 310 00:18:34,359 --> 00:18:36,444 Ehi, Marlo. Come va? 311 00:18:36,444 --> 00:18:38,363 Non fate del male a mia figlia. 312 00:18:38,363 --> 00:18:41,866 Jane non deve essere coinvolta. Vieni, siediti. 313 00:18:48,623 --> 00:18:50,834 Perché ci hai fatti finire in un'imboscata? 314 00:18:51,459 --> 00:18:53,253 Non so niente di un'imboscata. 315 00:18:53,253 --> 00:18:56,005 - Scusate, che sta... - Taci, Chad. 316 00:18:56,005 --> 00:18:57,382 Mi hai dato un indirizzo 317 00:18:57,382 --> 00:18:59,342 dove ci hanno quasi ucciso. 318 00:18:59,342 --> 00:19:01,094 Quindi o sei un'allocca 319 00:19:01,094 --> 00:19:03,137 o ci hai mandato nella fossa dei leoni. 320 00:19:03,137 --> 00:19:04,889 Quando ci siamo salvati, 321 00:19:04,889 --> 00:19:07,141 sei scappata e hai usato Chad come scudo. 322 00:19:07,141 --> 00:19:08,893 - Posso dire... - Taci, Chad. 323 00:19:08,893 --> 00:19:13,356 Giuro, non sapevo chi o cosa ci fosse all'indirizzo che vi ho dato. 324 00:19:13,356 --> 00:19:15,316 Il capo si è spaventato 325 00:19:15,316 --> 00:19:17,151 quando siete venuti a fare domande. 326 00:19:17,151 --> 00:19:19,153 Mi ha detto lui di darvelo. 327 00:19:19,153 --> 00:19:22,156 Quindi ora comanda Langston e non Tony Swan? 328 00:19:22,156 --> 00:19:24,742 No, lui sta cercando di fermare tutto. 329 00:19:26,119 --> 00:19:28,246 Se conosceste Tony Swan sapreste 330 00:19:28,246 --> 00:19:30,582 che non potrebbe mai farsi coinvolgere. 331 00:19:30,582 --> 00:19:31,791 Alcuni lo sanno. 332 00:19:33,001 --> 00:19:34,752 Ho assunto io Swan. 333 00:19:34,752 --> 00:19:36,588 L'ho messo nel team di Langston. 334 00:19:36,588 --> 00:19:37,714 Perché? 335 00:19:37,714 --> 00:19:40,800 Perché il team di sicurezza era incestuoso. 336 00:19:40,800 --> 00:19:43,177 Tutti ex poliziotti dello stesso distretto. 337 00:19:43,177 --> 00:19:44,137 E ti fidavi di Swan? 338 00:19:44,137 --> 00:19:46,014 Ci fidavamo l'uno dell'altra. 339 00:19:46,014 --> 00:19:47,765 Per questo venne da me 340 00:19:47,765 --> 00:19:49,434 quando scoprì le irregolarità su... 341 00:19:49,434 --> 00:19:50,435 Little Wing. 342 00:19:51,769 --> 00:19:53,146 Come lo sapete? 343 00:19:53,855 --> 00:19:56,482 Sappiamo dei missili, del senatore Lavoy... 344 00:19:56,482 --> 00:19:58,776 Tutto, tranne il tuo ruolo nella storia. 345 00:19:58,776 --> 00:20:02,822 Io non ne avevo uno, finché Swan non è venuto da me. 346 00:20:04,073 --> 00:20:05,992 Aveva scoperto che i chip caricati 347 00:20:05,992 --> 00:20:08,912 col software Little Wing erano segnalati come difettosi 348 00:20:08,912 --> 00:20:10,747 oltre il normale margine d'errore. 349 00:20:10,747 --> 00:20:11,706 DIFETTOSI 350 00:20:11,831 --> 00:20:15,418 Il controllo qualità non capiva da dove derivasse il problema, 351 00:20:15,418 --> 00:20:18,504 ma il management voleva rispettare le tempistiche, 352 00:20:18,504 --> 00:20:20,924 e dato che i chip non erano tutti difettosi, 353 00:20:20,924 --> 00:20:24,636 facemmo finta di niente e andammo avanti con la produzione. 354 00:20:24,636 --> 00:20:28,264 Ma secondo Swan qualcuno aveva manipolato il pannello di collaudo 355 00:20:28,264 --> 00:20:31,059 per classificare alcuni chip come difettosi. 356 00:20:31,059 --> 00:20:33,353 Chi può aver fatto una cosa simile? 357 00:20:33,353 --> 00:20:36,022 Gli ingegneri sono tanti, non lo sappiamo. 358 00:20:36,022 --> 00:20:37,231 E nel management? 359 00:20:37,231 --> 00:20:39,525 Qualcuno nel Consiglio coinvolto? 360 00:20:39,525 --> 00:20:41,569 Nessuno ne sapeva niente. 361 00:20:42,111 --> 00:20:44,781 Langston diceva che a forza di contare i soldi 362 00:20:44,781 --> 00:20:46,741 non capivamo che ci derubavano. 363 00:20:46,741 --> 00:20:49,452 I chip che risultavano difettosi, 364 00:20:49,452 --> 00:20:51,663 fammi indivinare: erano 650? 365 00:20:51,663 --> 00:20:53,164 Proprio così. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,376 Ho detto a Swan di fare rapporto a Langston, 367 00:20:56,376 --> 00:20:59,170 perché all'epoca non sapevo che era coinvolto, 368 00:20:59,170 --> 00:21:01,422 ma Swan è stato cauto e ha indagato. 369 00:21:01,422 --> 00:21:04,926 Ha detto che avrebbe coinvolto dei suoi colleghi fidati. 370 00:21:05,969 --> 00:21:08,012 Sì, erano anche nostri amici. 371 00:21:08,137 --> 00:21:10,348 Swan ti ha detto cosa aveva scoperto? 372 00:21:10,890 --> 00:21:12,058 No. 373 00:21:12,183 --> 00:21:14,811 Non l'ho più sentito, è scomparso. 374 00:21:14,811 --> 00:21:15,895 Non proprio. 375 00:21:15,895 --> 00:21:18,398 Ieri ha autorizzato una spedizione. 376 00:21:18,940 --> 00:21:19,983 È vivo? 377 00:21:19,983 --> 00:21:22,777 Così sembra. Forse lo tengono da qualche parte. 378 00:21:22,777 --> 00:21:25,071 Vogliono farlo sembrare colpevole. 379 00:21:25,196 --> 00:21:27,991 Langston pensa sempre a pararsi il culo. 380 00:21:28,116 --> 00:21:30,952 Quando Tony è scomparso, mi ha chiamato. 381 00:21:30,952 --> 00:21:34,747 Ha detto che, come direttore operativo, avevo l'opportunità 382 00:21:34,747 --> 00:21:37,333 di aiutarlo a coprire quanto scoperto da Tony. 383 00:21:37,333 --> 00:21:40,837 E ci hai guadagnato. Ho trovato il borsone coi soldi. 384 00:21:40,837 --> 00:21:44,215 Me li ha fatti prendere così da farmi sembrare coinvolta. 385 00:21:44,215 --> 00:21:45,633 Potevi dire di no. 386 00:21:45,633 --> 00:21:47,468 Langston è feroce. 387 00:21:47,468 --> 00:21:49,137 È stato un detective per 20 anni 388 00:21:49,137 --> 00:21:52,098 e ha fatto evitare la prigione a molta gente scomoda 389 00:21:52,098 --> 00:21:53,933 solo per poterla ricattare. 390 00:21:53,933 --> 00:21:55,351 Tipo una banda di biker... 391 00:21:55,351 --> 00:21:56,644 Sistemati a Boston. 392 00:21:56,644 --> 00:21:59,022 - Un cecchino... - Cimitero di Brooklyn. 393 00:21:59,022 --> 00:22:01,691 E altri malviventi che farebbero fuori qualcuno 394 00:22:01,691 --> 00:22:02,734 per pochi dollari. 395 00:22:02,734 --> 00:22:04,235 Sepolti ad Atlantic City. 396 00:22:04,235 --> 00:22:07,155 Le cose che ha promesso di fare a me 397 00:22:08,448 --> 00:22:09,699 e a mia figlia... 398 00:22:11,367 --> 00:22:12,618 non riesco a ripeterle. 399 00:22:13,494 --> 00:22:14,787 Perciò sono scappata. 400 00:22:16,205 --> 00:22:18,207 Dopo che siete venute a fare domande, 401 00:22:18,207 --> 00:22:21,878 ho temuto che Langston mi vedesse come una minaccia. 402 00:22:22,462 --> 00:22:23,838 E lui non lascia testimoni. 403 00:22:23,838 --> 00:22:25,590 Dio sa cosa gli staranno facendo. 404 00:22:25,590 --> 00:22:27,008 Vedrà cosa gli faremo noi. 405 00:22:28,926 --> 00:22:31,137 - Puoi andare. - Grazie. 406 00:22:34,766 --> 00:22:36,142 Marlo, 407 00:22:36,267 --> 00:22:39,896 non prendertela, ma trovati un cazzo di albergo. 408 00:22:40,938 --> 00:22:44,567 Qualcuno ha rubato un carico di missili terra-aria. 409 00:22:44,692 --> 00:22:47,028 Quant'è complicato installarci sopra i chip? 410 00:22:47,028 --> 00:22:50,531 Serve la dimostrazione di un ingegnere, ma dopo 411 00:22:50,531 --> 00:22:51,824 si può fare da soli. 412 00:22:51,824 --> 00:22:53,868 Vorrei sapere chi è il loro ingegnere. 413 00:22:54,410 --> 00:22:56,746 Lo scopriremo presto. 414 00:22:56,746 --> 00:22:58,456 Dovremo chiederlo a Langston. 415 00:23:03,377 --> 00:23:06,714 REPARTO INGEGNERISTICO 416 00:23:26,734 --> 00:23:28,694 Il compratore arriverà presto. 417 00:23:28,694 --> 00:23:33,032 Non ci darà un centesimo prima di imparare a installare quei chip e a usare 418 00:23:33,032 --> 00:23:35,243 quelle armi alla perfezione. 419 00:23:35,243 --> 00:23:38,955 Non sarà un problema. Lo seguirò e lo guiderò passo passo. 420 00:23:38,955 --> 00:23:41,124 Quanto durerà il tutorial? 421 00:23:41,124 --> 00:23:44,293 Posso spiegargli installazione e attivazione in fretta. 422 00:23:44,293 --> 00:23:46,003 - Non c'è da preoccuparsi. - Sì. 423 00:23:47,380 --> 00:23:50,800 Ok, ma non festeggiamo ancora, Russ. 424 00:23:52,552 --> 00:23:53,386 Marlo. 425 00:23:55,012 --> 00:23:57,098 Dov'eri? Ero preoccupato. 426 00:23:57,098 --> 00:23:58,850 Dovevo allontanarmi. 427 00:23:58,850 --> 00:24:01,894 Quelle donne che mi hanno chiesto di Saropian 428 00:24:01,894 --> 00:24:03,896 mi hanno rintracciato. 429 00:24:03,896 --> 00:24:06,232 Hanno minacciato me e mia figlia. 430 00:24:06,232 --> 00:24:07,483 Cosa gli hai detto? 431 00:24:07,483 --> 00:24:08,985 Un mucchio di bugie. 432 00:24:08,985 --> 00:24:11,028 Prima o poi però scopriranno tutto 433 00:24:11,028 --> 00:24:13,948 e io ho paura che torneranno a prendersela con noi. 434 00:24:13,948 --> 00:24:18,327 Cosa ti ho detto quando ti ho coinvolta in questa storia? 435 00:24:18,327 --> 00:24:20,621 Che, dandomi retta, avresti fatto tanti soldi 436 00:24:20,621 --> 00:24:22,915 senza causare nulla a te e a Janey. 437 00:24:22,915 --> 00:24:25,751 Sono un uomo di parola. Posso tenervi al sicuro. 438 00:24:26,377 --> 00:24:27,753 Dove sei? 439 00:24:27,879 --> 00:24:28,838 Fuori città. 440 00:24:28,838 --> 00:24:30,882 Dove? Vengo a prenderti. 441 00:24:30,882 --> 00:24:32,425 Sono in un ristorante, 442 00:24:32,425 --> 00:24:35,720 mi stavano seguendo quindi continuerò a muovermi. 443 00:24:35,720 --> 00:24:38,764 Ok, va bene. 444 00:24:39,765 --> 00:24:41,017 Dove ci vediamo? 445 00:24:59,035 --> 00:25:00,661 Fai visite domiciliari ora? 446 00:25:00,661 --> 00:25:04,999 Solo in emergenza. Stiamo attirando Langston fuori dalla tana. 447 00:25:04,999 --> 00:25:07,793 Bene. Prendiamo quello stronzo. 448 00:25:07,919 --> 00:25:10,171 Ho un altro lavoro per te. 449 00:25:10,171 --> 00:25:11,339 Lei è Marlo, 450 00:25:11,339 --> 00:25:13,341 lavora per la New Age. 451 00:25:13,341 --> 00:25:15,801 Lei e la figlia sono sulla lista testimoni. 452 00:25:16,719 --> 00:25:18,554 Marlo è l'esca. 453 00:25:18,679 --> 00:25:20,348 Qualcuno deve badare alla figlia. 454 00:25:22,266 --> 00:25:24,101 Sono il babysitter, ora? 455 00:25:24,602 --> 00:25:26,812 Langston porterà almeno quattro uomini. 456 00:25:26,812 --> 00:25:28,689 Un autista, una guardia del corpo, 457 00:25:28,689 --> 00:25:32,485 e due per trasportare il corpo di Marlo visto che il capo non suda. 458 00:25:32,485 --> 00:25:34,278 Mi serve la squadra. Resti solo tu. 459 00:25:34,278 --> 00:25:36,614 Ho visto come hai protetto Mikey, 460 00:25:36,614 --> 00:25:38,783 so che proteggerai anche Jane. 461 00:25:45,623 --> 00:25:48,292 Va bene, ma non possiamo restare qui. 462 00:25:48,292 --> 00:25:51,420 Marsh ha ammesso di essere stato pagato da Langston. 463 00:25:51,420 --> 00:25:53,130 Mi ha detto di accettarlo. 464 00:25:54,924 --> 00:25:57,009 - E? - L'ho mandato a fanculo. 465 00:25:59,262 --> 00:26:01,013 - Perciò non puoi restare. - Senti, 466 00:26:02,598 --> 00:26:04,684 conosco Marsh dall'inizio. 467 00:26:04,684 --> 00:26:06,894 Non credo che si metterà contro di me. 468 00:26:06,894 --> 00:26:09,897 Ma vado da mio cugino a Staten Island per qualche giorno. 469 00:26:09,897 --> 00:26:11,190 Non si sa mai. 470 00:26:13,985 --> 00:26:15,403 Porto la ragazzina con me. 471 00:26:16,654 --> 00:26:17,488 Ti ringrazio. 472 00:26:21,742 --> 00:26:25,871 Quando ci affronteremo, ti concederò il primo pugno. 473 00:26:26,455 --> 00:26:29,375 Non mi servono vantaggi, amico, credimi. 474 00:26:30,084 --> 00:26:31,085 Ci scommetto. 475 00:26:38,301 --> 00:26:41,178 Ehi, piccola, tornerò presto e andrà tutto bene. 476 00:26:41,178 --> 00:26:42,805 Lo prometto, ok? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,100 - Tornerò presto. - Sì. 478 00:26:49,729 --> 00:26:51,480 Pensi quello che penso io? 479 00:26:51,480 --> 00:26:54,734 Sì. Stiamo usando la madre di quella bambina come esca, 480 00:26:56,485 --> 00:26:57,820 non possiamo sbagliare. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,958 Ci senti? 482 00:27:10,958 --> 00:27:12,460 Forte e chiaro. 483 00:27:12,585 --> 00:27:15,713 Bene. Tieni il vivavoce e metti il telefono in tasca. 484 00:27:15,713 --> 00:27:17,340 Staremo qui ad ascoltarti. 485 00:27:21,427 --> 00:27:23,679 Non so se posso farlo. 486 00:27:24,180 --> 00:27:26,807 Respira. Ci siamo noi. 487 00:27:30,811 --> 00:27:31,645 Ok. 488 00:27:33,606 --> 00:27:34,815 Ascolta la mia voce 489 00:27:34,815 --> 00:27:37,693 e scappa quando te lo dico io. Ok? 490 00:27:37,693 --> 00:27:38,611 Chiaro. 491 00:27:39,403 --> 00:27:42,615 Li prenderemo da dietro e bloccheremo le uscite. 492 00:27:42,615 --> 00:27:44,325 O'Donnell e Dixon li fermeranno. 493 00:27:46,285 --> 00:27:47,161 E poi? 494 00:27:48,788 --> 00:27:49,830 E poi li uccideremo. 495 00:27:57,588 --> 00:27:58,964 Sta arrivando qualcuno. 496 00:27:59,965 --> 00:28:01,592 Ok, sta' calma. 497 00:28:06,263 --> 00:28:07,139 Cintura. 498 00:28:32,623 --> 00:28:33,749 Procedi. 499 00:28:34,333 --> 00:28:36,168 Piano, non spaventatela. 500 00:28:37,211 --> 00:28:40,881 Andrà tutto bene, ti piacerà Staten Island. 501 00:28:40,881 --> 00:28:44,677 Ci fermiamo da Omina, prendiamo un panino al pollo 502 00:28:44,677 --> 00:28:47,888 e guardiamo un film di Adam Sandler. 503 00:28:47,888 --> 00:28:49,974 Tornerai presto da tua madre. 504 00:28:56,897 --> 00:28:59,984 Jane, vai dietro e abbassa la testa. 505 00:29:20,129 --> 00:29:21,172 Sta' giù. 506 00:29:30,681 --> 00:29:32,016 Ehi, ci hanno trovato. 507 00:29:32,016 --> 00:29:33,058 Marsh o Langston? 508 00:29:33,058 --> 00:29:37,062 Non lo so e non me ne frega. Ci sparano col mitra! 509 00:29:37,771 --> 00:29:38,689 Cazzo! 510 00:29:38,689 --> 00:29:39,857 È Russo, andiamo. 511 00:29:39,857 --> 00:29:41,525 Che succede? 512 00:29:41,525 --> 00:29:42,985 Con chi cazzo parla? 513 00:29:42,985 --> 00:29:44,278 Jane è nei guai? 514 00:29:44,278 --> 00:29:46,489 Cazzo, è una trappola. Uccidila. 515 00:29:50,117 --> 00:29:51,285 È Reacher, uccidilo! 516 00:30:15,643 --> 00:30:16,644 Vai! 517 00:30:48,300 --> 00:30:49,927 È Neagley, salta su. 518 00:30:50,678 --> 00:30:51,512 Sbrigatevi! 519 00:30:55,641 --> 00:30:56,850 Che cazzo è stato? 520 00:30:56,850 --> 00:30:58,269 Hanno trovato Russo! 521 00:31:00,354 --> 00:31:01,689 Che fai? Entra. 522 00:31:01,689 --> 00:31:04,608 Andate a trovare Jane. Io non ho finito qui. 523 00:31:04,608 --> 00:31:05,818 Io resto con Reacher. 524 00:31:05,818 --> 00:31:07,987 No, hanno delle armi automatiche. 525 00:31:07,987 --> 00:31:10,239 Russo è da solo con una ragazzina. 526 00:31:10,781 --> 00:31:11,865 Dovete andare. 527 00:31:11,865 --> 00:31:13,367 Merda, stai giù! 528 00:31:19,832 --> 00:31:21,000 Eccolo. Prendilo! 529 00:31:21,000 --> 00:31:23,419 - Ma Burns... - Dopo! Voglio quel cazzone! 530 00:31:37,516 --> 00:31:38,767 Russo, dove sei? 531 00:31:38,767 --> 00:31:39,935 Vado a est! 532 00:31:40,853 --> 00:31:42,855 Continua verso il Queens, ti troviamo! 533 00:33:01,183 --> 00:33:03,060 Aiuto! Aiuto! 534 00:33:05,229 --> 00:33:06,063 Aiuto! 535 00:34:50,417 --> 00:34:53,128 Dove cazzo siete? Non riesco a seminarli. 536 00:34:53,128 --> 00:34:54,213 Posizione? 537 00:34:54,213 --> 00:34:55,798 Sono oltre la 104esima! 538 00:34:56,381 --> 00:34:58,926 Siamo vicini, ok? Cerca di tenerli lontano. 539 00:34:59,843 --> 00:35:00,886 Sbrigatevi! 540 00:35:03,138 --> 00:35:04,097 Porca puttana... 541 00:35:07,017 --> 00:35:07,851 Reggiti! 542 00:35:16,568 --> 00:35:17,736 Tienili bloccati. 543 00:35:20,656 --> 00:35:21,490 Stai bene? 544 00:35:21,490 --> 00:35:24,952 - Ok, non muoverti finché non torno. - Ok. 545 00:35:43,262 --> 00:35:45,347 Siamo solo noi due ora, Langston! 546 00:35:46,306 --> 00:35:48,058 Siamo circondati da filo spinato, 547 00:35:48,058 --> 00:35:51,019 per uscire devi passare qui davanti a me. 548 00:36:07,703 --> 00:36:09,955 Hai ucciso gli amici dell'uomo sbagliato. 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,448 Andiamo! 550 00:37:29,534 --> 00:37:30,410 Vieni! 551 00:37:32,955 --> 00:37:33,956 Tieni giù la testa. 552 00:37:39,169 --> 00:37:41,964 Dietro lo pneumatico, dai. 553 00:37:44,091 --> 00:37:47,427 Quando te lo dico, scappa più in fretta che puoi. 554 00:37:47,552 --> 00:37:48,845 - Ok? - Non posso. 555 00:37:48,845 --> 00:37:52,432 Sì che puoi. Ti assicuro che non ti capiterà niente. 556 00:37:52,432 --> 00:37:54,101 Ma devi fare quello che dico io. 557 00:37:54,101 --> 00:37:56,853 Voglio che corri da quella parte. 558 00:37:56,979 --> 00:37:59,523 E non girarti mai, qualsiasi cosa accada! 559 00:38:02,025 --> 00:38:04,444 - Ok? - Ok. 560 00:38:04,569 --> 00:38:07,823 Andiamo. Pronta? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,324 Ora! 562 00:38:31,638 --> 00:38:32,514 Dai! 563 00:38:49,114 --> 00:38:50,449 A volte si perde, ragazzina. 564 00:38:57,622 --> 00:38:58,457 Jane! 565 00:38:59,291 --> 00:39:00,125 Jane! 566 00:39:04,129 --> 00:39:05,005 Oh, piccola mia. 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,674 Libero. 568 00:39:08,425 --> 00:39:09,259 Libero. 569 00:39:12,387 --> 00:39:14,014 Chiamate il 911! 570 00:39:14,139 --> 00:39:15,432 Ricevuto. 571 00:39:15,432 --> 00:39:18,060 Cazzo. Merda! 572 00:39:21,271 --> 00:39:22,606 Tieni duro, Russo. 573 00:39:22,731 --> 00:39:24,524 Arrivano i soccorsi. 574 00:39:24,649 --> 00:39:27,277 - La piccola? - Cosa? 575 00:39:27,277 --> 00:39:28,820 La piccola. 576 00:39:28,820 --> 00:39:31,573 Sta bene, è salva. 577 00:40:01,311 --> 00:40:02,687 L'ambulanza sta arrivando. 578 00:42:18,323 --> 00:42:20,325 Sottotitoli: Marta Di Martino 579 00:42:20,325 --> 00:42:22,410 Supervisore Creativo Laura Lanzoni