1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Anteriorment a Reacher… 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Ascendiran el coronel. 3 00:00:09,020 --> 00:00:13,580 Un cas de narcotràfic a la seva base no es pot anunciar a bombo I platerets. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 L'operació queda clausurada. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Sr. Reacher. Soc en Malcolm Lavoy. 6 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 La gent que vol les armes no les ha d'aconseguir. 7 00:00:20,530 --> 00:00:21,790 Si se sabés que està ficat 8 00:00:21,990 --> 00:00:25,630 en els acords tèrbols que van crear Little Wing, I'acusarien. 9 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Puc donar-li el que necessiti. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Per què ens vas parar una trampa? 11 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 El cap de seguretat em va donar I'adreça. 12 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 No mana en Swan? 13 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 No. Ell és qui ho intenta aturar. 14 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 En Langston és cruel. 15 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Si no cooperava, 16 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 el que faria a la meva filla… 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Corre cap allà. 18 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 La vida no és justa, nena. 19 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Aguanta, Russo. - La nena. 20 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Està bé. 21 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Heu d'anar a un lloc segur fora de la ciutat. 22 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Et pensaves que a casa del Chad no et trobarien? 23 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Sí. 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Tothom en qui confio, 25 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 I tothom que conec, està involucrat en això. 26 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Fins I tot en Finlay, a Boston. 27 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 I la Roscoe? Hi confies. 28 00:01:32,090 --> 00:01:33,090 Qui és la Roscoe? 29 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Una amiga de Margrave. 30 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 El senador Lavoy sap el que va passar. 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Potser en Langston també ho sap 32 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 I podria seguir la pista fins a Geòrgia. 33 00:01:51,370 --> 00:01:55,180 Neagley, Dixon, heu viscut en algun lloc sense crear vincle? 34 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 ¿Ni digital, ni en paper, 35 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 ni emocional? 36 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Suposo que després de I'exèrcit. 37 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 L'exèrcit sabia quan fèiem un pet. 38 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Mesos després de marxar, vaig anar a Buffalo, 39 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 treballava des de casa en una agència. 40 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Vaig plegar al cap de sis mesos. No eren de fiar. 41 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Vas llogar un pis? 42 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Sí. A sobre d'un garatge. 43 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bé. Sense registre de propietat. 44 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Telèfon fix? - No. Mòbil. 45 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Codi d'àrea no local. 46 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Serveis? - Inclosos en el preu. 47 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Sembla perfecte. Hi tens algú de confiança? 48 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 El propietari, Bob Lee. Bomber retirat irlandès. 49 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 Viu pels seus nets. 50 00:02:31,540 --> 00:02:34,300 M'agrada que fos bomber. Tenen sentit de I'honor. 51 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Un cop vaig relliscar amb el gel I vaig quedar inconscient. 52 00:02:37,920 --> 00:02:41,770 El Sr. Lee em va portar al centre de salut enmig d'una rufaga. 53 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Tenia 70 anys. 54 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 No és que li confiï la vida. De fet, me la va salvar. 55 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Et faria un favor? 56 00:02:48,100 --> 00:02:52,150 Cada diada de Sant Patrici li envio pa I ell em truca per I'aniversari. 57 00:02:52,350 --> 00:02:53,860 Crec que sí que me'l faria. 58 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Cap a Buffalo. 59 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Molt bé. Li trucaré. 60 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 No serà definitiu. 61 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Només que falta gent per matar. 62 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Algú vol llaminadures? 63 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Hi ha un munt de coses a les màquines expenedores. 64 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 N'he agafat unes quantes. 65 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Què? 66 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 En podem menjar o hem de continuar parlant de matar? 67 00:03:44,720 --> 00:03:46,390 De Clark, només n'hi ha una. 68 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Quin és el pla? 69 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 L'O'Donnell I la Dixon protegiran la Marlo I la Jane. 70 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Nosaltres tenim feina amb en Marsh. 71 00:03:59,210 --> 00:04:00,650 El cap d'en Russo? 72 00:04:01,240 --> 00:04:04,370 En Russo I'acusa de corrupte I mor en qüestió d'hores? 73 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Crec que hem de parlar. 74 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Hi ha el cotxe. 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 És probable que sigui a casa. 76 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Queda't a vigilar per si ve algun amiguet seu. 77 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Rebut. 78 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 79 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Ahir va morir un bon home als meus braços. 80 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Fes el que calgui perquè en Marsh ho senti. 81 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Això és el que val un policia honest avui dia? 82 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Prova-ho, però no és gaire bona idea. 83 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Jo no volia que en Russo morís. 84 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 He estat el seu cap tota la vida. 85 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Per això no ho podies fer tu mateix. I vas fer una trucada. 86 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 I en Langston va trucar als motoristes. 87 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Els covards no us embruteu les mans. 88 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 No. No va anar així. 89 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Li vaig dir que en Russo els vigilava, 90 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 però per res del món em pensava que el matarien. 91 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Em pensava que acceptaria la bossa de calés. 92 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Com aquesta? - Sí. 93 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Qui cony rebutja aquest dineral? 94 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 En Russo. 95 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Si el coneixies tan bé, ho sabies. 96 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Quan vas fer la trucada, sabies el que passaria. 97 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Intenta-ho, 98 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 si penses que pots disparar abans que jo. 99 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 O em pots dir el que vull saber 100 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 I trucar per entregar-te. 101 00:06:05,670 --> 00:06:09,820 La presó no és agradable per als policies, però I'alternativa és pitjor. 102 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Una mica. 103 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 S'ha acabat la bona fe. 104 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Sabem que el comprador, Mahmoud, Mason, Marino o com cony es digui, 105 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 tindrà aviat 650 míssils superfície-aire. 106 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 S'ha de trobar amb en Langston I un enginyer 107 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 per instal·lar els xips Little Wing al hardware. 108 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Vull saber quan I on es trobaran. 109 00:06:44,170 --> 00:06:47,240 No sé de què coi parles. No m'han explicat res d'això. 110 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Déu meu! 111 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Déu meu. T'ho juro. No en sé res. 112 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 En Langston volia que vigilés en Russo 113 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 I el vaig informar, res més! 114 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Suposo que està tot dit. 115 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 No, espera, para! 116 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 En Grant ho deu saber. 117 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Qui és? - El tio que vau atropellar ahir. 118 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - És mort. - No. 119 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Posa les notícies. No és mort. 120 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 És a I'UCI de I'hospital Mount Sinai. 121 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Ho veus? 122 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 No costa tant ser un policia honest. Pregunta-ho a en Russo. 123 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Espera, no pots. 124 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Estem en paus. 125 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 No us aniran a buscar a Buffalo, 126 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 però, si necessiteu estirar una mica les cames, 127 00:08:00,280 --> 00:08:01,210 poseu-vos-les. 128 00:08:01,410 --> 00:08:05,130 Calades fins a les celles. Una mica de precaució, molts beneficis. 129 00:08:05,330 --> 00:08:06,940 - Gràcies. - Molt bé. 130 00:08:07,570 --> 00:08:12,030 El conductor porta 5.000 dòlars. Arribareu bé a casa I'amic de la Dixon. 131 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Molt bé. 132 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Entesos, Jane? 133 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Sí. 134 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Així no està bé. 135 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Quan els meus fills van començar beisbol, 136 00:08:27,520 --> 00:08:29,880 els vaig ensenyar a posar-se la gorra. 137 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Tothom pensa que I'ala recta és guai, 138 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 però vull posar de moda I'estil clàssic. 139 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - M'hi ajudaràs? - I tant. 140 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Com va? 141 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Així està bé? - Deixa'm veure. 142 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Ara. 143 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Molt bé. 144 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Tot anirà bé, d'acord? 145 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Ta mare és valenta I la part perillosa ja ha passat. 146 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 No et passarà res. T'ho prometo. 147 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - D'acord. - D'acord? 148 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Molt bé. 149 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Vinga, 150 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 a les dones els costa acomiadar-se de mi, 151 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 serà millor que marxeu abans no m'agafeu massa afecte. 152 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Gràcies. - De res. 153 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Condueixi amb cura. 154 00:09:37,360 --> 00:09:41,140 T'entens amb la nena. Hauries sigut un bon pare de nenes també. 155 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Els nens són nens. 156 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Si no els parles com si fossin idiotes, és bastant fàcil. 157 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Ho tenim controlat, sents? 158 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 En Reacher, la Neagley I jo. No cal que et quedis. 159 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Què vols dir? 160 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Vull dir que tu t'hi jugues molt més que nosaltres. 161 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Si vols, pots marxar amb el cap ben alt. 162 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Amb el cap ben alt? - Sí. 163 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Pretenies convence'm amb això? 164 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Ho havia d'intentar. 165 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Va, tornem a la feina, col·lega. 166 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Vinga! 167 00:10:17,110 --> 00:10:20,490 S'acosten les vacances I sé que alguns teniu plans. 168 00:10:21,070 --> 00:10:23,350 El pla pot incloure sortir de la base. 169 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 No té per què. 170 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 No sé per què ho penses. 171 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Tinc informació de I'operació Corredor d'Estel. 172 00:10:30,380 --> 00:10:33,150 - La gran compra és aquesta nit. - On? 173 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 En una propietat militar abandonada, a uns 5 km. 174 00:10:36,400 --> 00:10:39,120 L'aparcament? Els de la flota hi anaven a beure. 175 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Amb el dia lliure I a prop del cap de setmana, 176 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 deuen pensar que és un moment ideal per descarregar. 177 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 S'equivoquen. 178 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 ¿No ens van deixar clar 179 00:10:47,620 --> 00:10:50,800 que no hi hauria grans detencions ni càrrecs de conspiració? 180 00:10:51,000 --> 00:10:55,260 Que acceptéssim que ens havien fotut I'operació I prou? 181 00:10:55,460 --> 00:10:56,180 Sí. 182 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Això ens van dir. 183 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Com a persona veterana, 184 00:10:59,960 --> 00:11:03,850 em vull assegurar que entens el que pot suposar continuar amb això. 185 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 En soc plenament conscient. 186 00:11:05,510 --> 00:11:10,750 Sé que aquesta nit serà la culminació de dos anys d'esforç d'aquest equip. 187 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Sé que desobeir una ordre pot fer malbé. 188 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 I, possiblement, liquidar una carrera. 189 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Potser no ens faran fora, però segur que ens ho faran pagar. 190 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Degradant-nos de rang. 191 00:11:22,240 --> 00:11:24,850 Amb feines de merda als pitjors racons de món. 192 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Però, si ho fem, 193 00:11:27,490 --> 00:11:31,590 acabarem amb una operació que introdueix milers de quilos d'heroïna al país, 194 00:11:31,790 --> 00:11:35,170 I els delinqüents que utilitzen el nom de I'exèrcit 195 00:11:35,370 --> 00:11:37,570 sabran que no ho poden fer impunement. 196 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Crec que és un bon tracte. 197 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Com que em deuen quedar 18 hores com a cap vostre, 198 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 podeu decidir per vosaltres mateixos. 199 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Si algú no s'hi vol ficar, ho entenc. 200 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Us respecto moltíssim, 201 00:11:58,510 --> 00:12:01,840 I sou lliures de marxar ara mateix amb el cap ben alt. 202 00:12:28,450 --> 00:12:30,080 Molt bé. Doncs a treballar. 203 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Són aquí, tinent. 204 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 NO PASSAR 205 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Un moment. 206 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Merda. 207 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Quiets! 208 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Mans fora I a la vista! 209 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Qui ho ordena? 210 00:13:02,920 --> 00:13:06,720 El comandant Reacher, de la 110a Unitat d'Investigació Especial. 211 00:13:06,920 --> 00:13:10,140 Pensem que aquests vehicles transporten estupefaents. 212 00:13:10,340 --> 00:13:13,860 Poseu-vos de genolls amb les mans al cap mentre busquem. 213 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 No tens cap ordre. 214 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Això és I'exèrcit. 215 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 No necessitem una ordre. De genolls. 216 00:13:21,250 --> 00:13:24,220 Ja heu sentit el comandant. De genolls. 217 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Vinga, rei. 218 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 219 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 vigileu els soldats. 220 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Merda! 221 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Potser us van informar malament? 222 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Sí? 223 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Navalla automàtica. 224 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Llanterna. 225 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Aquest també té un pegat. 226 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Aquest també. 227 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Tots en tenen. 228 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Quedeu detinguts. 229 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Els compradors tenen alguna cosa a dir. 230 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Policies! Dispareu! 231 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Ajupe't! 232 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Gràcies, tio. 233 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Merda. 234 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Esteu tots bé? - Sí. 235 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Sí. - Estàs bé? 236 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 Tenim un fugitiu. 237 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 La cama. M'has trencat la puta cama. 238 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 He trencat la tanca. T'has trencat la cama amb la caiguda. 239 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Calla. 240 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Li començo a trobar la gràcia al teu estil de vida minimalista. 241 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Sempre t'hi pots sumar. 242 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Puc portar la guitarra? 243 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - No. - Passo. 244 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 No te'l deixis, hermano. 245 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 El meu encenedor de la sort. 246 00:18:58,590 --> 00:19:03,160 Això m'ho penso guardar per ensenyar-ho a la teva futura esposa. 247 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 CARAPOLLA 248 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Doncs ho hauràs de guardar molt de temps 249 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 perquè no em penso lligar mai. 250 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 I en nom de les dones del món, 251 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 t'ho agraeixo. 252 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Ei. 253 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 He imprès aquesta foto. Algú la vol? 254 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 De record. 255 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Té. 256 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Que maco. Gràcies, Franzy. 257 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 De res. 258 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Gràcies, tanoca. 259 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Sí? 260 00:19:41,180 --> 00:19:44,040 - Gràcies, cap. - Aviat deixaré de ser el teu cap. 261 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Ho hauré de gaudir mentre duri. 262 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Qui sap quan ens tornarem a veure? 263 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Qui vol tornar a veure aquests pallassos? 264 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 No parlava d'ells. 265 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Aquí va. "Freebird". 266 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 La versió llarga. 267 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 No fotis. Ja saps les normes. 268 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Tinc una cosa millor. 269 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Perquè els hem ben fotut a aquells fills de puta. 270 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Sí! 271 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Molt bé. - Au, va! 272 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Us ho passeu bé? 273 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 La unitat queda dissolta. 274 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Cada un de vosaltres rebrà un càstig. 275 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 No serà oficial, 276 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 però I'oncle Sam es cobrarà la seva part. 277 00:21:13,690 --> 00:21:18,920 El coronel m'acaba de fotre una esbroncada de I'hòstia 278 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 I vosaltres decidiu fer una puta festa! 279 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 No cal que feu veure que em respecteu. 280 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Et vaig dir com volia que s'acabés el cas. 281 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Sí, senyor. 282 00:21:32,470 --> 00:21:33,790 Per què me I'has fotut? 283 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Si espera una disculpa, no la tindrà. 284 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Quan vas crear la 110a, 285 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 tota la cúpula deia que I'espifiaries. 286 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Que bé. No els he decebut. 287 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110a, 288 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Unitat d'Investigació Especial, 289 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 quedeu tots rellevats de funcions. 290 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Amb efecte immediat. 291 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110a, 292 00:22:28,720 --> 00:22:30,050 podeu retirar-vos. 293 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Va, Swan, toca-la! 294 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Vull una pistola. 295 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Un policia podria notar I'arma sota la roba. 296 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Hi entrem tranquil·lament, aconseguim la informació I marxem. 297 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 D'acord. 298 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Encara que amb tu res és tranquil. 299 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hola, Grant. 300 00:23:21,370 --> 00:23:24,260 Si crides o fas soroll, t'arrencaré la tràquea I pensaràs: 301 00:23:24,460 --> 00:23:25,550 "Hòstia, ho ha fet." 302 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Quan és la trobada amb el comprador? 303 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 No ho sé. 304 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Jo crec que sí. 305 00:23:30,550 --> 00:23:33,310 T'interrogaran quan els metges ho autoritzin. 306 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Segur que en Langston ja ha enviat algú perquè et liquidi. 307 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Jo no en sé res. 308 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Assegurem-nos-en. 309 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Què cony? 310 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Què feu? 311 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Ei! Què…? 312 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Saps com funciona un catèter? 313 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Tens un globus a la bufeta per mantenir-la a lloc. 314 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Si I'inflo cada cop més, 315 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 explotarà I et rebentarà la bufeta com una pinyata. 316 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 He fet mal de moltes maneres, però aquesta és nova. 317 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Tinc curiositat per veure la reacció. 318 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Si jo fos tu, començaria a parlar. 319 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Molt bé. Comencem. 320 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 No entenc res del que diu. 321 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 D'acord! Hòstia! 322 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Es trobaran demà. 323 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 A quina hora? 324 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - A les 5:00. - On? 325 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 En Langston informa amb comptagotes. 326 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 És tot, ho juro. 327 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Hòstia! 328 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Que no cridis, collons. 329 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Ho juro per Déu, 330 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 us he dit tot el que sé. 331 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Tens sort. Rebentar-te per dins aixecaria sospites. 332 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 L'hospital revisaria les càmeres, 333 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 ens veurien entrar I tindríem problemes. 334 00:25:41,410 --> 00:25:43,660 Però una embòlia després d'un accident… 335 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 No és gens sospitosa. 336 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Com? 337 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Un regal de part d'en Gaitano Russo. 338 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 No. 339 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 De pressa. Per aquí. 340 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Tothom a punt. - Carro de parades. 341 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Codi blau! De pressa! 342 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Per allà. 343 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Allà davant, 344 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 bata de metge, mira I'estetoscopi. 345 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 El porta com les infermeres. 346 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Ha agafat el primer que ha trobat, com nosaltres. 347 00:26:38,730 --> 00:26:41,760 En Langston vol acabar la feina. Va darrere en Grant. 348 00:28:38,590 --> 00:28:39,800 Ves-te'n a la merda! 349 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Merda. El volia interrogar. 350 00:29:09,580 --> 00:29:11,830 Potser encara tindrem alguna resposta. 351 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Dona'm bones notícies. 352 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 I tant. Has perdut un altre home. 353 00:29:19,140 --> 00:29:21,090 Hem deixat el cos al dipòsit. 354 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Molt bé. 355 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Com que us heu acostumat a pelar els meus homes, 356 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 he traçat un pla de contingència 357 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 I n'he atrapat dos dels vostres. 358 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 I una merda. 359 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Encara tinc contactes a la policia. 360 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Després de la mort prematura de I'agent Russo, 361 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 vaig consultar I'historial del GPS del seu cotxe. 362 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Res estrany excepte una visita al motel Jade East, 363 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 on cobren per hores 364 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 I que només hauria trepitjat com a part d'un cas. 365 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Per casualitat, va ser la mateixa nit 366 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 que I'incident al vestíbul de New Age. 367 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Avui, 368 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 hi he enviat els meus nois I sabeu qui hi han trobat? 369 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Els teus col·legues. 370 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Què vols? 371 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Tinc un local d'R+D a Rockland County. 372 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Tu I la teva companya lliurareu les armes 373 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 I us hi quedareu sota vigilància fins que això s'acabi. 374 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Després, us deixaré anar. 375 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Diu qui no vol caps sense lligar. 376 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Això ja fa massa que dura. 377 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Però aviat tindrem 65 milions de dòlars 378 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 I cap motiu per matar-vos. 379 00:30:27,450 --> 00:30:29,700 Com més cossos, més guirigall. 380 00:30:30,160 --> 00:30:32,600 Tu I la teva col·lega veniu aquí 381 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 I tot s'haurà acabat abans no te n'adonis. 382 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 La meva col·lega es diu Neagley. 383 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 I és morta. 384 00:30:40,500 --> 00:30:44,050 El teu xaval I'ha matat. Després, jo li he tallat la jugular. 385 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 En aquest cas, vine tu. 386 00:30:47,380 --> 00:30:50,950 Però, si truques a la policia, mataré els dos amics que et queden. 387 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Hi ha la policia. 388 00:30:52,150 --> 00:30:54,870 M'han d'interrogar per un doble homicidi. 389 00:30:55,070 --> 00:30:57,980 Si me'n vaig ara, em seguiran. Els porto fins a tu? 390 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Vindré aquesta nit. 391 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Quan arribi, vull una prova de vida. 392 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 La tindràs. 393 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Però, si intentes fer res, rebràs una prova de mort. 394 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Va ser policia durant 30 anys. 395 00:31:13,630 --> 00:31:16,770 No creus que pot moure fils I esbrinar que no soc al forense? 396 00:31:16,970 --> 00:31:20,250 Amb temps. Fins llavors, he aconseguit una mica de marge. 397 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 Per fer què? 398 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Sí? 399 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 En Jack Margrave demana per vostè. 400 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 SENADOR M. LAVOY 401 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Diu que és urgent. 402 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Passa-me'l. 403 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Sr. Reacher? 404 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Estic a punt de fer-ho volar tot pels aires. 405 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Encara em donarà tot el que necessiti? 406 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Tot. 407 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Quina seguretat té? 408 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Antics SEALs I ràngers? 409 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dos SEALs I un rànger. 410 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bé. Els necessito. 411 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Si és el que cal perquè això s'acabi, està fet. 412 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Miri, Reacher, 413 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 sé que pensa que soc un polític inútil, 414 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 però intentava ajudar el meu país. 415 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 D'acord, volia part del pastís, 416 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 però no sabia que moriria gent per això. 417 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 M'ha de creure. 418 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Si vol I'absolució, parli amb un capellà. 419 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Això és el que necessito que faci. 420 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIRECTORI CORPORATIU 421 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Molta llum exterior. 422 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Qui intenti creuar estarà il·luminat com en un partit de futbol. 423 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 I hi ha càmeres a tot el perímetre. 424 00:32:37,280 --> 00:32:40,910 Ha dit que, si veia res sospitós, els mataria. 425 00:32:42,370 --> 00:32:45,790 Iniciar un pla des de I'exterior els posaria en perill. 426 00:32:46,710 --> 00:32:50,800 Per això ho he de fer des de dins. Agafar-los per sorpresa. 427 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Hi penses entrar caminant? No tens ni idea de què et farà. 428 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Incorrecte. 429 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vam veure I'autòpsia d'en Franz. 430 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Manilles, tortura? 431 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 No, Reacher. 432 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 No et preocupis. 433 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 No em quedaré sense fer res. 434 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Bona música. 435 00:33:28,090 --> 00:33:30,420 Pensava que els joves escoltaven merda. 436 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Ei! 437 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Ei, gamberros, això és propietat privada. Foteu el camp. 438 00:33:36,780 --> 00:33:41,120 La propietat comença a la tanca. Aquesta carretera s'ha pagat amb impostos. 439 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Si no marxeu, no trucaré a la policia, 440 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 us fotré fora a cops de puny. 441 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Va. - Que n'aprengui. 442 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Que et bombin, acuseta. 443 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 La tanca està electrificada. 444 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Em cau bé. 445 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Perquè desafia el poder? 446 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 No. 447 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Perquè m'ha donat una idea. 448 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Senyor. 449 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Arribes puntual. 450 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 No per esperat és menys valorat. 451 00:34:44,470 --> 00:34:45,660 Sisplau, mostra-m'ho. 452 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROJECTIL EXPLOSIU 453 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfecte. 454 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 L'enginyer que té els xips Little Wing. 455 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Porta'm amb ell. 456 00:35:47,890 --> 00:35:50,230 Saps el tio que heu matat a I'hospital? 457 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Vam ser companys a I'exèrcit. 458 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Un company brutalment assassinat? 459 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Ves per on, 460 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 no m'imagino com et deus sentir. 461 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 És gracioset el noi. 462 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Fa comentaris graciosos, 463 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 té joguines divertides… 464 00:36:23,800 --> 00:36:26,260 Això no serveix de res si no està afilat. 465 00:36:29,730 --> 00:36:32,060 A veure si cuides les teves eines. 466 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Bé. 467 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 És I'hora. 468 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Espera. 469 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Què? 470 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Res. És que… 471 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Últimament he pensat en I'operació Corredor d'Estel. 472 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Que estrany. 473 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Jo també. 474 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Quan vam reobrir I'operació, sabíem que era una aposta perdedora. 475 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 I ho vam pagar. 476 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Ara tinc la mateixa sensació. 477 00:37:20,900 --> 00:37:24,610 Vam enterrar alguns dolents I en vam enviar d'altres a la presó. 478 00:37:25,160 --> 00:37:28,120 Prefereixo la primera opció, però no vam fracassar. 479 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Va liquidar la 110a en la teoria. 480 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Ara estan liquidant la 110a a la pràctica. 481 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Estàs a punt d'entrar a I'escorxador. 482 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Aquest pla… 483 00:37:46,550 --> 00:37:47,890 És possible que morim. 484 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Tothom mor tard o d'hora. 485 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Ho sé. 486 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Però avui no em ve de gust. 487 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 I a tu? 488 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 La gent viu I mor. 489 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Si fas les dues coses més o menys bé, no pots demanar més. 490 00:38:08,280 --> 00:38:11,830 Si això no va bé, no vull ser I'únic membre viu de I'equip. 491 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Hem investigat I planejat, ara ens toca executar. 492 00:38:16,870 --> 00:38:19,790 I tinc la millor soldada cobrint-me les espatlles. 493 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Totalment. 494 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 A més, 495 00:38:24,860 --> 00:38:27,880 si això no va bé, no duraràs gaire. 496 00:38:29,260 --> 00:38:31,640 Et mataran en 24 hores. 497 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Imbècil. 498 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Atura't. Mans enlaire. 499 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Jo em quedo això. 500 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Subtítols: Neus. 501 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisor creatiu Guillermo Parra