1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 V minulých dílech... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Plukovníka povýší. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Ani náhodou se nezveřejní velký obchod s drogama, 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 který mu probíhal přímo pod nosem. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operace Lovec draků bude okamžitě ukončena. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Pane Reachere, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Lidi, kteří chtějí tuto zbraň, ji nikdy nesmějí dostat. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Kdyby se vědělo, že jste zapletený v machinacích, 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 díky nimž Little Wing vzniklo, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 obžalovali by vás. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Jsem připraven dát vám, cokoli potřebujete. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Proč jste nás poslala do léčky? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Náš ředitel bezpečnosti mi řekl, ať vám dám tu adresu. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Ne Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Ne! Ten se to snaží zastavit. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston je brutální. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Kdybych nespolupracovala, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 vyhrožoval, že udělá strašné věci mně i mé dceři. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Poběžíš tamhle. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Není to vždycky fér, holka. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Vydrž, Russo. - Ta holka. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Je v pořádku. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Musíme vás dostat někam do bezpečí. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Asi jste myslela, že u Chada vás nenajdou? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Jo. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Všichni, kterým bych svěřil život, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 a vlastně všichni ostatní, už jsou v tom zapleteni. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Dokonce i Finlay v Bostonu. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 A co Roscoe? Té věříš? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Kdo je Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Známá z Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senátor Lavoy věděl, co se tam stalo. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Jestli to zjistil on, Langston mohl taky 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 a případně vysledovat Marlo a Jane do Georgie. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagleyová, Dixonová, měly jste někdy v životě 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 mizivý vztah k nějakému místu? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitálně, přes dokumenty 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 nebo citově? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Muselo by to být po armádě. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Armáda věděla, i když jsme se podrbali na prdeli. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Pár měsíců po odchodu z armády jsem jela do Buffala 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 a pracovala pro vymahače dluhů. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Vydržela jsem tam šest měsíců. Byl to špinavej byznys. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Bydlelas tam v pronájmu? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Jo, v soukromém bytě nad servisem. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Prima. Žádné vlastnické záznamy. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Pevná linka? - Jen mobil. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Žádná místní předvolba. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Složenky? - Ne, to bylo v nájmu. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 To je skoro dokonalé. Je tam někdo, komu věříš? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Domácí, Bob Lee. Hasič v důchodu, Ir ze staré školy, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 žije pro vnoučata. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Hasič, to se mi líbí. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Mají smysl pro povinnost a čest. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Jednou jsem spadla před domem a ztratila vědomí. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Pan Lee mě našel, zvedl 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 a odvezl mě ve vánici do nemocnice. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Bylo mu tenkrát 70. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Nejen že bych mu svěřila život, dokonce mi ho už jednou zachránil. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Udělal by ti laskavost? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Na svatého Patrika mu posílám domácí chleba 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 a on mi každý rok volá k narozeninám. Takže myslím, že jo. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Takže Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Prima, zavolám mu. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Nebude to na dlouho. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Jen musíme ještě zabít pár lidí. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Kdo si dá něco na zub? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 V automatu mají super výběr, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 tak jsem vzal od všeho něco. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Co je? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Tak si dáme, nebo musíme ještě něco probrat? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Je to jediná tyčinka Clark. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Tak jaký máme plán? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell a Dixonová se postarají o Marlo a Jane. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagleyová a já máme vyřizování s Marshem. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 S Russovým šéfem? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo ho obviní, že je křivej, a za pár hodin potom umře? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Máme si hodně o čem povídat. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Auto je před domem. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Slušná šance, že je doma. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Někdo tu musí hlídat, kdyby se objevili Marshovi kámoši. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Rozumím. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reachere? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Včera mi umřel v náručí dobrej chlap. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Ať uděláš s Marshem cokoli, ať ho to bolí. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 To je dnes cena za život poctivýho poldy? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Můžeš to zkusit, ale to by nebylo chytrý. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Hele, nechtěl jsem, aby Russo zemřel. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Dělal pode mnou už jako zelenáč. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Proto jsi to nedokázal sám. Tak jsi někomu zavolal. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Jako Langston zavolal ty motorkáře v Bostonu. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Zbabělci jako ty si nechtějí ušpinit ruce. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Tak to nebylo. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Řekl jsem Langstonovi, že Russo po nich jde, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 ale nikdy by mě nenapadlo, že ho zabijou. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Myslel jsem, že dostane rozum, když mu dají balík peněz. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Jako tenhle? - Jo. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Kdo by sakra nevzal takový prachy? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 A věděl by to každý, kdo ho znal tak dlouho jako ty. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Když jsi zavolal Langstonovi, věděls přesně, co se stane. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Jen do toho, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 jestli si fakt myslíš, že budeš rychlejší než já. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Nebo mi řekni, co chci vědět, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 a pak zavolej a udej se. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Vězení bývalým poldům nesvědčí, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 ale je to lepší než ta druhá možnost. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 O trochu. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Právě jsi promarnil poslední šanci. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Víme, že kupec, Mahmoud, Mason, Marino, nebo jak si říká, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 brzo bude mít 650 ručních raket země-vzduch. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Má se sejít s Langstonem a inženýrem z New Age, 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 aby do nich instalovali čipy se softwarem. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Potřebuju vědět, kdy a kde se ta schůzka koná. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Netuším, o čem to kecáš. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Nic takovýho mi nikdo neřekl. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Panebože! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 To není... Přísahám, že mluvím pravdu. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston mě najal, abych dohlédl na Russoa 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 a dal mu vědět, kdyby hořelo, nic víc. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Tak to jsme asi skončili. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Ne, počkej, přestaň! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Hele, Grant by to věděl. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Kdo je Grant? - Chlápek, kterého jste přejeli. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Je mrtvý. - Není. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Zapni si zprávy. Není mrtvý. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Je na jednotce intenzivní péče v Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Vidíš? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Být čestnej polda není tak těžký. Jen se zeptej Russoa. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Počkej, ty nemůžeš. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Jsme si kvit. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 V Buffalu vás nikdo hledat nebude, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 ale kdybyste se chtěly projít, třeba jen pár bloků, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 nasaďte si je do čela. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Trochu opatrnosti, velká výhoda. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Jo, díky. - Dobře. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Řidič má v kapse pět tisíc v hotovosti. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 To vám zajistí bezpečnou cestu k tomu známému. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Tak jo. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Dobře, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Jo. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Tohle nepůjde. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Když moji kluci začali se softballem, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 naučil jsem je, jak nosit čepici. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Já vím, všichni si myslí, že rovný štítek je fajn, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 ale já chci znovu zavést starej styl. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Pomůžeš mi? - Jasně. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Tak co? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Dobrý. - Jo? Ukaž. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 To je ono. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Tak jo. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Neboj, bude to dobrý. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Máma je dost odvážná a nebezpečí už pominulo. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Budete v pořádku. Slibuju. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Tak jo. - Jo? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 No vidíš. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Tak jo. 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 Pro ženy je většinou těžké se se mnou rozloučit. 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 Tak jeďte, než si na mě moc zvyknete. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Děkuji. - Jo. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Celou cestu pěkně podle předpisů. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Jde ti to s ní. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Byl bys taky dobrej táta pro holku. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Děti jsou děti. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Nemluv s nima, jako by byly blbý, a je to celkem v pohodě. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Víš, že to zvládneme. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagleyová a já. Nemusíš zůstávat do konce. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Jak to myslíš? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Máš v sázce víc než my ostatní. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Jestli chceš, můžeš odejít se vztyčenou hlavou. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Se vztyčenou hlavou? - Jo. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 To na mě chceš zkoušet? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 No, za pokus to stálo. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Tak zpátky do práce, kámo. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Hurá! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Blíží se prázdniny 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 a možná máte nějaké plány. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Třeba chcete někam mimo základnu. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Nikoli nezbytně. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Jak tě to napadlo? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Ozval se mi zdroj z operace Lovec draků. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Velký prodej se odehraje dnes. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Kde? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Na vojenském pozemku asi pět kiláků od základny. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Na odstavném parkovišti? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Chlapi z dopravy tam chodili chlastat. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Když mají všichni volný víkend, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 někomu se to zdálo jako perfektní čas na vyložení dodávky. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Mýlí se. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Neřekli nám zcela jasně, 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 že nebude žádné velké zatýkání 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 ani obvinění ze spiknutí? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Máme přijmout, že potopili naši operaci, 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - a tím to končí? - Ano. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 To nám řekli. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Jako zdejší stařešina 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 se jen chci ujistit, zda chápeš, 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 jaké to bude mít důsledky, Reachere. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Znám je moc dobře. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Vím, že dnes vyvrcholí 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 dva roky nesmírně tvrdé práce všech členů našeho týmu. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Vím, že neuposlechnutí rozkazu permanentně poškodí 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 a možná ukončí kariéru. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Možná nás nevyhodí, ale dají nám to určitě sežrat. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Nižší hodnost. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Pošlou nás do nejhorších prdelí světa. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Ale když to uděláme, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 rozbijeme síť, 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 která do země pumpuje tisíce kil heroinu, 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 a postaráme se, aby zločinci 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 schovávající se za jménem americké armády 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 věděli, že to nemohou dělat beztrestně. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Myslím, že to za to stojí. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Ale protože mi nejspíš zbývá tak 18 hodin jako velícímu důstojníkovi, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 nechám rozhodnutí na vás. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Jestli se někdo nechce zapojit, chápu to. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Moc vás uznávám 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 a každý z vás může hned teď odejít 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 se vztyčenou hlavou. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Tak se pustíme do práce. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Jsou tady, poručíku. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 VSTUP ZAKÁZÁN 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Počkejte. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Sakra. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Ani hnout! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Ruce vzhůru! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Na čí rozkaz? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Jack Reacher, 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 sto desátá speciální vyšetřovací jednotka vojenské policie. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Domníváme se, že tato vozidla se používají 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 k pašování narkotik. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Klekněte si s rukama za hlavou, 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 zatímco provedeme prohlídku. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Nemáte povolení. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Jsme v armádě. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Nepotřebujeme povolení. Na kolena. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Slyšeli jste majora. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Kleknout! 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 No tak, sluníčko. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagleyová, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 hlídejte je. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Sakra! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Možná máte mylné informace? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnelle. - Ano? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Vystřelovák. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Světlo. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Tady je taky záplata. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Tady taky. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Jsou na všech. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Jste zatčeni. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Moji kupci k tomu možná mají co říct. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Fízlové! Pokoste je! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Dolů! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Díky. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Sakra. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Všichni v pohodě? - Jo. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Jo. - Dobrý? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Jeden utíká. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Moje noha! Zlomil jsi mi nohu. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Já prorazil plot. Nohu sis zlomil při pádu. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Drž hubu. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Začínám vidět kouzlo tvého minimalistického životního stylu. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Nikdy není pozdě se přidat. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Můžu si vzít kytaru? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Ne. - Tak do toho nejdu. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Nezapomeň na tohle, hermano. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Můj zapalovač pro štěstí. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Tohle si určitě nechám. 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 Ukážu to tvé budoucí ženě. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 ČURÁK 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Tak to si pěkně počkáš, 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 protože já se nehodlám vázat. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Jen bych ti za všechny ženy světa 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 chtěla poděkovat. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hele! 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Vytiskl jsem je, kdyby někdo chtěl. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Něco na památku. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Prosím. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Prima. Díky, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 No jasně. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Díky, vole. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Jo? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Díky, šéfe. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Už nebudu šéf moc dlouho. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Tak si to musíme užít. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Kdo ví, kdy se zase uvidíme. 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Proč by ty šašky někdo chtěl vidět? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 O nich jsem nemluvila. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 A je to tady. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Rozšířená verze. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Ani náhodou. Znáš pravidla. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Ale mám něco ještě lepšího. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Protože jsme se na nich vyřádili jako blázni, co? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Jo! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Má láska je vánek večerní Hladí tě po kůži. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Něžná píseň listí Ve větru. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Šepot, co tě volá Celou noc. 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 A líbá tě na uši Ve svitu měsíce. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Jo! - To ne! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 A nemusíš se divit. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Jsi v pohodě. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Lásko má, dělám to rád. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Jsem do tebe blázen. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Blázen do tebe. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Blázen... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Bavíte se? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Vaše jednotka je rozpuštěna. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Všichni budete potrestáni. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Možná ne oficiálně, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 ale buďte si jistí, že Strýček Sam si na vás došlápne. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 A já... 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 Mě si podal plukovník osobně, 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 a vy si tady uděláte mejdan, do prdele! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Nestůjte v pozoru, jako byste si mě vážili. 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Řekl jsem ti, jak ten případ má skončit. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ano, pane. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Proč jsi mě podrazil? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Jestli čekáte omluvu, ta nepřijde. 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Když jsi dostal tuhle jednotku, 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 všichni nadřízení říkali, že to nakonec posereš. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Jsem rád, že jsem nezklamal. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Sto desátá 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 zvláštní vyšetřovací jednotko, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 tímto jste uvolněni ze služby. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 S okamžitou platností. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Sto desátá jednotko, 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 rozchod. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Blázen do tebe. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Blázen do tebe. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Blázen do tebe. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Hrej, Swane! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Blázen do tebe. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Kéž bych měla zbraň. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Každej slušnej polda by ji viděl. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Klidně tam nakráčíme, zjistíme, co potřebujeme, a půjdeme. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Fajn. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Ale s tebou nic není v klidu. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Nazdar, Grante. 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Jestli budeš křičet, vytrhnu ti průdušnici 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 a tebe jen napadne: „Fakt to udělal!“ 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Kdy a kde se Langston sejde s kupcem? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Nevím. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Myslím, že víš. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Jsi slabé místo a vyslechnou tě, 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 hned jak tě propustí. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Myslíš, že Langston už někoho neposlal, aby tě odpravil? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Já nic nevím. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Ujistíme se. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Co blbnete? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Co to děláte? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Co... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Víš, jak funguje cévka? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 V měchýři máš balonek, který ji tam drží. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Když ho naplním vzduchem, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 balonek se protrhne a roztrhá ti močovou trubici. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Zrychtoval jsem spoustu chlapů, ale takhle ještě ne. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Upřímně, docela mě zajímá, jak budeš reagovat. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Být tebou, začnu mluvit. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Tak dobře, jdeme na to. 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Nerozumím mu ani slovo. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Tak jo, do prdele! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Sejde se s kupcem zítra. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 V kolik hodin? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - V pět ráno. - Kde? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston neřekne nikomu víc, než je nutné. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 To je všechno, přísahám. 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Do prdele! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Ztiš se, kámo. 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Přísahám bohu, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 řekl jsem vám všechno, co vím. 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Máš štěstí. Vypadá podezřele, když ti vybouchnou vnitřnosti. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Nemocnice se podívá na bezpečnostní kamery, 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 uvidí nás sem přicházet, a budou potíže. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Ale kdybys měl po nehodě embolii, 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 nebude to podezřelé. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Cože? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Dárek od Gaitana Russoa. 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Ne. 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Rychle, tamhle! 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Všichni sem. - Resuscitační vozík! 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Máme tu pohotovost. Rychle! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Tudy! 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Před námi. 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 Doktorské oblečení, ale podívej na stetoskop. 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Jenom sestry nosí papírovou pásku. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Zdá se, že si na sebe vzal, co mu přišlo pod ruku, jako my. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston nesnáší nedodělanou práci. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Doktor jde po Grantovi. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Jdi do hajzlu! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Sakra. Chtěl jsem ho vyslechnout. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Třeba ještě dostaneme odpověď. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Dej mi nějaké dobré zprávy. 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Jasně. Máš zase o chlapa míň, 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 ale tělo jsem nechal v márnici. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 To nevadí. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Když sis zvyknul odpravovat moje chlapy, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 vymyslel jsem si vlastní nouzový plán 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 a mám dva tvoje lidi. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Kecy. 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Pořád ještě znám lidi u policie. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 A po předčasné smrti strážníka Russoa 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 jsem si nechal vyjet GPS jeho auta. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nic zvláštního, kromě návštěvy v motelu Jade East, 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 v hodinové zašívárně, 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 kam by ten skautík nikdy nevlezl, kdyby tam nebyl pracovně. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 A náhodou to bylo tu noc, 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 co se někdo naboural do New Age. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Takže dneska 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 jsem tam poslal pár chlapů a hádej, co našli? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Tvoje kámoše. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Co chceš? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Mám laboratoř v okresu Rockland. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Ty a tvoje kámoška odevzdáte zbraně 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 a zůstanete pod kontrolou mých chlapů, dokud nebude po všem. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 A pak vás všechny pustím. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Říká chlap, co nemá rád nedodělanou práci. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Víš, zašlo to moc daleko. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Ale brzy budeme mít 65 milionů 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 a nebudeme mít důvod vás zabíjet. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Další těla jsou jen další potíže. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Takže ty 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 a ta ženská přijdete sem 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 a než se naděješ, bude po všem. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Ta ženská se jmenuje Neagleyová 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 a je mrtvá. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Tvůj chlap ji zabil v nemocnici. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Pak jsem ho podřízl pilou na kosti. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Tak sem přijeď ty. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Ale jestli zavoláš fízly, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 zabiju tvoje poslední dva kamarády. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Fízlové už jsou tady. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Jsem na místě dvojí vraždy a čekám na výslech. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Když teď odejdu, začnou mě sledovat. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Chceš, aby přijeli k tobě? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Přijedu dnes večer. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Až přijdu, chci důkaz, že jsou naživu. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Ten dostaneš. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Ale jestli něco zkusíš, dostaneš důkaz, že jsou mrtví. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston byl policajt 30 let. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Nemyslíš, že může zatahat za drátky 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 a zjistit, že nejsem v márnici? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Nakonec jo. Ale zatím máme čas. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Na co? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ano? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Volá vám nějaký Jack Margrave. 446 00:31:30,590 --> 00:31:31,680 Prý je to naléhavé. 447 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Přepojte ho. 448 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Pane Reachere? 449 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Za chvíli na to vlítnu bez rukaviček. 450 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Pořád mi dáte, co potřebuju? 451 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Na sto procent. 452 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Vaši soukromou ochranku. 453 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Bývalí příslušníci SEAL a Rangers? 454 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dva ze SEAL a jeden Ranger. 455 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Dobře. Potřebuju je. 456 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Jestli se tím všechno vyřeší, tak platí. 457 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Hele, Reachere, 458 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 vím, že si myslíš, že jsem neschopnej křivej politik, 459 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 ale jen jsem chtěl posloužit naší zemi. 460 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Možná mi z toho něco kápne, 461 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 ale nevěděl jsem, že kvůli tomu budou umírat lidi. 462 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 To mi musíš věřit. 463 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Jestli chcete rozhřešení, zajděte si za knězem. 464 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Potřebuju od vás následující. 465 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 FIREMNÍ ADRESÁŘ 466 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Hodně venkovního osvětlení. 467 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Kdo se pokusí projít, bude nasvícený jako na stadionu. 468 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 A to nemluvím o těch kamerách kolem. 469 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston říkal, že když se stane něco podezřelého, 470 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 zabije Dixonovou a O'Donnella. 471 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Zvenku nic nepodnikneme, 472 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 aniž bychom je ohrozili. 473 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Proto to musím udělat zevnitř. 474 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Překvapit je. 475 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Prostě tam nakráčíš? Netušíš, co ti udělá. 476 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 To není úplně pravda. 477 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Viděli jsme záznam z Franzovy pitvy. 478 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Pouta, mučení? 479 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Ne, Reachere. 480 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Neboj se. 481 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Nenechám si to jen tak líbit. 482 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Dobrá písnička. 483 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Myslel jsem, že děcka dnes poslouchají sračky. 484 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hej! 485 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Říkal jsem vám, že je to soukromý pozemek. Vypadněte. 486 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Soukromý pozemek začíná u plotu. 487 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Moji rodiče za tu cestu platí z daní. 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Když odsud nevypadnete, nezavolám tentokrát policajty, 489 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 prostě vás srovnám. 490 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - No tak. - Ukaž mu to. 491 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Naser si, práskači. 492 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 A plot je pod proudem. 493 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Ten kluk se mi líbí. 494 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Protože jde proti autoritě? 495 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Ne. 496 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Protože mi vnuknul nápad. 497 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Pane. 498 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Jsi tu včas. 499 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 I když se to očekává, cením si toho. 500 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Ukaž mi to. 501 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 VÝBUŠNÉ STŘELY 502 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfektní. 503 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Inženýr z New Age, který má čipy. 504 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Zaveď mě za ním. 505 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Ten chlap, kterého Reacher zabil v nemocnici? 506 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Byli jsme spolu u policie roky. 507 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Když kolegu brutálně zabijí? 508 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 No, 509 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 to netuším, jaké to je. 510 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Je to vtipálek. 511 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Má vtipný poznámky, 512 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 legrační hračky. 513 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Tyhle věci jsou k ničemu, když je nemáš ostré. 514 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Uvidíme, jak dobře se o ně staráš. 515 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Dobře. 516 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Je čas. 517 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Počkej. 518 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Co? 519 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nic, jen... 520 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 V poslední době jsem přemýšlela o operaci Lovec draků. 521 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 To je zvláštní. 522 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Já taky. 523 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Šli jsme do toho, i když jsme věděli, že to je ztracená věc. 524 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 A prohráli jsme. 525 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Teď mám podobný pocit. 526 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Dostali jsme zloduchy pod drn a do basy. 527 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Pod drn je mi milejší, ale prohra to nebyla. 528 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 V přeneseném smyslu to jednotku zabilo. 529 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 A teď nás někdo zabíjí doopravdy. 530 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Jdeš do pasti, Reachere. 531 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Ten plán... 532 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Mohli bychom umřít. 533 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Všichni nakonec umřou. 534 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 To vím. 535 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Ale radši bych neumřela dnes. 536 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Ty ne? 537 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Lidi žijou a pak umřou. 538 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Když to uděláme pořádně, není čeho litovat. 539 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Jestli se to podělá, 540 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 nechci být poslední živý člen naší party. 541 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Vyšetřovali jsme, připravili se a teď zasáhneme. 542 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 A kryje mě můj nejlepší voják, ne? 543 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 To si piš. 544 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Kromě toho 545 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 kdyby se to posralo, nebudeš poslední člen jednotky dlouho. 546 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Zabili by tě během 24 hodin. 547 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Vole. 548 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 To stačí. Ruce vzhůru. 549 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 To ti podržím. 550 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Překlad titulků: Vít Bezdíček. 551 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Kreativní dohled Lucie Musílková