1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Tidligere i Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Obersten bliver forfremmet. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 En narkooperation, der foregik for snuden af ham, 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 skal ikke gøres offentlig. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operation Kite Runner lukkes. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Hr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 De, der er ude efter teknologien, må ikke få den. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Slap det ud, at du var involveret i aftalerne, 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 der skabte Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 ville de sigte dig. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Du får alt, hvad du har brug for. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Hvorfor sendte du os i baghold? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Vores sikkerhedschef bad mig give dig adressen. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Ikke Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Nej, han forsøger at stoppe det. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston er ondskabsfuld. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Samarbejdede jeg ikke... 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 De ting, han sagde, han ville gøre ved min datter... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Du skal løbe den vej. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Det er ikke altid fair. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Hold ud, Russo. - Pigen. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Hun er okay. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Vi må få jer to ud af byen til et sikkert sted. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Du troede, ingen ville finde dig hos Chad? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ja. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Alle, jeg ville betro mit liv 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 eller andres til, er allerede involveret. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Selv Finlay i Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Hvad med Roscoe? Du stoler da på hende? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Hvem er Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 En ven i Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy kender til Margrave. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Så kan Langston også opdage det 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 og opspore Marlo og Jane i Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, var der et tidspunkt, 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 hvor I knap nok levede et sted? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalt, papirspor, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 følelsesmæssigt? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Det skal være efter militæret. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 For hæren vidste, hvis blot vi kløede os. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Et par måneder efter hæren var jeg i Buffalo. 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 Jeg arbejdede for et inkassofirma. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Jeg sagde op efter seks måneder. Det var beskidt. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Lejede du imens? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Ja. Privat bolig, over garagen. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Godt. Ingen kontrakt. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Fastnet? - Kun min mobil. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Intet postnummer. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Forbrug? - Inkluderet i huslejen. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Det er perfekt. Er der nogen, du stoler på? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Min udlejer, Bob Lee. Pensioneret brandmand, ærke-irer, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 lever for sine børnebørn. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Brandmand er godt. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 De har pligtfølelse og ære. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Jeg gled på is i indkørslen og besvimede. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Hr. Lee fandt mig 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 og kørte gennem en snestorm til hospitalet. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Han var 70 år dengang. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Jeg vil ikke blot betro ham med mit liv, han reddede det. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Ville han hjælpe dig? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Jeg sender ham hjemmelavet brød til Skt. Patricks dag, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 og han ringer på min fødselsdag. Han vil nok hjælpe mig. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Buffalo så. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Jeg ringer til ham. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Det er ikke for evigt. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Vi skal bare dræbe et par folk til. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Hvem vil have snacks? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Automaten havde så meget, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 så jeg købte lidt af hvert. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Hvad? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Må vi få lidt slik, eller skal vi snakke mere om mord? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Det var eneste Clark Bar. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Hvad er planen så? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell og Dixon får Marlo og Jane sikkert afsted. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley og jeg taler med Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Russos chef? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo konfronterer ham og dør indenfor få timer? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Der er vist rigeligt at tale om. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Bilen holder i indkørslen. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 God chance for, han er hjemme. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Hold vagt herude, hvis nogle af hans venner kommer. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Modtaget. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 En god mand døde i mine arme i aftes. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Hvad end du gør ved Marsh, så skal han mærke det. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Er det prisen for en ærlig betjents liv? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Prøv bare, men det ville være dumt. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Jeg ønskede ikke, Russo skulle dø. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Han har arbejdet længe under mig. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Derfor kunne du ikke selv gøre det. Så du foretog et opkald. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Ligesom Langston sendte bikerne. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Kujoner som dig får aldrig beskidte hænder. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Nej. Sådan var det ikke. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Jo, jeg fortalte Langston om Russo, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 men jeg anede ikke, de ville slå ham ihjel. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Jeg tænkte, en taske med penge ville hjælpe. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Ligesom den? - Ja. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Hvem ville ikke tage imod dem? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo ville ikke. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Og enhver, der kendte ham, som du gjorde, vidste det. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Så da du ringede, vidste du, hvad der ville ske. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Forsøg bare, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 hvis du tror, du kan nå den. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Eller fortæl mig, hvad jeg vil vide, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 og meld dig selv bagefter. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Fængsel er slemt for eksstrømere, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 men det er bedre end alternativet. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Knap nok. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Der røg den sidste smule sympati. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Vi ved, at køberen, Mahmoud, Mason, Marino, eller hvad end han kalder sig, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 snart får 650 skulderbårne luftværnsmissiler. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Han skal mødes med Langston og en ingeniør 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 for at installere Little Wing i missilerne. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Jeg vil vide, hvornår og hvornår det er. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Jeg aner intet om det. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Ingen har nævnt det for mig. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Åh gud! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Jeg sværger, at jeg siger sandheden. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Jeg skulle holde øje med Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 og sige til, når han kom for tæt på! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Så er vi vel færdige her. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Nej, vent, stop! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant ville vide det. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Hvem? - Ham, du kørte over i aftes. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Han er død. - Nej. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Tænd for nyhederne. Han er ikke død. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Han ligger på intensiv. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Der kan du se. 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 At være hæderlig er ikke så svært. Bare spørg Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Vent, det kan du ikke. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Gælden er betalt. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ingen vil lede efter jer i Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 men hvis I vil strække ben, selv blot for et par gader, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 så tag de her på ned over øjenbrynene. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Lille forholdsregel, store fordele. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ja. Tak. - Okay. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Chaufføren har fået fem tusind. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Det garanterer en sikker tur til Dixons ven. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Okay. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Er du okay, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ja. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Det her går ikke. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Da mine drenge begyndte til T-ball, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 lærte jeg dem at gå med kasket. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Jeg ved, alle synes, de er fede med flad kant, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 men jeg vil udbrede det klassiske look. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Vil du hjælpe mig? - Ja. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Hvordan er den? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Godt. - Ja? Lad mig se. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Sådan. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Okay. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Du skal nok klare den. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Din mor er meget modig, og alt det farlige er forbi. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Så jeg lover, at du nok skal klare den. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Okay. - Okay? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Sådan. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Okay, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 kvinder har svært ved at sige farvel til mig, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 så vi må hellere få jer på farten, før I bliver for knyttet. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Tak. - Ja. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Overhold fartgrænsen. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Du er god med pigen. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Du havde været en god far for en. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Børn er børn. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Tal ikke til dem, som er de idioter, så er det let nok. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Du ved, vi har styr på det her. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley og jeg. Du behøver ikke blive. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Hvad skal det betyde? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 At du har mere på spil end resten af os. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Hvis du vil, kan du gå herfra med løftet pande. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Med løftet pande? - Ja. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Prøver du virkelig det med mig? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Det var forsøget værd. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Lad os komme tilbage til arbejdet. 175 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Træningsferien er over os, 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 og nogle af jer har lavet planer. 177 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Måske udenfor basen. 178 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Ikke nødvendigvis. 179 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Hvad gav dig den idé? 180 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Men jeg hørte lige fra en kilde om Operation Kite Runner. 181 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Den store handel er i aften. 182 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Hvor? 183 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Et forladt, militærejet område omkring fem km nordvest. 184 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Overløbspladsen? 185 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Køretøjsenheden drak der. 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Alle er væk i weekenden grundet ferien, 187 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 så nogen tænkte, det var det perfekte tidspunkt til handlen. 188 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 De tog fejl. 189 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Lød vores ordrer ikke på 190 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 ingen omfattende anholdelser 191 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 eller komplotsigtelser? 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Vi måtte acceptere, at de skrottede hele operationen, 193 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - og det var det? - Jo. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Det var ordren. 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Som den mest erfarne her, 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 vil jeg sikre, at du forstår 197 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 konsekvenserne af at fortsætte, Reacher. 198 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Jeg forstår dem fuldt ud. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Det vil være kulminationen 200 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 på to års utroligt hårdt arbejde for hele holdet. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 At trodse en direkte ordre vil permanent skade 202 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 og muligvis afslutte karrierer. 203 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 De hjemsender os måske ikke, men vi ville ønske det. 204 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Degraderet. 205 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Lortetjanser de værste steder i verden. 206 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Men hvis vi gør det, 207 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 udrydder vi en operation, 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 der pumper tusindvis af kilo heroin ud, 209 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 og de kriminelle, 210 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 der skjuler sig bag USA's hærs navn, 211 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 vil vide, at det ikke sker ustraffet. 212 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Det er vist en okay handel. 213 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Men da jeg nok kun er jeres chef i 18 timer endnu, 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 er det jeres eget valg. 215 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Hvis nogen af jer ikke vil deltage, så forstår jeg. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 I har min ypperste respekt, 217 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 og I er fri til at gå herfra lige nu 218 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 med oprejst pande. 219 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Så lad os komme i gang. 220 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 De er her, løjtnant. 221 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 INGEN ADGANG 222 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Vent. 223 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Pis. 224 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Bliv, hvor I er! 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Hænderne op! 226 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 På hvis ordrer? 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Jack Reacher 228 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 fra militærpolitiets 110. Specialefterforskningsenhed. 229 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Vi mener, at køretøjerne transporterer 230 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 kategori A-narkotika. 231 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Knæl med flettede fingre bag hovedet, 232 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 mens vi gennemsøger dem. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 I har ingen kendelse. 234 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Det her er militæret. 235 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Vi behøver ingen. Ned på knæ. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 I hørte majoren. 237 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Knæl. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Kom så, solstråle. 239 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 hold øje med dem. 241 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Fandens! 242 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Måske har I forkert info? 243 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ja? 244 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Springkniv. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Lys. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Den her har også et mærke. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Samme her. 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 De har alle et. 249 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 I er anholdt. 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Mine købere har måske noget at sige. 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Strissere! Skyd dem! 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Duk dig! 253 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Tak, knægt. 254 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Pis. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Er alle okay? - Ja. 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ja. - Er du okay? 257 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Vi har en løber. 258 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Du brækkede mit ben. 259 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Jeg ødelagde hegnet. Faldet brækkede dit ben. 260 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Hold kæft. 261 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Jeg begynder at se tiltrækningen ved din minimalistiske livsstil. 262 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Det er aldrig for sent. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Må jeg beholde min guitar? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Nej. - Jeg er ude. 265 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Glem ikke den her, hermano. 266 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Min lykke-lighter. 267 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Jeg gemmer helt klart det her 268 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 til at vise din kone. 269 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 PIKFJÆS 270 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Så skal du gemme det i meget lang tid, 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 for jeg er ungkarl for livet. 272 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 På vegne af kvinder over alt vil jeg gerne sige 273 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 tak. 274 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hør... 275 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Jeg har disse, hvis nogen vil have et. 276 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Som et minde. 277 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Værsgo. 278 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Fedt. Tak, Franzy. 279 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Det var så lidt. 280 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Tak, fjols. 281 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Ja? 282 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Tak, chef. 283 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Jeg er snart ikke din chef. 284 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Så må jeg nyde det, mens det varer. 285 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Hvem ved, hvornår vi ses igen? 286 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Hvorfor ville nogen se de her klovne? 287 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Jeg talte ikke om dem. 288 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Her kommer den. Freebird. 289 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Udvidet udgave. 290 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Nej, du kender reglerne. 291 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Men jeg har noget endnu bedre. 292 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 For vi gav de skiderikker en vild omgang, ikke sandt? 293 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ja! 294 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Min kærlighed er aftenbrisen Der rører ved din hud. 295 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Den blide, søde sang Af bladene i vinden. 296 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 En hvisken, der kalder På dig i natten. 297 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Der kysser dit øre I det tidlige måneskin. 298 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Kom så. - Det er løgn! 299 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Og du behøver ikke at undre dig. 300 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Du klarer det fint. 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Min kære, fornøjelsen er min. 302 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Lad mig gøre det vilde ved dig. 303 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Det vilde ved dig. 304 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Det vilde ved... 305 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Morer I jer alle sammen? 306 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Din enhed er opløst. 307 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 I vil hver og en blive disciplineret. 308 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Måske ikke officielt, 309 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 men vær forvisset om, at vi nok skal få vores hævn. 310 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Og jeg, 311 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 jeg har netop fået en røvfuld af obersten, 312 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 og I valgte at holde en fest! 313 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Stå ikke ret, som om I respekterer mig. 314 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Jeg sagde, hvordan sagen skulle afsluttes. 315 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ja, oberstløjtnant. 316 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Hvorfor gjorde du det? 317 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Hvis du ønsker en undskyldning, får du ingen. 318 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Da du fik enheden, 319 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 sagde alle de øverste, at du ville ende med at spolere det. 320 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Godt, at jeg ikke skuffede. 321 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110. 322 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Specialefterforskningsenhed, 323 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 I er hermed fritaget fra tjeneste. 324 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Med øjeblikkelig virkning. 325 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110., 326 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 træd af. 327 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Det vilde ved dig. 328 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Det vilde ved dig. 329 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Det vilde, vilde ved dig. 330 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Kom så, Swan, spil det! 331 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Det vilde ved dig. 332 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Gid jeg havde min pistol. 333 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Enhver middelmådig betjent ville se den gennem kitlen. 334 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Vi gør det stille og roligt, får den info, vi skal bruge og går. 335 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Fint. 336 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Men du gør aldrig noget stille og roligt. 337 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hej, Grant. 338 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Råb eller larm, og jeg river dit luftrør ud, 339 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 og du dør tænkende: "Han gjorde det." 340 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Hvornår og hvor møder Langston køberen? 341 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Jeg ved det ikke. 342 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Det tror jeg, du gør. 343 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Du vil blive afhørt, 344 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 når lægerne siger god for det. 345 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Tror du ikke, Langston har en på vej til at dræbe dig? 346 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Jeg ved intet. 347 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Lad os sikre os det. 348 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Hvad fanden? 349 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Hvad laver du? 350 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hvad... 351 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Du ved, et kateter? 352 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 En oppustet ballon i din blære holder den på plads. 353 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Hvis jeg sender luft ind, 354 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 vil det sprænge ballonen og flænse dit urinrør. 355 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Jeg har smadret mange på mange måder, men aldrig sådan. 356 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Jeg er ærlig talt lidt nysgerrig. 357 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Så hvis jeg var dig, ville jeg tale. 358 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Godt, så gør vi det. 359 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Jeg fatter ikke et ord. 360 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Okay! For helvede! 361 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 De skal mødes i morgen. 362 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Hvornår? 363 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Kl. 5.00. - Hvor? 364 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston siger kun det nødvendige. 365 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Jeg sværger, det er alt. 366 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 For helvede! 367 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Dæmp dig lige, makker. 368 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Jeg sværger, 369 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 jeg har sagt alt, jeg ved. 370 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Heldigvis for dig havde det set for mistænkeligt ud. 371 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 De ville tjekke overvågningen 372 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 og se os gå herind, hvilket ville give problemer. 373 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Men en blodprop efter et biluheld 374 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 vil ikke vække mistanke. 375 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Hvad? 376 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 En gave fra Gaitano Russo. 377 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Nej. 378 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Skynd dig. Herovre. 379 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Alle ledige. - Tag en hjertestarter. 380 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Vi har en blå kode! Afsted! 381 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Den vej. 382 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Ligefremme, 383 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 lægekittel, men se stetoskopet. 384 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Kun sygeplejersker bærer tape. 385 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Han tog, hvad han kunne finde, ligesom os. 386 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston hader løse ender. 387 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Han er her efter Grant. 388 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Rend mig! 389 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Pis. Jeg ville afhøre ham. 390 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Måske kan vi stadig få nogle svar. 391 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Giv mig gode nyheder. 392 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Fint. Du har mistet en mand til, 393 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 men jeg efterlod ham i kapellet. 394 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Det er okay. 395 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Eftersom du har for vane at tage mine mænd, 396 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 har jeg fundet på min egen backuplan, 397 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 og jeg har to af dine folk. 398 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Du lyver. 399 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Jeg har stadig venner i politiet. 400 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Og efter Russos alt for tidlige død 401 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 fik jeg historikken for hans bils GPS. 402 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Intet usædvanligt, bortset fra et besøg på Jade East Motel, 403 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 et time-betalt hul, 404 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 som den helgen aldrig ville besøge, var det ikke for en sag. 405 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Det var tilfældigvis samme aften, 406 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 som der skete det biluheld i New Age-lobbyen. 407 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Så i dag 408 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 sendte jeg mine mænd derover, og gæt, hvad de fandt? 409 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Dine venner. 410 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Hvad vil du have? 411 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Jeg har en R&D-fabrik i Rockland County. 412 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Du og din ven overgiver jeres våben 413 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 og forbliver under mine mænds opsyn, indtil det her er forbi. 414 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Så lader jeg jer gå i live. 415 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Siger ham, der ikke kan lide løse ender. 416 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Det her er gået for vidt. 417 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Men snart har vi 65 millioner dollars 418 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 og ingen grund til at dræbe jer. 419 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Flere lig betyder flere problemer. 420 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Så du 421 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 og din ven kommer herhen, 422 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 og så er det forbi, før I ved af det. 423 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Min ven hedder Neagley, 424 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 og hun er død. 425 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Din mand dræbte hende. 426 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Så skar jeg hans halsblodåre over. 427 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Så kommer du nu. 428 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Men ringer du efter politiet, 429 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 dræber jeg dine sidste to venner. 430 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Politiet er her. 431 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Der er to lig her, så de vil afhøre mig. 432 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Hvis jeg går, skygger de mig. 433 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Skal de følge efter mig? 434 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Jeg kommer i aften. 435 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Og så vil jeg have bevis for, at de lever. 436 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Det får du. 437 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Men prøv på noget, og det bliver bevis på, at de er døde. 438 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston var betjent i 30 år. 439 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Han kan ringe lidt rundt 440 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 og finde ud af, jeg ikke er død. 441 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Til sidst, men jeg har købt os lidt tid. 442 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Til at gøre hvad? 443 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ja? 444 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Du har en Jack Margrave i røret. 445 00:31:30,590 --> 00:31:31,680 Han siger, det haster. 446 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Stil ham igennem. 447 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Hr. Reacher? 448 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Jeg splitter snart det hele ad. 449 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Vil du stadig hjælpe mig? 450 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Et hundrede procent. 451 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Dine vagter. 452 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Tidligere SEAL og Rangers? 453 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 To SEAL, en Ranger. 454 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Godt. Jeg skal bruge dem. 455 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Hvis det er, hvad der skal til, så fint. 456 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Hør her, Reacher. 457 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 Jeg ved, du tror, jeg er en ubarmhjertig politiker, 458 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 men jeg ville gøre det rette for landet. 459 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Ja, jeg tog lidt penge for det, 460 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 men jeg vidste ikke, folk ville dø. 461 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Det må du tro på. 462 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Vil du tilgives, så tal med en præst. 463 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Her er præcis, hvad du skal gøre. 464 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 FIRMAREGISTER 465 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Masser af udvendige lys. 466 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Enhver, der forsøger at trænge ind, vil blive lyst op. 467 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 For ikke at nævne kameraerne, der er overalt. 468 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Hvis der sker noget mistænkeligt, 469 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 dør Dixon og O'Donnell. 470 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Vi kan ikke påbegynde en plan udefra 471 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 uden at bringe dem i fare. 472 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Derfor skal jeg gøre det indefra. 473 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Overraske dem. 474 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Vil du bare gå derind? Du aner ikke, hvad han vil gøre ved dig. 475 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Det er ikke ligefrem sandt. 476 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vi så Franz' obduktionsjournal. 477 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Håndjern, tortur? 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Nej, Reacher. 479 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Bare rolig. 480 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Jeg har ikke tænkt mig bare at tage imod. 481 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 God sang. 482 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Jeg troede, unge lyttede til bras. 483 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hej! 484 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Jeg sagde jo til jer rødder, det her er privat ejendom. Skrid. 485 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Jeres ejendom starter ved hegnet. 486 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Mine forældre betaler for vejen gennem skat. 487 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Skrid, ellers ringer jeg ikke efter politiet, 488 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 men giver jer en røvfuld. 489 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Kom nu. - Bare vis ham. 490 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Æd lort, stikkersvin. 491 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Og det er et elhegn. 492 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Jeg kan lide ham. 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Fordi han bekæmper magten? 494 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nej. 495 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Fordi han gav mig en idé. 496 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Chef. 497 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Lige til tiden. 498 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Forventet, men stadig værdsat. 499 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Vis mig det, tak. 500 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 EKSPLOSIVT PROJEKTIL 501 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfekt. 502 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 New Age-ingeniøren med Little Wing-chipsene. 503 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Før mig til ham. 504 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Fyren, din ven Reacher dræbte på hospitalet? 505 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Vi var i politistyrken sammen. 506 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 En, du tjente med, der blev dræbt på voldsom vis? 507 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Nå, 508 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 vi aner ikke, hvordan det føles. 509 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Han er morsom. 510 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Han har sine sjove, små bemærkninger 511 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 og sit sjove legetøj. 512 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 De her ting nytter intet, hvis de ikke holdes skarpe. 513 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Lad os se, om de er det. 514 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Okay. 515 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Tiden er inde. 516 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Vent lige. 517 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Hvad? 518 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Intet, det er bare... 519 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Jeg har tænkt på Operation Kite Runner på det seneste. 520 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Pudsigt. 521 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Det har jeg også. 522 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Vi vidste, at det ville ende skidt. 523 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Og vi tog alle faldet. 524 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Jeg får samme følelse nu. 525 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Vi sendte skurke i jorden og i fængsel. 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Jeg foretrækker det første, men vi tabte ikke. 527 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Det dræbte 110. Figurativt. 528 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Og nu dræber nogen os bogstaveligt talt. 529 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Du er på vej ind i ilden. 530 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Den her plan... 531 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Måske dør vi. 532 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Alle dør til sidst. 533 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Det ved jeg. 534 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Jeg ser helst, det ikke er i dag. 535 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Gør du ikke? 536 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Folk lever, og så dør de. 537 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Gør vi det begge ordentligt, er der intet at fortryde. 538 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Går alt i vasken, 539 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 vil jeg ikke være den sidste fra enheden. 540 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Vi efterforskede, vi forberedte, og nu udfører vi. 541 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Og min bedste soldat dækker mig, ikke? 542 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Det kan du bande på. 543 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Desuden, 544 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 hvis det går galt, er du ikke sidste medlem længe. 545 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 De ville dræbe dig inden for 24 timer. 546 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Røvhul. 547 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Stop der. Hænderne op. 548 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Jeg holder den her for dig. 549 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Tekster af: Jonas Winther Christensen. 550 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Kreativ supervisor Toni Spring