1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Précédemment... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Le colonel va être promu. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Impossible qu'un trafic de drogue sous son nez 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 soit révélé dans une arrestation massive. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 L'opération cerf-volant est donc levée. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 M. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Ceux qui veulent cette arme ne doivent pas l'avoir. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Si on savait que vous avez participé 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 à la création de Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 vous seriez arrêté. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Je vous donnerai ce qu'il faut. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Pourquoi nous avoir piégés ? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 L'adresse a été donnée par le responsable sécurité. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Pas Tony Swan ? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Non. Lui tente de stopper tout ça. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston plaisante pas. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Si je refusais, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 les choses qu'il a dit qu'il ferait à ma fille... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Pars par là. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 La vie est injuste. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Tenez bon, Russo. - La fille. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Elle va bien. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Il faut vous mettre toutes les deux à l'abri. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Chez Chad, c'était votre seul lieu sûr ? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Oui. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Tous ceux à qui je confierais ma vie 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 sont déjà impliqués dans cette affaire. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Même Finlay à Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Et Roscoe ? Tu lui fais confiance ? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Qui est Roscoe ? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Une amie de Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Lavoy savait ce qui s'est passé là-bas. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 S'il l'a su, Langston aussi, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 il pourrait y traquer Marlo et Jane. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, y a-t-il eu un lieu 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 où vous n'avez pas eu d'attache ? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Numérique, administrative 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 ou affective ? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Ce serait après l'armée. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 L'armée savait tout de nous. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Après ma démobilisation, je suis allée à Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 j'ai bossé pour un huissier. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 J'ai lâché après six mois. C'était pas net. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Tu étais en location ? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Un appart au-dessus d'un garage. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bien. Pas de trace foncière. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Téléphone ? - Mon portable. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Pas d'indicatif. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Des charges ? - Comprises dans le loyer. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 C'est parfait. Tu as quelqu'un de confiance là-bas ? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Le proprio, Bob Lee. Pompier retraité, Irlandais old-school, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 il vit pour ses petits-enfants. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Un pompier, c'est bien. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Sens du devoir, de l'honneur. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Je m'étais évanouie après avoir glissé sur le verglas. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 M. Lee m'a trouvée 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 et conduite à l'hôpital malgré le blizzard. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Il avait 70 ans à l'époque. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Je lui fais pas juste confiance. Il m'a sauvé la vie. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Il te rendrait service ? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Je lui fais du pain maison à la Saint-Patrick, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 et il m'appelle pour mon anniversaire. Oui, il me rendrait service. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Va pour Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Super, je l'appelle. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 C'est pas pour toujours. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 On a juste quelques autres mecs à buter. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Qui veut des sucreries ? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Il y a un choix d'enfer au distributeur, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 donc j'en ai rapporté toute une variété. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Quoi ? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 On mange ou on continue de parler de meurtres ? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 C'est ma barre préférée. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Alors, on fait quoi ? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell et Dixon veilleront au départ sécurisé de Marlo et Jane. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley et moi allons voir Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Le chef de Russo ? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo le traite de pourri et meurt juste après ? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 On a plein de choses à se dire. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 La voiture est là. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Il doit être chez lui. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Surveille l'extérieur au cas où ses potes débarquent. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Entendu. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher ? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Un type bien est mort dans mes bras hier soir. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 J'ignore ce que tu vas faire à Marsh, mais fais-le souffrir. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 C'est le prix de la vie d'un flic honnête ? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Essaie, mais ce serait pas malin. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Je voulais pas que Russo meure, OK ? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Il était sous mes ordres depuis ses débuts. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Tu t'es pas sali les mains. T'as passé un coup de fil. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Comme Langston et les bikers à Boston. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Les lâches comme vous se salissent pas. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Non. C'est pas ça du tout. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 J'ai dit à Langston que Russo savait, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 mais j'aurais jamais cru qu'il le ferait tuer. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 J'ai cru qu'il se raviserait devant un paquet de fric. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Comme celui-ci ? - Oui. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Qui refuserait une telle somme ? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Et ceux qui le connaissaient comme toi le savent. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 En appelant Langston, tu savais ce qui arriverait. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Vas-y, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 si tu crois pouvoir le saisir avant moi. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Ou dis-moi ce que je veux savoir 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 et rends-toi à la police. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 La prison est pas idéale pour un ex-flic, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 mais c'est mieux que l'autre option. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 À peine. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 T'as épuisé toutes tes chances. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 On sait que l'acheteur, Mahmoud, Mason, Marino ou je ne sais quoi, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 sera bientôt en possession de 650 missiles sol-air. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Et qu'il doit voir Langston et un ingé de New Age 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 pour installer les puces Little Wing. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Je veux savoir où et quand. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 J'en sais foutre rien. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Personne m'a parlé de ça. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Putain ! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Putain. C'est pas... Je dis la vérité, je le jure. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston m'a demandé de surveiller Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 et lui dire quand il en saurait trop. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Alors, c'est fini. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Non, attendez, stop ! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant doit le savoir. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Qui est Grant ? - Le type que vous avez renversé. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Il est mort. - Non. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Regardez les infos. Il est pas mort. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Il est en soins intensifs à l'hôpital. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Voyez ? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 C'est pas si dur d'être un flic réglo. Demande à Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Oui, tu peux pas. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 On est quittes. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Personne ne viendra vous chercher à Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 mais si vous voulez vous dégourdir les jambes, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 mettez-les enfoncées jusqu'aux yeux. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Petite précaution, gros avantage. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Oui. Merci. - Bon. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Le chauffeur a 5000 dollars en cash. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Pour un voyage en sécurité jusque chez l'ami de Dixon. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 D'accord. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 D'accord, Jane ? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Oui. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Ça va pas le faire. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Quand mes fils ont démarré le base-ball, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 j'ai arrangé leur casquette. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Tout le monde trouve cool de les porter raides, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 mais je veux relancer le look classique. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Tu veux m'aider ? - Oui. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Alors ? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - C'est bien. - Oui ? Fais voir. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Voilà. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Bon. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Tout va bien se passer. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Ta mère est courageuse, et les trucs dangereux sont passés. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Tu ne crains rien. Promis. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - D'accord. - D'accord ? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Voilà. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Bien, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 les femmes ont du mal à me dire au revoir, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 donc je vous laisse filer avant de trop vous attacher. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Merci. - De rien. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 On respecte les limitations de vitesse. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Tu sais y faire avec les enfants. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Tu aurais été un bon père de fille. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 C'est ça, les gamins. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Faut pas leur parler comme à des idiots, c'est tout. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Tu sais qu'on peut se débrouiller. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley et moi. T'es pas obligé de continuer. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Ça veut dire quoi, ça ? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Que tu as plus à perdre que nous. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Si tu veux partir, tu peux le faire la tête haute. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - La tête haute ? - Oui. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Tu me ressors cette formule ? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Fallait le tenter. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Allez, au boulot, ma vieille. 175 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Avec les congés à venir, 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 certains ont peut-être des projets. 177 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Qui pourraient signifier quitter la base. 178 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Pas forcément. 179 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Pourquoi tu penses ça ? 180 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Mais j'ai du neuf sur l'opération cerf-volant. 181 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Le gros deal est ce soir. 182 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Où ça ? 183 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Sur un terrain militaire abandonné à cinq kilomètres. 184 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Celui du stockage ? 185 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Les mécanos allaient boire là-bas. 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Avec le congé et les départs du week-end, 187 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 c'est pour eux l'occasion parfaite de livrer. 188 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Ils se trompent. 189 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 On nous a bien dit 190 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 qu'il n'y aurait ni arrestation massive 191 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 ni mise en examen. 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Qu'il fallait accepter que l'opération soit plantée 193 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - et c'était tout ? - Si. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 C'est ce qu'on nous a dit. 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 En tant que plus ancien, 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 j'espère que tu comprends 197 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 les conséquences de passer outre les ordres. 198 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Je les connais parfaitement. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Je sais que ce soir sera le résultat 200 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 de deux ans d'un travail acharné de chaque membre de l'équipe. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Que défier un ordre direct entravera 202 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 et pourra mettre fin à des carrières. 203 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 On sera peut-être pas renvoyés, mais on nous en fera baver. 204 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 On sera rétrogradés. 205 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 On aura les pires missions dans le monde. 206 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Mais si on fait ça, 207 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 on met fin à une opération 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 qui inonde le pays de tonnes d'héroïne, 209 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 et avec nous, les criminels 210 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 cachés derrière l'armée américaine 211 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 sauront qu'il n'y aura pas d'impunité. 212 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Je pense que ça vaut le coup. 213 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Comme il me reste sûrement que 18 h en tant que chef, 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 je vous laisse décider. 215 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Si certains ne veulent pas participer, je comprendrai. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Je vous respecte grandement. 217 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 Chacun de vous est libre de partir 218 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 la tête haute. 219 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Alors, au boulot. 220 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Ils sont là, lieutenant. 221 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ACCÈS INTERDIT 222 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Attendez. 223 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Merde. 224 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Bougez pas ! 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Les mains en l'air ! 226 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Sur ordre de qui ? 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Jack Reacher 228 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 du 110e bataillon des Forces Spéciales. 229 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 On soupçonne ces véhicules de transporter 230 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 des stupéfiants. 231 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 À genoux, mains derrière la nuque 232 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 pendant notre fouille. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Vous n'avez pas de mandat. 234 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 C'est l'armée. 235 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Pas besoin de mandat. À genoux. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Vous avez entendu le major. 237 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 À genoux. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 C'est parti. 239 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 surveillez-les. 241 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Merde ! 242 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Vous aurez été mal informés ? 243 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Oui ? 244 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Ta lame. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Lumière. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Il a aussi une rustine. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Pareil ici. 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Ils en ont tous. 249 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 On vous arrête. 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Mes acheteurs pourraient être d'un autre avis. 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Les flics ! Allumez-les ! 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Baisse-toi ! 253 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Merci. 254 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Merde. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Tout le monde va bien ? - Oui. 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Oui. - Ça va ? 257 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Un fuyard. 258 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Ma jambe. Tu m'as pété la jambe. 259 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 J'ai pété la clôture. Qui t'a pété la jambe. 260 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 La ferme. 261 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Je commence à voir l'intérêt de ton mode de vie minimaliste. 262 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Tu peux l'adopter. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Je peux prendre ma guitare ? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Non. - Alors, c'est non. 265 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Oublie pas ça, hermano. 266 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Mon briquet porte-bonheur. 267 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Moi, je garde ça 268 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 pour ta future femme. 269 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 TÊTE DE BITE 270 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Tu vas la garder longtemps, 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 car je m'attacherai jamais. 272 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Au nom de toutes les femmes partout dans le monde, 273 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 merci. 274 00:19:18,990 --> 00:19:20,890 J'ai fait des copies si vous en voulez. 275 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 En souvenir. 276 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Tenez. 277 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Super. Merci, Franzy. 278 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Oui. De rien. 279 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Merci, mec. 280 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Merci, chef. 281 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Je serai plus chef longtemps. 282 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 J'en profite tant que ça dure, alors. 283 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Qui sait quand on se reverra ? 284 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Qui voudrait revoir ces bouffons ? 285 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Je parlais pas d'eux. 286 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Voilà. Freebird. 287 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Version longue. 288 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Non. Tu connais la règle. 289 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 J'ai encore mieux. 290 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Parce qu'on s'est bien lâchés sur ces salauds, pas vrai ? 291 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Oui ! 292 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Mon amour est la brise du soir Qui frôle ta peau. 293 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Le doux et mélodieux chant Des feuilles dans le vent. 294 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Le soupir qui t'appelle Dans la nuit. 295 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Les baisers sur ton oreille Éclairée par la lune. 296 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Allons-y. - Non ! 297 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Pas la peine de se demander. 298 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Tout va bien pour toi. 299 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Mon amour, tout le plaisir est pour moi. 300 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Laisse-moi être fou de toi. 301 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Fou de toi. 302 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Fou de... 303 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 On s'amuse bien ? 304 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Bataillon dissous. 305 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Chacun de vous sera sanctionné. 306 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Peut-être pas officiellement, 307 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 mais l'oncle Sam saura vous faire payer. 308 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Quant à moi, 309 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 je viens de me faire engueuler par le colonel en personne, 310 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 et vous, vous faites la fête ! 311 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Pas de garde-à-vous comme si vous me respectiez. 312 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Je t'ai dit qu'il fallait étouffer l'affaire. 313 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Oui, chef. 314 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Pourquoi tu m'as baisé ? 315 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Si tu veux des excuses, inutile. 316 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Quand tu as eu le 110e, 317 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 les gradés ont dit que tu finirais par tout faire foirer. 318 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Ravi de ne pas avoir déçu. 319 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Cent-dixième bataillon 320 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 des Forces Spéciales, 321 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 vous êtes relevés de vos fonctions. 322 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Effectif sur-le-champ. 323 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Cent-dixième, 324 00:22:28,720 --> 00:22:30,050 rompez. 325 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Allez, Swan, joue ! 326 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 J'aimerais avoir mon arme. 327 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Un flic verrait la forme de l'arme sous la blouse. 328 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 On y va tout doux, on récupère l'info et on file. 329 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Très bien. 330 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Mais avec toi, c'est jamais tout doux. 331 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Salut, Grant. 332 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Au moindre bruit, je t'arrache la trachée, 333 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 t'auras pas le temps de dire ouf. 334 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Quand et où Langston doit voir l'acheteur ? 335 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 J'en sais rien. 336 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Je crois que si. 337 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Témoin, tu seras questionné 338 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 dès que ton état le permettra. 339 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Tu crois pas que Langston a envoyé un type s'occuper de toi ? 340 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Je sais rien du tout. 341 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Voyons ça. 342 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Qu'est-ce que... 343 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Vous faites quoi ? 344 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Qu'est-ce... 345 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Tu connais les cathéters ? 346 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Un ballon gonflé dans ta vessie le tient en place. 347 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Si je remplis le ballon d'air, 348 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 il explosera et déchirera ton urètre comme une piñata. 349 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 J'ai abîmé pas mal de types, mais jamais comme ça. 350 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Je suis curieux de voir ce que ça te fera. 351 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 À ta place, je me mettrais à table. 352 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 C'est parti. 353 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Je comprends pas ce qu'il dit. 354 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 OK ! Putain ! 355 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Langston le voit demain. 356 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 À quelle heure ? 357 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - À 5 h. - Où ça ? 358 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston donne les infos au compte-gouttes. 359 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 C'est tout, je le jure. 360 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Putain ! 361 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 La ferme, mec. 362 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Je vous jure 363 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 que je vous ai tout dit. 364 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Par chance pour toi, des entrailles explosées, c'est suspect. 365 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 L'hôpital vérifie sa vidéosurveillance, 366 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 nous voit entrer, et les ennuis commencent. 367 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Mais une embolie pulmonaire après un accident, 368 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 on n'y voit que du feu. 369 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Quoi ? 370 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Petit cadeau de Gaitano Russo. 371 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Non. 372 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Vite. Par ici. 373 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Tout le monde en renfort. - Réanimation. 374 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Code bleu ! Vite ! 375 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Par ici. 376 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Droit devant, 377 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 tenue de médecin, mais mate le stéthoscope. 378 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Seuls les infirmiers trimballent du scotch. 379 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Il a pris au pif ce qu'il a trouvé. 380 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston veut pas de témoins. 381 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Il vient achever Grant. 382 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Va te faire foutre ! 383 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Merde. Je voulais l'interroger. 384 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 On aura peut-être quand même des réponses. 385 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 J'attends une bonne nouvelle. 386 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Oui. Vous avez un homme en moins, 387 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 mais j'ai laissé son corps à la morgue. 388 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 C'est bien. 389 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Comme vous avez l'habitude de buter mes gars, 390 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 j'ai trouvé une solution adaptée 391 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 et je détiens deux des vôtres. 392 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 C'est des conneries. 393 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 J'ai encore des contacts dans la police. 394 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Et après la mort précoce de l'agent Russo, 395 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 j'ai fait placer un GPS sur sa voiture de fonction. 396 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Rien d'inhabituel, à part une visite au Jade East Motel, 397 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 un hôtel de passe 398 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 où un garçon réglo n'irait pas sauf pour une enquête. 399 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Comme par hasard, c'est le même soir 400 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 qu'une voiture a défoncé l'entrée de New Age. 401 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Donc, aujourd'hui, 402 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 j'y ai envoyé mes gars, et devinez ce qu'ils ont trouvé ? 403 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Vos potes. 404 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Que voulez-vous ? 405 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 J'ai un site de R&D dans le comté de Rockland. 406 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Vous et votre amie cédez vos armes 407 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 et restez sous la surveillance de mes gars jusqu'à ce qu'on ait fini. 408 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Puis je vous libère tous. 409 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Dixit celui qui ne laisse pas de témoins. 410 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Tout ça est allé bien trop loin. 411 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Bientôt, mes associés et moi aurons 65 M$ 412 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 et aucune raison de vous tuer. 413 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Plus de morts, plus d'emmerdes. 414 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Donc vous 415 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 et votre collègue venez ici, 416 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 et tout ça sera fini au plus vite. 417 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Le nom de ma collègue est Neagley, 418 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 et elle est morte. 419 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Votre homme l'a tuée à l'hosto. 420 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Avant que je lui tranche la jugulaire. 421 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Alors venez. 422 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Mais si vous appelez les flics, 423 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 je tue les deux seuls amis qu'il vous reste. 424 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Les flics sont là. 425 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Je suis sur le lieu d'un double homicide, on va m'interroger. 426 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Si je pars maintenant, on me suivra. 427 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Vous voulez les flics ? 428 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Je viendrai ce soir. 429 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 À mon arrivée, il me faudra une preuve de vie. 430 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Vous l'aurez. 431 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Si vous tentez quoi que ce soit, ce sera une preuve de mort. 432 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston a été flic 30 ans. 433 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Il risque d'appeler ses contacts 434 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 et saura que je suis pas morte. 435 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Sûrement. En attendant, on gagne du temps. 436 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Pour faire quoi ? 437 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Oui ? 438 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Un certain Jack Margrave est en ligne. 439 00:31:30,590 --> 00:31:31,680 C'est urgent. 440 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Passez-le-moi. 441 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 M. Reacher ? 442 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Je vais mettre un coup de pied dans la fourmilière. 443 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Vous êtes toujours prêt à m'aider ? 444 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 À cent pour cent. 445 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Vos gardes du corps. 446 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Des ex-SEALs et rangers ? 447 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Deux SEALs, un ranger. 448 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Tant mieux. J'ai besoin d'eux. 449 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Si c'est nécessaire pour arrêter tout ça, OK. 450 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Écoutez, Reacher, 451 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 je sais que vous me prenez pour un sale politicard, 452 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 mais je voulais agir pour le pays. 453 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Oui, je me suis servi à l'occasion, 454 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 mais j'ignorais qu'il y aurait des morts. 455 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Vous devez me croire. 456 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Si vous voulez l'absolution, voyez un prêtre. 457 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Voilà ce qu'il faut faire. 458 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 LISTE DU PERSONNEL 459 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Beaucoup d'éclairage extérieur. 460 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Toute tentative d'effraction, et c'est les illuminations de Noël. 461 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Sans parler des caméras tout autour du site. 462 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston a dit qu'au moindre soupçon, 463 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 il tuerait Dixon et O'Donnell. 464 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Impossible de commencer de l'extérieur 465 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 sans les mettre en danger. 466 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Je dois agir de l'intérieur. 467 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Les surprendre. 468 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Tu vas juste y aller ? Tu sais pas ce qu'il va te faire. 469 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 C'est pas tout à fait exact. 470 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 On a vu le rapport d'autopsie de Franz. 471 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Menotté, torturé ? 472 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Non, Reacher. 473 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 T'en fais pas. 474 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Je vais pas me coucher sans me battre. 475 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Bon morceau. 476 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Je croyais la jeunesse sans aucun goût. 477 00:33:33,170 --> 00:33:36,580 Je vous ai dit que c'était privé, ici. Filez. 478 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 C'est privé à partir de la clôture. 479 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Mes parents paient la route avec leurs impôts. 480 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Si vous filez pas d'ici, j'appellerai pas les flics, 481 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 je vous casserai la gueule. 482 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Viens. - Montre-lui. 483 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Va chier, connard. 484 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Et la clôture est électrifiée. 485 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Il est cool, lui. 486 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Parce qu'il défie l'autorité ? 487 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Non. 488 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Il m'a donné une idée. 489 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Monsieur. 490 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Ponctuel. 491 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 C'est attendu, mais quand même appréciable. 492 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Montrez-moi. 493 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROJECTILE EXPLOSIF 494 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Parfait. 495 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 L'ingénieur de New Age qui a les puces Little Wing. 496 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Conduisez-moi à lui. 497 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Le type que ton pote Reacher a tué à l'hosto ? 498 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 On a été flics avec lui des années. 499 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Un mec avec qui on a servi tué avec violence ? 500 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Eh bien, 501 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 on a aucune idée de ce que ça fait. 502 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 C'est un rigolo. 503 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Il fait ses petites blagues, 504 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 il a ses petits joujoux. 505 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Ces trucs servent à rien s'ils sont pas bien aiguisés. 506 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Voyons si tu entretiens ton matos. 507 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Bon. 508 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 C'est l'heure. 509 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Attends. 510 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Quoi ? 511 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Rien, c'est juste... 512 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Je repense à l'opération cerf-volant en ce moment. 513 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Bizarre. 514 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Moi aussi. 515 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 On savait qu'on allait perdre. 516 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Et on s'est fait cramer. 517 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 J'ai un peu la même sensation. 518 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 On a tué et foutu en taule des sales types. 519 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Je préfère tuer, mais on n'a pas perdu. 520 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Ça a tué le 110e au figuré. 521 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Là, le 110e est littéralement en train d'être tué. 522 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Tu vas entrer dans la gueule du loup. 523 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Ce plan... 524 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 On va peut-être mourir. 525 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 On finit tous par mourir. 526 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Je sais. 527 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Mais pas aujourd'hui si possible. 528 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Non ? 529 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 On vit, on meurt. 530 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Tant qu'on fait les deux correctement, aucun regret. 531 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Si ça foire, 532 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 je veux pas être la dernière de l'équipe. 533 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 On a enquêté, on s'est préparés. Maintenant, on exécute. 534 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Mon meilleur soldat me couvre, non ? 535 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Tu l'as dit. 536 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 En plus, 537 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 si tout foirait, tu serais pas longtemps le dernier membre vivant. 538 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Tu serais tuée dans les 24 heures. 539 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Connard. 540 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 C'est bon. Mains en l'air. 541 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Je vais garder ça. 542 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Sous-titres : Aude Di Paolantonio. 543 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Direction artistique Thomas B Fleischer