1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Bisher bei Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Die Beförderung ist durch. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Ein Drogenring, dem er nicht Herr wurde, 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 wird nicht zerschlagen. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operation Kite Runner wird eingestellt. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Die Leute, die diese Waffen wollen, dürfen sie nie bekommen. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Wenn bekannt wird, dass Sie daran beteiligt waren, 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 Little Wing ins Leben zu rufen, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 werden Sie verklagt. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Ich gebe Ihnen, was Sie brauchen. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Warum lockten Sie uns in eine Falle? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Unser Sicherheitsleiter gab mir die Adresse für Sie. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Nicht Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Nein. Tony will alldem ein Ende bereiten. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston ist bösartig. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Kooperiere ich nicht... 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 Die Dinge, die er mir androhte, und meiner Tochter... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Lauf in diese Richtung. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Das Leben ist nicht fair. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Halten Sie durch. - Das Mädchen. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Es geht ihr gut. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Sie beide müssen außerhalb der Stadt in Sicherheit. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 War Chads Haus für Sie der einzige sichere Ort? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ja. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Jeder, dem ich mein Leben anvertraue, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 ist bereits in diese Sache involviert. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Selbst Finlay in Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Was ist mit Roscoe? Vertraust du ihr? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Wer ist Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Eine Freundin aus Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Lavoy wusste, was dort passierte. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Langston könnte es auch wissen 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 und Marlo und Jane in Georgia aufspüren. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, gab es je einen Ort, 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 mit dem euch wenig verband? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Weder digital noch auf Papier, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 auch nicht emotional? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Es müsste nach der Militärzeit sein, 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 denn die Army wusste sogar, wann wir uns kratzen. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Einige Zeit nach der Ausmusterung zog ich nach Buffalo 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 und arbeitete in einem Inkasso-Büro. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Nach sechs Monaten hatte ich genug. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Wohntest du zur Miete? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Ja. Privat. Über der Garage. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Gut. Keine Grundbuchdaten. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Festnetz? - Nur mein Handy. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Nicht-lokale Vorwahl. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Nebenkosten? - Die waren in der Miete drin. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Perfekt. Gibt es dort jemanden, dem du vertraust? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Mein Vermieter, Bob Lee. Pensionierter Feuerwehrmann, Ire, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 lebt für seine Enkel. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Feuerwehrmann, das ist gut. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Die haben Ehrgefühl. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Ich rutschte mal auf Glatteis aus und war bewusstlos. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Mr. Lee hob mich hoch 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 und fuhr mich durch einen Sturm ins Krankenhaus. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Damals war er 70. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Ich vertraue ihm nicht nur mein Leben an, er hat es mir schon gerettet. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Würde er was für dich tun? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Ich schicke ihm am Saint-Patricks-Day Sodabrot, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 er ruft mich an meinem Geburtstag an. Ich denke, ja. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Dann also Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Gut, ich rufe ihn an. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Es ist nicht für immer. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Wir müssen nur noch ein paar Leute töten. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Wer will was Süßes? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Der Automat hatte eine Riesenauswahl, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 ich habe von allem was genommen. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Was? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Dürfen wir was Naschen oder müssen wir über Mord reden? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Davon gibt es nur einen. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Wie lautet der Plan? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell und Dixon bringen Marlo und Jane sicher von hier weg. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley und ich klären etwas mit Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Russos Boss? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo konfrontiert ihn und ist Stunden später tot? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Da gibt es viel zu klären. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Der Wagen steht in der Einfahrt. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Er dürfte zu Hause sein. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Sei auf der Hut, falls Marshs Leute auftauchen. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Verstanden. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Ein guter Mann starb gestern in meinen Armen. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Was auch immer du mit Marsh anstellst, es muss wehtun. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Ist das der Preis für das Leben eines ehrlichen Cops? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Ich würde das nicht versuchen. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Hören Sie, ich wollte nicht, dass Russo stirbt. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Er arbeitete sein Leben lang für mich. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Deshalb konnten Sie es nicht selbst tun und riefen jemanden an. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 So wie Langston die Biker anrief. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Feiglinge machen sich die Hände nie schmutzig. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Nein. So war es nicht. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Ja, ich warnte Langston vor Russo, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 aber ich rechnete nicht damit, dass sie ihn töten würden. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Ich dachte, eine Tasche voll Geld würde ihn umstimmen. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - So wie die hier? - Ja. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Wer würde so viel Geld ausschlagen? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Jeder, der ihn so gut kannte wie Sie, wusste das. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Sie wussten also genau, wie Langston reagieren würde. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Nur zu, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 wenn Sie glauben, Sie sind schneller als ich. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Oder Sie sagen mir, was ich wissen will, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 und stellen sich dann. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Der Knast ist nicht angenehm für Ex-Cops, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 aber besser als die Alternative. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Minimal. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Das war's mit meinem guten Willen. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Wir wissen, dass der Käufer, Mahmoud, Mason, Marino oder wie er heißt, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 bald 650 Boden-Luft-Raketen in den Händen halten wird. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Er wird sich mit Langston treffen, 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 um die Little-Wing-Software zu installieren. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Ich muss wissen, wo und wann das Treffen stattfindet. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Keine Ahnung, was Sie meinen. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Darüber weiß ich nichts. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Oh Gott! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Gott. Das ist nicht... Bitte, ich schwöre, das ist die Wahrheit. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston wollte nur, dass ich ihn warne, 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 wenn Russo ihm auf der Spur ist. Mehr nicht! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Dann sind wir fertig. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Nein, warten Sie. Halt! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant müsste es wissen. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Grant? - Sie überfuhren ihn gestern. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Er ist tot. - Nein, er lebt. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Schalten Sie die Nachrichten ein. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Er ist auf der Intensivstation im Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Sehen Sie? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Ehrlich zu sein, ist nicht so schwer. Fragen Sie Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Ach so, das geht ja nicht. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Wir sind quitt. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Niemand wird euch in Buffalo vermuten, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 aber wenn ihr euch die Beine vertreten wollen, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 tragt die. Zieht sie tief in die Stirn. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Kleine Vorsichtsmaßnahme, ok? 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ja. Danke. - Ok. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Der Fahrer bekam fünf Riesen in bar. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Er bringt euch sicher zu Dixons Freund. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Ok. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Alles klar, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ja. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 So geht das nicht. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Als meine Jungs mit Baseball anfingen, zeigte ich Ihnen, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 wie man die Kappen biegt. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Alle denken, gerade Schirme wären cool, aber ich versuche, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 den klassischen Look zurückzubringen. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Hilfst du mir? - Klar. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Wie ist das? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Gut. - Ja? Lass mal sehen. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 So, bitte. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Ok. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Hey, es wird alles gut. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Deine Mom ist ganz schön mutig, und der gefährliche Kram ist vorbei. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Es wird alles gut, versprochen. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Ok. - Ok? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Na also. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Na gut, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 Frauen fällt der Abschied von mir immer schwer, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 also verschwindet, bevor ihr euch an mich gewöhnt. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Danke. - Ja. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Immer ans Tempolimit halten, Sir. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Du kannst gut mit ihr umgehen. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Wärst einem Mädchen auch ein guter Dad. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Kinder sind Kinder. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Wenn man sie nicht wie Idioten behandelt, ist es leicht. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Wir haben das im Griff. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley und ich. Du musst es nicht durchziehen. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Was soll das heißen? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Es heißt, dass du mehr zu verlieren hast als wir. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Du kannst erhobenen Hauptes nach Hause gehen. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Erhobenen Hauptes? - Ja. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Hast du wirklich gedacht, das zieht bei mir? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Es war einen Versuch wert. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Ja, zurück an die Arbeit. 175 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Einige von euch 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 haben Pläne für die Trainingspause. 177 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Vielleicht außerhalb des Stützpunkts. 178 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Nicht unbedingt. 179 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Wie kommst du darauf? 180 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Aber es gibt Neuigkeiten zu Operation Kite Runner. 181 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Der Deal läuft heute Nacht. 182 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Wo? 183 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Auf Armeeland fünf Kilometer nordwestlich von hier. 184 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Der Ausweichparkplatz? 185 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 War früher ein Treffpunkt zum Trinken. 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Über das Wochenende ist niemand hier, 187 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 und das will wohl jemand nutzen, um Ware zu verkaufen. 188 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Ein Fehler. 189 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Man hat uns gesagt, 190 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 dass es keine Verhaftungen gibt 191 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 und keine Anklagen. 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Wir sollen akzeptieren, dass unsere ganze Operation 193 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - den Bach runtergegangen ist. - Ja. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Das hat man uns gesagt. 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Als Ältester unter uns 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 weise ich darauf hin, 197 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 dass es Folgen hat, wenn du das durchziehst. 198 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Ich kenne sie genau. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Die heutige Nacht ist die Krönung 200 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 von zwei Jahren harter Arbeit von jedem Teammitglied. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Einen direkten Befehl zu missachten, 202 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 kann das Karriereende bedeuten. 203 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Wenn nicht, werden wir uns wünschen, man hätte uns entlassen. 204 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Degradierung. 205 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Scheißaufträge in miesen Winkeln der Erde. 206 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Aber wenn wir es tun, 207 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 beenden wir ein System, 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 das Tausende Kilo Heroin ins Land schafft. 209 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 Und wir senden die Botschaft, 210 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 dass Verbrecher in Armeekreisen 211 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 nicht ungestraft davonkommen. 212 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Dafür lohnt es sich. 213 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Aber da ich vermutlich nur noch 18 Stunden eurer Boss bin, 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 müsst ihr selbst entscheiden. 215 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Wenn ihr euch raushalten wollt, verstehe ich das. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Ich respektiere euch alle, 217 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 und jeder einzelne von euch 218 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 kann erhobenen Hauptes gehen. 219 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Zurück an die Arbeit. 220 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Sie sind hier, Lieutenant. 221 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 KEIN ZUTRITT 222 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Moment. 223 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Scheiße. 224 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Keine Bewegung! 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Hände zeigen und über den Kopf! 226 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Auf wessen Befehl? 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Jack Reacher 228 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 von der 110ten Sonderermittlungseinheit. 229 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Wir glauben, diese Fahrzeuge 230 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 befördern Drogen. 231 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Hinknien, Hände hinter den Kopf. 232 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 Wir durchsuchen die Fahrzeuge. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Ohne Beschluss? 234 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Das ist das Militär. 235 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Wir brauchen keinen Durchsuchungsbeschluss. Auf die Knie. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Sie haben gehört. 237 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Auf die Knie. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Los geht's. 239 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 behaltet sie im Blick. 241 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Verdammt! 242 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Sind Sie vielleicht falsch informiert? 243 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ja? 244 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Springmesser. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Licht. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Hier ist auch ein Flicken. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Dort drüben auch. 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Sie haben alle einen. 249 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Sie sind verhaftet. 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Meine Käufer haben ein Wörtchen mitzureden. 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Cops! Knallt sie ab! 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Runter! 253 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Danke, Kleiner. 254 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Scheiße. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Alle in Ordnung? - Ja. 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ja. - Alles klar? 257 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Einer flieht. 258 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Mein Bein. Du hast mir das verdammte Bein gebrochen. 259 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Ich habe den Zaum umgefahren. Das mit dem Bein kam vom Sturz. 260 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Halt die Klappe. 261 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Dein minimalistischer Lifestyle hat seinen Reiz. 262 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Du kannst gern mitmachen. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Mit meiner Gitarre? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Nein. - Dann nicht. 265 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Vergiss das nicht, Hermano. 266 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Mein Glücksfeuerzeug. 267 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Das behalte ich und zeige es 268 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 deiner zukünftigen Frau. 269 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 ARSCHGESICHT 270 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Dann wirst du darauf sitzenbleiben, 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 denn ich bleibe Junggeselle auf Lebenszeit. 272 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Im Namen aller Frauen auf der ganzen Welt 273 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 danke ich dir. 274 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hey. 275 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Ich habe die ausgedruckt, 276 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 falls jemand eins als Andenken will? 277 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Bitte. 278 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Wie nett. Danke, Franzy. 279 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Ja, gerne. 280 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Danke, Schwachkopf. 281 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Ja? 282 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Danke, Boss. 283 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Nicht mehr lang. 284 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Ich genieße es, solange ich es noch sagen kann. 285 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Wer weiß, wann wir uns wiedersehen? 286 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Wer sollte diese Clowns wiedersehen wollen? 287 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Die meinte ich nicht. 288 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Los geht's. Freebird. 289 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Die Langfassung. 290 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Nein. Du kennst die Regeln. 291 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Aber ich habe etwas noch Besseres. 292 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Denn nach diesen Teufelskerlen waren wir verrückt, stimmt's? 293 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ja! 294 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Meine Liebe ist der Windhauch am Abend Der deine Haut berührt. 295 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Der sanfte, liebliche Gesang Der Blätter im Wind. 296 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Das Flüstern, das dir In der Nacht hinterherhaucht. 297 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Das im ersten Mondschein Dein Ohr küsst. 298 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Na los. - Ach was! 299 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Du brauchst nicht zu zweifeln. 300 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Es geht dir gut. 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Mein Liebling, die Freude ist mein. 302 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Lass mich verrückt nach dir sein. 303 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Verrückt nach dir. 304 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Verrückt nach... 305 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Amüsieren sich alle gut? 306 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Diese Einheit ist aufgelöst. 307 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Jeder einzelne von euch wird bestraft. 308 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Vielleicht nicht offiziell, 309 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 aber Uncle Sam bekommt sein Pfund Fleisch. 310 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Und ich, 311 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 ich durfte eben eine Standpauke vom Colonel über mich ergehen lassen, 312 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 und ihr feiert eine verdammte Party! 313 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Steht nicht stramm, als hättet ihr Respekt. 314 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Ich hatte dir gesagt, wie der Fall zu enden hat. 315 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ja, Sir. 316 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Wieso machst du das? 317 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Falls du eine Entschuldigung willst, die kommt nicht. 318 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Weißt du, als du die 110te übernahmst, 319 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 sagten alle, dass du über kurz oder lang Scheiße bauen würdest. 320 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Schön, dass sie recht hatten. 321 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110te. 322 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Sonderermittlungseinheit, 323 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 Ihr seid hiermit eures Dienstes entbunden. 324 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Mit sofortiger Wirkung. 325 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110te, 326 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 wegtreten. 327 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Verrückt nach dir. 328 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Verrückt nach dir. 329 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Verrückt, verrückt nach dir. 330 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Na los, Swan, spiel es! 331 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Verrückt nach dir. 332 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Hätte ich nur meine Waffe! 333 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Jeder würde die Umrisse in diesem Kittel erkennen. 334 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Wir gehen einfach rein, besorgen uns die Info und gehen wieder. 335 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Gut. 336 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Aber bei dir ist nichts jemals einfach. 337 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hallo, Grant. 338 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Ein Laut, und ich reiße dir die Luftröhre raus. 339 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 Dein letzter Gedanke wird mir gelten. 340 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Wann und wo trifft Langston den Käufer? 341 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Weiß ich nicht. 342 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Ich glaube doch. 343 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Du bist ein loses Ende, 344 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 das befragt werden wird. 345 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Glaubst du wirklich, Langston lässt dich nicht beseitigen? 346 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Ich weiß nichts. 347 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Gehen wir sicher. 348 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Was zur Hölle... 349 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Was machen Sie da? 350 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hey! Was... 351 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Wie funktioniert ein Katheter? 352 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Ein aufgeblasener Ballon hält ihn in deiner Blase fest. 353 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Wenn ich Luft hineinpumpe, 354 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 platzt der Ballon und zerreißt deine Harnröhre. 355 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Ich habe schon vielen Kerlen wehgetan, aber noch nicht so. 356 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Ich bin gespannt, wie du reagierst. 357 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Ich an deiner Stelle würde reden. 358 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Ok, dann mal los. 359 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Ich verstehe kein Wort. 360 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Ist gut! Verdammt! 361 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Das Treffen ist morgen. 362 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Welche Uhrzeit? 363 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Um 5 Uhr morgens. - Wo? 364 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston sagt immer nur das Nötigste. 365 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Mehr weiß ich nicht, ehrlich. 366 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Scheiße! 367 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Nicht so laut. 368 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Ich schwöre, 369 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 ich habe gesagt, was ich weiß. 370 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Glück für dich, dass zerfetzte Innereien Verdacht erregen. 371 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Wenn sie die Überwachungskameras prüfen 372 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 und uns hier hineingehen sehen, gibt es Ärger. 373 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Aber eine Embolie nach einem Autounfall 374 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 wird niemanden wundern. 375 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Was? 376 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Ein Geschenk von Gaitano Russo. 377 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Nein. 378 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Schnell. Hierher. 379 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Alle zu Hilfe. - Einen Notfallwagen. 380 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Ein Code Blau! Los! 381 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Hier entlang. 382 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Da vorne, 383 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 ein Arztkittel, aber das Stethoskop... 384 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Nur Pfleger haben Klebeband dabei. 385 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Er hat sich wohl geschnappt, was da war, so wie wir. 386 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston hasst lose Enden. 387 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Er ist wegen Grant hier. 388 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Fick dich! 389 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Scheiße. Ich wollte ihn befragen. 390 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Vielleicht kriegst du deine Antworten. 391 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Gute Nachrichten, bitte. 392 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Gern. Sie sind wieder einer weniger, 393 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 aber praktischerweise liegt er schon in der Pathologie. 394 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Das ist schon ok. 395 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Da Sie sich angewöhnt haben, meine Leute zu eliminieren, 396 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 dachte ich mir einen Notfallplan aus 397 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 und schnappte mir zwei Ihrer Leute. 398 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Blödsinn. 399 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Wissen Sie, ich habe noch Kontakte bei der Polizei. 400 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Und nach dem vorzeitigen Tod von Officer Russo 401 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 ließ ich das GPS seines Streifenwagens auslesen. 402 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nichts Ungewöhnliches, außer einem Besuch im Jade East Motel, 403 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 einem Stundenhotel, 404 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 das Russo nur im Rahmen eines Falls besuchen würde. 405 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Zufälligerweise in derselben Nacht, 406 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 in der ein Wagen in die New-Age-Lobby krachte. 407 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Heute schickte ich 408 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 ein paar meiner Jungs hin, und wen fanden sie dort wohl vor? 409 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Ihre Freunde. 410 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Was wollen Sie? 411 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Ich habe eine F&E-Einrichtung im Rockland County. 412 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Sie und Ihre Freundin geben die Waffen ab 413 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 und bleiben dort unter Beobachtung, bis alles über die Bühne gegangen ist. 414 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Dann lasse ich Sie gehen. 415 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Sagt der Mann, der keine losen Enden mag. 416 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Das ist alles schon zu weit gegangen. 417 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Doch meine Partner und ich haben bald 65 Millionen 418 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 und keinen Grund, Sie zu töten. 419 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Mehr Leichen bedeuten mehr Ärger. 420 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Also kommen Sie 421 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 und Ihre Begleiterin hierher, 422 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 dann ist das alles im Handumdrehen überstanden. 423 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Meine Begleiterin heißt Neagley, 424 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 und sie ist tot. 425 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Ihr Killer hat sie getötet. 426 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Ich schlitzte ihm die Schlagader auf. 427 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Dann kommen Sie jetzt her. 428 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Aber wenn Sie die Cops rufen, 429 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 töte ich ihre zwei verbleibenden Freunde. 430 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Die Cops sind hier. 431 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Ich bin Zeuge eines Doppelmordes und werde befragt. 432 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Wenn ich gehe, folgen sie mir. 433 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Auch bis zu Ihnen. 434 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Ich komme im Laufe der Nacht. 435 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Und dann brauche ich einen Beweis, dass die zwei leben. 436 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Den bekommen Sie. 437 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Legen Sie mich rein, wird daraus ein Beweis ihres Todes. 438 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston war 30 Jahre lang Polizist. 439 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Er wird herausfinden, 440 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 dass ich nicht tot bin. 441 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Irgendwann. Bis dahin habe ich uns Zeit verschafft. 442 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Um was zu tun? 443 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ja? 444 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Ein gewisser Jack Margrave für Sie. 445 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Es sei dringend. 446 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Stellen Sie durch. 447 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Mr. Reacher? 448 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Ich löse gerade Ihr Problem. 449 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Geben Sie mir immer noch, was ich brauche? 450 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Zu hundert Prozent. 451 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Ihre Sicherheitsleute... 452 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Ehemalige SEALS und Rangers? 453 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Zwei SEALS, ein Ranger. 454 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Gut. Die brauche ich. 455 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Wenn es nötig ist, gerne. 456 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Hören Sie, Reacher, 457 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 Sie halten mich für ein Politikerschwein, 458 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 aber ich wollte das Beste für unser Land. 459 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Ja, vielleicht habe ich mich ein wenig bereichert, 460 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 aber ich wusste nicht, dass Menschen sterben würden. 461 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Glauben Sie mir. 462 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Für Absolutionen ist der Priester zuständig. 463 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Ich sage Ihnen nun, was Sie tun müssen. 464 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 UNTERNEHMENSVERZEICHNIS 465 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Starke Außenbeleuchtung. 466 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Jeder, der vorbeikommt, wird angestrahlt wie in einem Stadion. 467 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Außerdem sind überall Kameras. 468 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston sagte, bei Verdacht würde er 469 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 Dixon und O'Donnell töten. 470 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Es gibt keine Möglichkeit von außen, 471 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 ohne sie zu gefährden. 472 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Deshalb muss ich es von innen machen. 473 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Ihnen zuvorkommen. 474 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Du willst einfach reinspazieren? Du hast keine Ahnung, was er dir antut. 475 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Das stimmt nicht ganz. 476 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Wir kennen Franz' Autopsiebericht. 477 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Handschellen, Folter? 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Nein, Reacher. 479 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Keine Sorge. 480 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Ich werde mich nicht einfach ergeben. 481 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Cooler Song. 482 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Ich dachte, Teens hören nur Schrott. 483 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hey! 484 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Ich sagte schon, das ist Privatbesitz. Verzieht euch! 485 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Privatbesitz beginnt am Zaun, Mann. 486 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Unsere Steuern finanzieren die Straße. 487 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Wenn ihr nicht sofort verschwindet, 488 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 trete ich euch in den Arsch. 489 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Na los. - Zeig's ihm. 490 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Fick dich, du Arsch. 491 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Und der Zaun steht unter Strom. 492 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Er gefällt mir. 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Weil er sich auflehnt? 494 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nein. 495 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Weil er mich auf eine Idee brachte. 496 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Sir. 497 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Sie sind pünktlich. 498 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Das erwarte ich, weiß es aber zu schätzen. 499 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Lassen Sie sehen. 500 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 SPRENGGESCHOSS 501 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfekt. 502 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Der Techniker mit den Little-Wing-Chips. 503 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Ich will zu ihm. 504 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Der Typ, den Reacher im Krankenhaus tötete... 505 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Wir waren jahrelang Kollegen. 506 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Wenn jemand, mit dem du gedient hast, gewaltsam umkommt... 507 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Nun, 508 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 wir haben keine Ahnung, wie das ist. 509 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Er ist ein Witzbold. 510 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Er bringt witzige Kommentare, 511 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 hat witzige kleine Spielsachen. 512 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Die sind zu nichts gut, wenn man sie nicht instand hält. 513 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Mal sehen, ob es scharf ist. 514 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Ok. 515 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Es ist Zeit. 516 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Warte kurz. 517 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Was? 518 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nichts, es ist nur... 519 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Ich denke öfter über Operation Kite Runner nach. 520 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Seltsam. 521 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Ich auch. 522 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Wir wussten immer, dass wir zum Scheitern verurteilt waren. 523 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Wir haben alle bezahlt. 524 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Ich habe jetzt dasselbe Gefühl. 525 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Wir brachten böse Jungs unter die Erde und in den Knast. 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Es war nicht nur ein Reinfall. 527 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Es tötete die 110te, bildlich gesprochen. 528 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Und nun wird die 110te tatsächlich getötet. 529 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Du begibst dich in Langstons Klauen. 530 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Dieser Plan... 531 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Wir könnten sterben. 532 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Jeder stirbt irgendwann. 533 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Das ist mir klar. 534 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Muss aber nicht heute sein. 535 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Oder? 536 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Menschen leben und sterben. 537 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Wenn man beides gut macht, gibt es nichts zu bereuen. 538 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Wenn das schiefgeht, 539 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 will ich nicht die letzte Überlebende sein. 540 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Wir haben ermittelt, uns vorbereitet, und nun ziehen wir es durch. 541 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Und mein bester Soldat schützt mich. 542 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Da hast du recht. 543 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Außerdem... 544 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 Wenn das schiefgeht, bist du nicht lang die letzte Überlebende. 545 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Du wärst innerhalb von 24 Stunden tot. 546 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Arschloch. 547 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Das reicht. Hände hoch. 548 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Ich hebe das für Sie auf. 549 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Untertitel von: Jutta Wappel. 550 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Creative Supervisor: Alexander König