1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Ο συνταγματάρχης θα προαχθεί. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Δεν παίζει σπείρα που δρούσε κάτω από τη μύτη του 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 να συλληφθεί πανηγυρικά. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Η επιχείρηση Χαρταετός σταματάει. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Κύριε Ρίτσερ, Μάλκολμ Λαβόι. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Αυτοί που θέλουν αυτά τα όπλα δεν πρέπει να τα αποκτήσουν. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Αν μαθευτεί πως συμμετείχες στις συμφωνίες 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 που οδήγησαν στο Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 θα κατηγορηθείς. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Θα σου προσφέρω ό, τι χρειαστείς. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Γιατί μας έστειλες σε ενέδρα; 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Ο υπεύθυνος ασφαλείας μας μου έδωσε τη διεύθυνση. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Όχι ο Τόνι Σουόν. 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Όχι. Αυτός προσπαθεί να τα σταματήσει όλα. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Ο Λάνγκστον είναι μοχθηρός. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Αν δεν συνεργαζόμουν, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 όσα είπε ότι θα έκανε σ' εμένα και την κόρη μου... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Θέλω να τρέξεις προς τα εκεί. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Η ζωή είναι άδικη, μικρή. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Κουράγιο, Ρούσο. - Η μικρή. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Είναι καλά. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Λοιπόν, εσάς τις δυο πρέπει να σας πάμε σε ασφαλές μέρος. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Μόνο στο σπίτι του Τσαντ πίστευες ότι δεν θα σε βρουν; 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ναι. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Όλοι όσοι εμπιστεύομαι τυφλά 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 και θα βοηθούσαν έχουν εμπλακεί κάπως ήδη. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Ακόμα και ο Φίνλεϊ στη Βοστόνη. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Η Ρόσκο; Την εμπιστεύεσαι; 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Ποια είναι αυτή; 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Μια φίλη από το Μάργκρεϊβ. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Ο γερουσιαστής Λαβόι ήξερε τι συνέβη. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Θα μπορούσε να μάθει κι ο Λάνγκστον 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 και να εντοπίσει τη Μάρλο και την Τζέιν. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Νίγκλι, Ντίξον, υπήρξε ποτέ κάποια στιγμή 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 που να μη συνδέεστε με ένα μέρος; 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Ψηφιακά, στα χαρτιά, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 συναισθηματικά; 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Μάλλον μετά τον στρατό. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Γιατί ο στρατός ήξερε ακόμα και πότε κλάναμε. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Λίγους μήνες αφότου αποστρατεύτηκα, πήγα στο Μπάφαλο 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 και δούλεψα σε πρακτορείο είσπραξης οφειλών. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Άντεξα μόνο έξι μήνες. Ήταν σκατοδουλειά. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Νοίκιασες σπίτι εκεί; 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Ναι. Ένα διαμέρισμα ιδιώτη. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Ωραία. Δεν υπάρχουν αρχεία ιδιοκτησίας. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Σταθερό; - Μόνο κινητό. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Χωρίς τοπικό κωδικό. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Λογαριασμοί; - Όχι, ήταν όλα μέσα στο ενοίκιο. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Ακούγεται τέλειο. Υπάρχει εκεί κανείς που να εμπιστεύεσαι; 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Ο σπιτονοικοκύρης μου. Συνταξιούχος πυροσβέστης, Ιρλανδός παλιάς κοπής, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 ζει για τα εγγόνια του. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Ήταν πυροσβέστης, ωραία. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Αίσθηση καθήκοντος και τιμής. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Γλίστρησα στον πάγο μια φορά στο δρομάκι, κι έπεσα ξερή. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Ο κύριος Λι με μάζεψε 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 και με πήγε στο κέντρο υγείας παρά τη χιονοθύελλα. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Ο τύπος ήταν 70 τότε. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Δεν τον εμπιστεύομαι απλώς, με έχει ήδη σώσει μια φορά. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Θα σε βοηθούσε; 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Του στέλνω σπιτικό ψωμί την Ημέρα του Αγίου Πατρικίου 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 και μου τηλεφωνεί στα γενέθλιά μου. Νομίζω ότι θα με βοηθούσε. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Μπάφαλο, λοιπόν. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Τέλεια, θα του τηλεφωνήσω. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Δεν θα είναι μόνιμο. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Μόνο μέχρι να σκοτώσουμε μερικούς ακόμα. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Ποιος θέλει λιχουδιές; 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Έχει έναν σκασμό επιλογές στο μηχάνημα αυτόματης πώλησης, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 οπότε πήρα μια ποικιλία. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Τι; 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Μπορούμε να τα φάμε ή θα συνεχίσουμε να λέμε για σκοτωμούς; 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Δεν έχει άλλο Clark Bar. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 Ο'Ντόνελ και Ντίξον φροντίζουν να φτάσουν η Μάρλο κι η Τζέιν ασφαλείς. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Νίγκλι κι εγώ λογαριαζόμαστε με τον Μαρς. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Το αφεντικό του Ρούσο; 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Ο Ρούσο τον εξέθεσε και σκοτώθηκε μέσα σε λίγες ώρες. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Θα έλεγα ότι έχουμε πολλά να πούμε. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Το αμάξι είναι έξω. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Πιθανότατα είναι σπίτι. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Θέλω να προσέχεις μην εμφανιστεί κανένας φίλος του Μαρς. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Ελήφθη. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Ρίτσερ; 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Ένας καλός άνθρωπος πέθανε στα χέρια μου χθες βράδυ. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Ό, τι κι αν κάνεις στον Μαρς, φρόντισε να υποφέρει. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Τόσα πιάνει η ζωή ενός έντιμου μπάτσου αυτές τις μέρες; 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Δεν θα ήταν έξυπνη κίνηση αυτή. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Άκου, δεν ήθελα να πεθάνει ο Ρούσο, εντάξει; 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Από παιδαρέλι τον είχα στην ομάδα μου. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Και δεν μπορούσες να το κάνεις ο ίδιος. Οπότε, έκανες ένα τηλεφώνημα. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Όπως κι ο Λάνγκστον πήρε τους μηχανόβιους. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Οι δειλοί σαν εσάς δεν λερώνουν τα χέρια τους. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Όχι. Καμία σχέση, εντάξει; 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Είπα στον Λάνγκστον ότι τους πήρε πρέφα, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 αλλά δεν περίμενα με τίποτα να τον σκοτώσουν. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Νόμιζα ότι θα λογικευόταν αν έβλεπε την τσάντα με τα λεφτά. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Σαν αυτήν; - Ναι. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Και ποιος δεν θα τα έπαιρνε, γαμώτο; 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Ο Ρούσο. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Τόσο καιρό γνωριζόσασταν, θα έπρεπε να το ξέρεις. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Όταν πήρες τον Λάνγκστον, ήξερες καλά τι θα συνέβαινε. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Κάν' το, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 αν πιστεύεις ότι θα προλάβεις πριν σου ρίξω εγώ. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Αλλιώς, πες μου αυτά που θέλω να μάθω 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 και μετά τηλεφώνησε για να παραδοθείς. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Ζόρικη η φυλακή για πρώην μπάτσους, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 αλλά η άλλη επιλογή είναι χειρότερη. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Μια ιδέα. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Μόλις εξάντλησες την υπομονή μου. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Ξέρουμε τον αγοραστή. Ο Μαχμούντ, Μέισον, Μαρίνο ή όπως αλλιώς αυτοαποκαλείται 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 θα αποκτήσει σύντομα 650 φορητούς πυραύλους αέρος-επιφάνειας. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Θα συναντηθεί με τον Λάνγκστον κι έναν μηχανικό 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 για την εγκατάσταση των τσιπ λογισμικού Little Wing. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Θέλω να μου πεις πότε και πού θα γίνει αυτή η συνάντηση. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Δεν ξέρω τι μου λες, γαμώτο. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Κανείς δεν μου είπε κάτι τέτοιο. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Θεέ μου! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Θεέ μου! Δεν είναι... Σε παρακαλώ, τ' ορκίζομαι, λέω αλήθεια! 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Ο Λάνγκστον με έβαλε να παρακολουθώ τον Ρούσο 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 για να ξέρει αν πλησιάζει, αυτό μόνο! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Τότε, μάλλον τελειώσαμε. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Όχι, περίμενε, σταμάτα! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Ο Γκραντ πρέπει να ξέρει. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Ποιος Γκραντ; - Αυτός που πατήσατε χθες. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Είναι νεκρός. - Δεν είναι. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Βάλε ειδήσεις. Δεν είναι νεκρός. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Είναι στην εντατική στο Μάουντ Σάιναϊ. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Βλέπεις; 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Δεν είναι και τόσο δύσκολο να είσαι έντιμος μπάτσος. Ρώτα τον Ρούσο. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Για κάτσε, δεν γίνεται. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Ξεχρέωσα. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Λοιπόν, κανείς δεν θα σας ψάξει στο Μπάφαλο, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 αλλά ακόμα και μια βόλτα στο τετράγωνο να βγείτε, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 φορέστε αυτά πολύ χαμηλά, να σας κρύβουν το πρόσωπο. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Καλύτερα να πάρουμε τα μέτρα μας. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ναι. Ευχαριστούμε. - Τίποτα. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Ο οδηγός τσέπωσε πέντε χιλιάρικα. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Θα φτάσετε ασφαλείς στο σπίτι του φίλου της Ντίξον. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Εντάξει. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Εντάξει, Τζέιν; 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ναι. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Όχι έτσι. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Ξέρεις, όταν οι γιοι μου άρχισαν να παίζουν παιδικό μπέιζμπολ, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 τους έμαθα να μαλακώνουν το καπέλο. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Ξέρω ότι όλοι πιστεύουν ότι είναι πιο κουλ το κολλαριστό γείσο, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 αλλά εγώ θέλω να επαναφέρω το κλασικό στιλ. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Θα με βοηθήσεις; - Ναι αμέ. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Τι λες; 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Μια χαρά. - Ναι; Για να δω. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Έτσι μπράβο. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Εντάξει. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Άκου. Όλα θα πάνε μια χαρά. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Η μαμά σου είναι πολύ γενναία, και το επικίνδυνο κομμάτι πέρασε. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Θα είστε μια χαρά. Το υπόσχομαι. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Εντάξει. - Εντάξει; 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Έτσι μπράβο. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Λοιπόν, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 δύσκολα με αποχωρίζονται οι γυναίκες συνήθως, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 οπότε καλύτερα να φύγετε πριν δεθείτε πολύ μαζί μου. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Να τηρείτε τα όρια ταχύτητας, κύριε. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Καλά τα πήγες με τη μικρή. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Θα σου πήγαινε και μια κόρη. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Παιδιά. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Μην τους μιλάς σαν να είναι χαζά. Δεν είναι κάτι δύσκολο. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Θα τα καταφέρουμε, ξέρεις. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Ο Ρίτσερ, η Νίγκλι κι εγώ. Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις εσύ. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Τι θες να πεις μ' αυτό; 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Ότι εσύ ρισκάρεις περισσότερα απ' ό, τι εμείς οι υπόλοιποι. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Αν θέλεις, μπορείς να φύγεις με το κεφάλι ψηλά. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Με το κεφάλι ψηλά; - Ναι. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Πιστεύεις ότι θα με πείσεις έτσι; 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Γάμα το, προσπάθησα. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Πάμε να κάνουμε τη δουλειά μας. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Πάνω τους! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Ξέρω ότι έρχονται οι διακοπές 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 και κάποιοι έχετε κάνει σχέδια. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Που ίσως περιλαμβάνουν να φύγετε από τη βάση. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Όχι απαραίτητα. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Πώς σου ήρθε; 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Αλλά μόλις μίλησα με πληροφοριοδότη για την επιχείρηση Χαρταετός. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Η αγορά θα γίνει απόψε. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Πού; 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Σε εγκαταλελειμμένη βάση πέντε χιλιόμετρα βορειοδυτικά. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Στον παλιό όρχο; 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Οι οδηγοί πήγαιναν εκεί να τα πιουν. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Αφού φεύγουν όλοι το Σαββατοκύριακο με άδεια, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 θεώρησαν ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να παραδώσουν το εμπόρευμα. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Έκαναν λάθος. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Δεν μας είπαν ξεκάθαρα 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 ότι δεν θα υπάρξουν ηχηρές συλλήψεις 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 και βαριές κατηγορίες, 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 κι ότι απλώς θα αποδεχτούμε ότι μας γάμησαν την επιχείρηση 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - και τέλος; - Ναι. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Αυτό μας είπαν. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Ως ο γηραιότερος εδώ, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 θέλω να βεβαιωθώ ότι κατανοείς 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 τις επιπτώσεις που θα έχει αυτό, Ρίτσερ. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Τις ξέρω πολύ καλά. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Ξέρω ότι απόψε θα είναι το αποκορύφωμα 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 της σκληρής δουλειάς που επί δύο χρόνια ρίξαμε όλοι στην ομάδα. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Ξέρω ότι το να αψηφήσουμε ρητή εντολή θα βλάψει 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 και ενδεχομένως θα τερματίσει τις καριέρες μας. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Και να μη μας διώξουν, θα μας κάνουν να ευχόμαστε να μας έδιωχναν. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Θα υποβιβαστούμε. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Θα μας στέλνουν στα χειρότερα μέρη του πλανήτη. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Αλλά αν το κάνουμε, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 θα σταματήσουμε ένα κύκλωμα 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 που φέρνει χιλιάδες κιλά ηρωίνης στη χώρα, 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 και αυτοί οι εγκληματίες 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 που κρύβονται πίσω απ' τον στρατό 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 δεν θα μείνουν ατιμώρητοι. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Νομίζω ότι αξίζει. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Αλλά αφού διοικητής σας θα είμαι μάλλον για άλλες 18 ώρες, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 σας αφήνω να αποφασίσετε μόνοι σας. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Αν κάποιος από εσάς δεν θέλει να εμπλακεί, το καταλαβαίνω. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Σας σέβομαι πάρα πολύ. 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 Κι είστε όλοι ελεύθεροι να φύγετε από δω τώρα 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 με το κεφάλι ψηλά. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Τότε, πιάνουμε δουλειά. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Ήρθαν, υπολοχαγέ. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Περιμένετε. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Γαμώτο. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Ακίνητοι! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Ψηλά τα χέρια! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Ποιος το λέει αυτό; 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Ταγματάρχης Ρίτσερ 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 της Ειδικής Μονάδας Ερευνών του 110ου Τάγματος Στρατονομίας. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Πιστεύουμε ότι στα οχήματα μεταφέρονται 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 ναρκωτικές ουσίες. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Γονατίστε με τα χέρια πίσω από το κεφάλι 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 όσο κάνουμε την έρευνά μας. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Δεν έχετε ένταλμα. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Στον στρατό είμαστε. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Δεν χρειαζόμαστε ένταλμα έρευνας. Στα γόνατα. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Ακούσατε τον ταγματάρχη. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Γονατίστε. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Πάμε, πουλάκια μου. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Νίγκλι, Λάουρι, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 φρουρήστε τους. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Να πάρει! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Μήπως σας τα είπαν λάθος; 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - Ο'Ντόνελ. - Ναι; 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Σουγιά. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Φως. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Κι αυτό έχει μπάλωμα. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Το ίδιο κι αυτό εδώ. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Όλα έχουν. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Συλλαμβάνεστε. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Ίσως έχουν αντίρρηση οι αγοραστές μου. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Μπάτσοι! Γαζώστε τους! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Σκύψε! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Ευχαριστώ, μικρέ. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Γαμώτο. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Είστε όλοι καλά; - Ναι. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ναι. - Είσαι καλά; 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Ένας το σκάει. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Το πόδι μου. Μου έσπασες το πόδι, γαμώτο. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Εγώ τον φράχτη έσπασα. Το πόδι σου έσπασε από την πτώση. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Σκάσε. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Αρχίζω να βλέπω τη γοητεία του μινιμαλιστικού τρόπου ζωής σου. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Έλα μαζί μου. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Να φέρω την κιθάρα μου; 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Όχι. - Δεν παίζει. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Κάτι ξέχασες, χερμάνο. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Ο τυχερός μου αναπτήρας. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Αυτό θα το κρατήσω σίγουρα, 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 για τη μέλλουσα σύζυγό σου. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 ΨΩΛΟ ΓΛΥΦΤΗΣ 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Θα το κρατήσεις για πολύ καιρό, τότε, 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 γιατί θα μείνω ελεύθερο πουλί. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Να πω εδώ εκ μέρους όλων των γυναικών παγκοσμίως 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 ένα ευχαριστώ. 275 00:19:18,990 --> 00:19:20,890 Τύπωσα αυτές, να πάρει όποιος θέλει. 276 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Ξέρετε, ως ενθύμιο. 277 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Ορίστε. 278 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Καλό. Ευχαριστούμε, Φράνζι. 279 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Τίποτα. 280 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Ευχαριστώ, κορόιδο. 281 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 282 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Δεν θα είμαι για πολύ. 283 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Τότε, ας το απολαύσω όσο κρατήσει. 284 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Ποιος ξέρει πότε θα ξαναϊδωθούμε. 285 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Γιατί να θέλει κάποιος να ξαναδεί αυτούς τους γελοίους; 286 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Δεν εννοούσα αυτούς. 287 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Αρχίσαμε. Το "Freebird". 288 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Τη φουλ εκτέλεση. 289 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Με τίποτα. Ξέρεις τους κανόνες. 290 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Αλλά έχω κάτι καλύτερο. 291 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Γιατί σίγουρα ξεσαλώσαμε μ' αυτά τα καθάρματα, έτσι; 292 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ναι! 293 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Η αγάπη μου, βραδινό αεράκι Που το δέρμα σου αγγίζει. 294 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Το απαλό, γλυκό τραγούδι Της φυλλωσιάς που θροΐζει. 295 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Αυτό που μες στη νύχτα Τ' όνομά σου ψιθυρίζει. 296 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Και το αυτί σου φιλάει Μόλις το φεγγάρι ξεμυτίσει. 297 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Πάμε! - Αποκλείεται! 298 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Και μην αναρωτιέσαι. 299 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Τα πας φοβερά. 300 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Αγάπη μου, δική μου Είν' όλη η χαρά. 301 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Να ξεσαλώσω άσε με μαζί σου. 302 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Να ξεσαλώσω μαζί σου. 303 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Να ξεσαλώσω... 304 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Περνάτε καλά; 305 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Η μονάδα σας διαλύεται. 306 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Θα τιμωρηθείτε όλοι σας. 307 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Μπορεί ανεπίσημα, 308 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 αλλά σας διαβεβαιώ, ο θείος Σαμ θα πάρει το αίμα του πίσω. 309 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Όσο για μένα, 310 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 μόλις με έστησε στον τοίχο ο ίδιος ο συνταγματάρχης, 311 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 κι εσείς εδώ κάνετε πάρτι, διάολε! 312 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Μη στέκεστε προσοχή λες και με σέβεστε. 313 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Σου είπα ότι ήθελα να κλείσει αυτή η υπόθεση. 314 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Μάλιστα. 315 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Γιατί με γάμησες; 316 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Αν θες να ζητήσω συγγνώμη, άδικα περιμένεις. 317 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Ξέρεις, όταν ανέλαβες το 110ο, 318 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 όλοι οι γαλονάδες είπαν ότι κάποια στιγμή θα τα κάνεις μαντάρα. 319 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Χαίρομαι που δεν απογοήτευσα. 320 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110ο, 321 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Ειδική Μονάδα Ερευνών, 322 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 απαλλάσσεστε όλοι από τα καθήκοντά σας. 323 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Με άμεση ισχύ. 324 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110ο... 325 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 ελεύθεροι. 326 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Να ξεσαλώσω μαζί σου. 327 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Να ξεσαλώσω μαζί σου. 328 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Να ξεσαλώσω Να ξεσαλώσω μαζί σου. 329 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Έλα, Σουόν, παίξ' το! 330 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Να ξεσαλώσω μαζί σου. 331 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Μακάρι να είχα όπλο. 332 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Κι ο τελευταίος μπάτσος θα το εντόπιζε κάτω από τη ρόμπα. 333 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Μπαίνουμε ήρεμα κι ωραία, μαθαίνουμε αυτά που θέλουμε και φεύγουμε. 334 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Εντάξει. 335 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Αν και μαζί σου τίποτα δεν γίνεται ήρεμα κι ωραία. 336 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Γεια σου, Γκραντ. 337 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Αν φωνάξεις ή κάνεις φασαρία, θα σε στραγγαλίσω 338 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 και θα είμαι η τελευταία σου σκέψη. 339 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Πότε και πού είναι η αγοραπωλησία; 340 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Δεν ξέρω. 341 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Νομίζω ότι ξέρεις. 342 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Θα είσαι ο αδύναμος κρίκος 343 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 μόλις αναρρώσεις. 344 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Λες ο Λάνγκστον να μην έβαλε ήδη κάποιον να έρθει εδώ να σε καθαρίσει; 345 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Δεν ξέρω τίποτα. 346 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Ας σιγουρευτούμε. 347 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Τι διάολο; 348 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Τι κάνεις; 349 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Στάσου! Τι... 350 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Πώς δουλεύει ο καθετήρας; 351 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Ένα φουσκωμένο μπαλόνι τον συγκρατεί στην ουροδόχο κύστη σου. 352 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Αν γεμίσω την είσοδο με αέρα, 353 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 θα σκάσει το μπαλόνι, κι η ουρήθρα σου θα ανοίξει σαν πινιάτα. 354 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Έχω κάνει διάφορα φρικτά σε κόσμο, αλλά αυτό δεν το έχω ξανακάνει ποτέ. 355 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Είμαι περίεργος να δω πώς θα αντιδράσεις. 356 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Εγώ στη θέση σου θα άρχιζα να μιλάω. 357 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Εντάξει, για πάμε. 358 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Δεν καταλαβαίνω λέξη. 359 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Εντάξει! Γαμώτο! 360 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Αύριο θα συναντηθούν. 361 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Τι ώρα; 362 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Στις 5:00 π.μ. - Πού; 363 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Ο Λάνγκστον λέει μόνο τα αναγκαία. 364 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Αυτό ξέρω μόνο, τ' ορκίζομαι. 365 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Γαμώτο! 366 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Κάνε ησυχία, φιλαράκο. 367 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Μα τον Θεό, 368 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 σας είπα ό, τι ξέρω. 369 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Είσαι τυχερός. Θα φανεί ύποπτο αν σκάσουν τα σωθικά σου. 370 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Θα τσεκάρουν τις κάμερες ασφαλείας, 371 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 θα μας δουν να ερχόμαστε εδώ και θα μπλέξουμε. 372 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Αλλά μια εμβολή μετά το ατύχημα... 373 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 δεν θα κινούσε υποψίες. 374 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Τι; 375 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Ένα δώρο από τον Γκαϊτάνο Ρούσο. 376 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Όχι. 377 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Γρήγορα. Εδώ. 378 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Βοηθήστε όλοι. - Εξοπλισμό ανάνηψης! 379 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Επείγον περιστατικό! Πάμε! 380 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Από κει! 381 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Ευθεία μπροστά. 382 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 Ιατρική ρόμπα, αλλά δες το στηθοσκόπιο. 383 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Μόνο οι νοσοκόμες έχουν χαρτοταινία. 384 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Μάλλον θα έβαλε ό, τι βρήκε, όπως κι εμείς. 385 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Ο Λάνγκστον δεν θέλει εκκρεμότητες. 386 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Για τον Γκραντ ήρθε αυτός. 387 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Άντε γαμήσου! 388 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Γαμώτο. Ήθελα να τον ανακρίνω. 389 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Ίσως πάρουμε κάποιες απαντήσεις. 390 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Θέλω ν' ακούσω καλά νέα. 391 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Φυσικά. Έχασες άλλον έναν δικό σου, 392 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 αλλά άφησα το πτώμα στο νεκροτομείο για ευκολία. 393 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Δεν πειράζει. 394 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Αφού το έκανες συνήθειο να εξολοθρεύεις τους άντρες μου, 395 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 έβαλα μπρος το σχέδιο έκτακτης ανάγκης 396 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 κι έχω δύο δικούς σου. 397 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Μαλακίες. 398 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Βλέπεις, έχω ακόμα άκρες στην αστυνομία. 399 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Και μετά τον πρόωρο θάνατο του αστυνομικού Ρούσο, 400 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 ζήτησα να ελέγξουν το GPS στο περιπολικό του. 401 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Τίποτα ασυνήθιστο πέρα από μια επίσκεψη στο μοτέλ Τζέιντ Ιστ, 402 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 ένα καταγώγιο με ωριαία χρέωση. 403 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 Δεν θα πήγαινε εκεί τέτοιο καλό παιδί αν δεν ήταν για δουλειά. 404 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Κι έτυχε να είναι το ίδιο βράδυ 405 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 με το μεγάλο πατατράκ στα γραφεία της New Age. 406 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Έτσι, σήμερα, 407 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 έστειλα μερικούς δικούς μου εκεί. Και μάντεψε ποιους βρήκαν. 408 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Τα φιλαράκια σου. 409 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Τι θες; 410 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Έχω κάτι εγκαταστάσεις Ε&Α στην κομητεία Ρόκλαντ. 411 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Εσύ κι η φίλη σου παραδώστε τα όπλα σας 412 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 και μείνετε εκεί να σας φυλάνε οι δικοί μου, μέχρι να τελειώσουν όλα. 413 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Και μετά φεύγετε. Ζωντανοί. 414 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Είπε αυτός που δεν θέλει εκκρεμότητες. 415 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Να σου πω, παρατράβηξε η ιστορία. 416 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Αλλά σύντομα θα έχουμε 65 εκατομμύρια δολάρια 417 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 και κανέναν λόγο να σας φάμε. 418 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Κι άλλα πτώματα ίσον κι άλλοι μπελάδες. 419 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Οπότε, εσύ 420 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 και η συνοδεία σου ελάτε εδώ, 421 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 να ξεμπερδεύουμε όλοι μια ώρα αρχύτερα. 422 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Τη συνοδεία μου τη λένε Νίγκλι 423 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 κι είναι νεκρή. 424 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Τη σκότωσε ο δικός σου πριν. 425 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Κι εγώ του πριόνισα τη σφαγίτιδα. 426 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Τότε, έλα εσύ εδώ αμέσως. 427 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Αλλά αν πάρεις τους μπάτσους, 428 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 θα σκοτώσω τους δύο τελευταίους φίλους σου. 429 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Είναι ήδη εδώ. 430 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Έγινε διπλή ανθρωποκτονία. Περιμένω να με ανακρίνουν. 431 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Αν φύγω τώρα, θα με ακολουθήσουν. 432 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Θες να τους φέρω εκεί; 433 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Θα έρθω κάποια στιγμή απόψε. 434 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Κι όταν έρθω, θέλω να δω αποδείξεις ότι ζουν. 435 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Σύμφωνοι. 436 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Αλλά αν κάνεις τίποτα χαζό, θα δεις αποδείξεις του θανάτου τους. 437 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Ο Λάνγκστον ήταν 30 χρόνια μπάτσος. 438 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Λες να μην μπορεί να μάθει 439 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 ότι δεν είμαι στο νεκροτομείο; 440 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Κάποια στιγμή. Μέχρι τότε, μας εξασφάλισα λίγο χρόνο. 441 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Για να κάνουμε τι; 442 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ναι; 443 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Θέλει να σας μιλήσει κάποιος Τζακ Μάργκρεϊβ. 444 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 ΓΕΡ. M. ΛΑΒΟΪ 445 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Είναι επείγον, λέει. 446 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Δώσ' τον μου. 447 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Κύριε Ρίτσερ; 448 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Είμαι έτοιμος να ταράξω τα ύδατα. 449 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Ισχύει ότι θα μου προσφέρεις ό, τι χρειαστώ; 450 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Εκατό τοις εκατό. 451 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Η προσωπική σου φρουρά. 452 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Πρώην κομάντο και καταδρομείς; 453 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Δύο κομάντο, ένας καταδρομέας. 454 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Ωραία. Τους χρειάζομαι. 455 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Αν είναι να τελειώσει όλο αυτό, σύμφωνοι. 456 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Κοίτα, Ρίτσερ. 457 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 Ξέρω ότι με έχεις για έναν άχρηστο, ανήθικο πολιτικό, 458 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 αλλά ήθελα μόνο το καλύτερο για τη χώρα. 459 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Ναι, μπορεί να τσέπωσα το κατιτίς μου, 460 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 αλλά δεν ήξερα ότι θα θρηνούσαμε νεκρούς. 461 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Πίστεψέ με. 462 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Αν θες άφεση αμαρτιών, πήγαινε σε παπά. 463 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Λοιπόν, άκου τι ακριβώς θέλω να κάνεις. 464 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 ΕΤΑΙΡΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 465 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Πολλά εξωτερικά φώτα. 466 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Έτσι και προσπαθήσει να περάσει κάποιος, θα πέσουν πάνω του οι προβολείς. 467 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Άσε τις κάμερες που έχει γύρω γύρω. 468 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Ο Λάνγκστον είπε πως αν δει ύποπτη κίνηση, 469 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 θα σκοτώσει τους άλλους. 470 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Δεν γίνεται να κάνουμε κάτι απέξω 471 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 χωρίς να τους βάλουμε σε κίνδυνο. 472 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Γι' αυτό πρέπει να δράσω από μέσα. 473 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Να έχω το πάνω χέρι. 474 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Θα μπεις έτσι απλά εκεί μέσα; Δεν έχεις ιδέα τι θα σου κάνει. 475 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Δεν ισχύει απόλυτα αυτό. 476 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Είδαμε τη νεκροψία του Φραντς. 477 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Χειροπέδες; Βασανιστήρια; 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Όχι, Ρίτσερ. 479 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Μην ανησυχείς. 480 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Δεν σκοπεύω να κάτσω να το υποστώ. 481 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Ωραίο τραγούδι. 482 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Νόμιζα ότι τα παιδιά ακούνε σκουπίδια. 483 00:33:33,170 --> 00:33:36,580 Ρε αλήτες, σας είπα, εδώ είναι ιδιωτικός χώρος. Ξεκουμπιστείτε. 484 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Ιδιωτικός είναι μετά τον φράχτη, φίλε. 485 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Οι γονείς μου πληρώνουν φόρους για τον δρόμο. 486 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Αν δεν φύγετε, δεν θα φωνάξω πάλι τους μπάτσους. 487 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 Θα σας σπάσω στο ξύλο. 488 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Έλα. - Βάλ' τον στη θέση του. 489 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Σκατά να φας, ρουφιάνε. 490 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Και ηλεκτροφόρος φράχτης. 491 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Μ' αρέσει ο μικρός. 492 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Επειδή μάχεται την εξουσία; 493 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Όχι. 494 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Επειδή μου έδωσε μόλις μια ιδέα. 495 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Κύριε. 496 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Στην ώρα σου. 497 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Αν και έτσι πρέπει, και πάλι το εκτιμώ. 498 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Δείξε μου. 499 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 ΕΚΡΗΚΤΙΚA ΒΛΗΜΑTA 500 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Τέλεια. 501 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Ο μηχανικός της New Age με τα τσιπ Little Wing. 502 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 503 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Μ' αυτόν που σκότωσε ο φίλος σου στο νοσοκομείο 504 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 ήμασταν χρόνια μαζί στο Σώμα. 505 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Κάποιος με τον οποίο υπηρέτησες βρήκε βίαιο θάνατο; 506 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Μάλιστα. 507 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 Ούτε που φανταζόμαστε πώς νιώθεις. 508 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Είναι αστείος. 509 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Με τις αστείες ατάκες του... 510 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 και τα αστεία παιχνιδάκια του. 511 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Κάτι τέτοια είναι άχρηστα αν δεν τα ακονίζεις. 512 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Για να δούμε πώς τα συντηρείς. 513 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Εντάξει. 514 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Ήρθε η ώρα. 515 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Περίμενε. 516 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Τι; 517 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Τίποτα, απλώς... 518 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Με έχει απασχολήσει η επιχείρηση Χαρταετός τελευταία. 519 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Παράξενο. 520 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Κι εμένα. 521 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Ασχοληθήκαμε μ' αυτή γνωρίζοντας ότι ήταν χαμένη υπόθεση. 522 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Κι όλοι μας καήκαμε. 523 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Κάπως έτσι νιώθω και τώρα. 524 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Ξεπαστρεύουμε κακούς, βάζουμε κακούς στη φυλακή. 525 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Προτιμώ το πρώτο, αλλά δεν το λες κι αποτυχία. 526 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Το 110ο πέθανε μεταφορικά. 527 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Και τώρα κάποιος μας σκοτώνει και κυριολεκτικά. 528 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Πας σαν πρόβατο στη σφαγή, Ρίτσερ. 529 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Αυτό το σχέδιο... 530 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Μπορεί να πεθάνουμε. 531 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Όλοι κάποτε πεθαίνουν. 532 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Το ξέρω. 533 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Αλλά προτιμώ να συμβεί άλλη μέρα. 534 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Εσύ; 535 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Οι άνθρωποι ζουν και πεθαίνουν. 536 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Αν τα κάνουμε και τα δυο σωστά, δεν έχουμε λόγο να μετανιώνουμε. 537 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Αν αποτύχουμε, 538 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 δεν θέλω να απομείνω η μόνη ζωντανή απ' την ομάδα. 539 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Ερευνήσαμε, προετοιμαστήκαμε και τώρα εκτελούμε. 540 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Κι η καλύτερη της ομάδας φυλάει τα νώτα μου. 541 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Εννοείται. 542 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Κι εξάλλου, 543 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 αν αποτύχουμε, δεν θα απομείνεις η μόνη ζωντανή για πολύ. 544 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Θα σε σκοτώσουν μέσα σε 24 ώρες. 545 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Μαλάκα. 546 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Ως εκεί. Ψηλά τα χέρια. 547 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Θα σου το φυλάξω αυτό. 548 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα. 549 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ