1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Korábban történt... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Az ezredest elő fogják léptetni. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Kizárt, hogy egy drogügylet, ami az orra előtt történt, 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 hatalmas nyilvánosságot kapjon. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 A Papírsárkány műveletet lezárjuk. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Akik ezt a fegyvert akarják, nem kaparinthatják meg. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Mert ha kiderülne, hogy részt vett az ügyletekben, 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 amelyek létrehozták a Little Winget, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 vádat emelnének ön ellen. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Megadok bármit, amire szüksége van. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Miért küldött minket a vágóhídra? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 A biztonsági főnök mondta, hogy adjam meg a címet. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Nem Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Nem! Ő próbálja megállítani ezt az egészet. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston nem kegyelmez senkinek. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Ha ellenszegültem volna, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 velem is megtehetné, amiket mondott, és a lányommal is. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Azt akarom, hogy fuss el arra! 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Az élet néha igazságtalan. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Tarts ki, Russo! - A lány? 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Jól van. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Ki kell jutnotok a városból, valami biztonságos helyre. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Chad háza volt az egyetlen ötleted? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Igen. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Mindenki, akire rábíznám az életem, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 vagy bárki másét, már nyakig benne van ebben. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Még Finlay is, Bostonban. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Na és Roscoe? Benne megbízol, nem? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Ki az a Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Egy margrave-i barátom. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Lavoy szenátor tudott az ott történtekről. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Ha ő kiderítette, Langston is utánajárhat, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 és követheti Marlót meg Jane-t Georgiába. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, volt már olyan, 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 hogy nem kötődtetek egy helyhez? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Se digitálisan, se papíron, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 se érzelmileg? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Leszerelés után lehetett ilyen. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 A sereg azt is tudta, ha a seggünket vakartuk. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Pár hónappal azután, hogy leszereltek, Buffalóba mentem, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 és egy behajtócégnél dolgoztam. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Csak hat hónapot töltöttem ott. Zűrösek voltak. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Albérletben laktál? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Igen. Egy garázs feletti lakásban. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Jó. Nem szerepel az ingatlan-nyilvántartásban. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Telefon? - Csak a mobilom. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Nincs körzetszám. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Rezsi? - Benne volt a bérleti díjban. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Ez nagyjából tökéletes. Van ott valaki, akiben megbízol? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 A főbérlőm, Bob Lee. Nyugdíjas tűzoltó, régimódi ír fickó, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 az unokáiért él. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Jó, hogy tűzoltó volt. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Kötelességtudóak és becsületesek. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Egyszer elcsúsztam a lefagyott kocsifelhajtón, és elájultam. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Ő talált rám, kocsiba rakott, 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 és a hóviharral dacolva elvitt a kórházba. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Hetvenéves volt akkoriban. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Nemcsak hogy rábíznám az életemet, de egyszer már meg is mentette. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Szerinted segítene neked? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Mindig küldök neki szódás kenyeret Szent Patrik-napra, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 ő meg minden évben felhív a szülinapomon. Szerintem segítene. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Akkor Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Remek, felhívom. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Nem maradnak ott örökre. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Csak meg kell még ölnünk pár embert. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Ki kér csokit? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Rohadtul sokféle van az automatában, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 szóval hoztam egy csomó fajtát. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Mi az? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Jöhet a csoki, vagy beszélgessünk még gyilkosságokról? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Csak egy Clark volt. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Szóval mi a terv? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell és Dixon épségben eljuttatja Marlót és Jane-t Buffalóba. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Mi Neagleyvel elmegyünk Marsh hadnagyhoz. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Russo főnökéhez? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo a szemébe mondta, hogy sáros, és órákon belül meghalt? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Sok megbeszélnivalónk van. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 A kocsi a felhajtón van. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Esélyes, hogy itthon van. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Maradj kint, hátha felbukkan Marsh valamelyik haverja! 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Vettem. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Tegnap éjjel egy jó ember halt meg a karjaim között. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Bármit is teszel Marshsal, éreztesd vele! 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Ennyit ér mostanság egy tisztességes zsaru élete? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Megpróbálhatja, de rossz ötlet. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Nézze, én nem akartam, hogy Russo meghaljon, oké? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Még újoncként kezdett el alattam dolgozni. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Ezért nem akarta maga csinálni. Úgyhogy felhívott valakit. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Langston is motorosokat küldött ránk. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 A gyáva emberek nem piszkolják be a kezüket. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Nem így volt, oké? 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Igen, szóltam Langstonnek, hogy Russo ráakadt, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 de egy percig sem hittem, hogy meg fogják ölni. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Azt hittem, bölcsen dönt, ha egy rakás pénzt ajánlanak neki. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Ennyit? - Igen. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Ki a fene utasítana vissza ennyi pénzt? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo! 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 És ha valaki olyan régóta ismerte, mint maga, az tudta. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Szóval amikor felhívta Langstont, tudta, mi lesz. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Nyúljon érte, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 ha tényleg azt hiszi, hogy gyorsabb nálam! 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Vagy elmondhatja, amit tudni akarok, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 és tárcsázhat, hogy feladja magát. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 A börtön nem jó hely egy exzsarunak, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 de jobb, mint az alternatíva. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Egy kevéssel. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Ezzel elfogyott a maradék jóindulatom is. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Tudjuk, ki a vevő. Mahmoud, Mason, Marino, vagy akárhogy is nevezi magát. 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 Hamarosan a birtokába kerül 650 vállról indítható föld-levegő rakéta. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Találkozik Langstonnel és egy New Age-es mérnökkel, 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 hogy felszerelje a rakétákat a Little Winggel. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Tudni akarom, mikor és hol lesz az a találkozó! 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Nem tudom, miről zagyvál! 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Nem beszéltek semmi ilyesmiről. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Istenem! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Istenem! Ez nem... Kérlek, esküszöm, igazat mondok! 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston annyit kért, hogy figyeljek Russóra, 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 és szóljak, ha közel jár, ennyi! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Akkor szerintem végeztünk. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Ne, várjon! Állj! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant biztosan tudja. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Az meg ki? - Akit tegnap elgázoltak. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Meghalt. - Nem. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Nézze meg a híreket! Nem halt meg. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 A Mount Sinai kórház intenzív osztályán ápolják. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Látja? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Becsületes zsarunak lenni nem is nehéz. Csak kérdezze meg Russót! 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Ja, nem lehet. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Kvittek vagyunk. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Oké, senki sem keresi majd magukat Buffalóban, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 de ha mégis kimozdulnának egy kicsit, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 húzzák ezt mélyen a homlokukba! 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Egy kis óvatosság nem árt, igaz? 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Igen. Köszönjük! - Oké. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 A sofőrnek ötezer dolcsit adtunk. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Ez garantálja, hogy biztonságban odaérjenek. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Oké. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Oké, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Igen. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Így nem lesz jó. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Amikor a fiaim baseballozni kezdtek, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 megmutattam nekik, hogy törjék be. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 És tudom, hogy mindenki más szerint az egyenes karima a menő, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 de próbálom visszahozni a klasszikus stílust. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Segítesz benne? - Persze. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Na milyen? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Jó. - Igen? Hadd lássam! 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Tessék! 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Oké. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Figyu, minden rendben lesz! 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Anyukád nagyon bátor, és nem leselkedik rátok több veszély. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Szóval minden rendben lesz. Ígérem. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Oké. - Oké? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Ez az! 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Oké, szóval... 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 a nők általában nehezen vesznek búcsút tőlem, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 szóval, lányok, tipli, mielőtt túlságosan kötődni kezdenek hozzám! 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Köszönöm. - Szívesen. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Tartsa be a sebességhatárokat, uram! 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Jól kijöttél a kölyökkel. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Lányos apának is jó lettél volna. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 A gyerek az gyerek. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Nem kell őket idiótának nézni, és akkor nincs velük sok baj. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Megoldjuk mi ezt. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley és én. Nem kell végigcsinálnod velünk. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Ezt meg hogy érted? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Úgy, hogy neked több forog kockán, mint nekünk. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Ha akarsz, felemelt fejjel állhatsz odébb. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Felemelt fejjel? - Úgy. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Te most komolyan bepróbálkoztál ezzel? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Bakker, egy próbát megért. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Ja, akkor munkára fel! 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Hooah! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Tudom, hogy jönnek az ünnepek, 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 és páran biztosan terveztetek is valamit. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Akár azt is, hogy leléptek a bázisról. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Nem feltétlenül. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Van valami ötleted? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Infót kaptunk a Papírsárkány művelet egyik forrásától. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Ma lesz a nagy üzlet. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Hol? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Egy elhagyott katonai területen, öt kilométerre a bázistól. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 A külső parkolóban? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 A gépkocsiparkosok odajárnak inni. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Mivel szünnap lesz, és mindenki lelép hétvégére, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 úgy gondolták, tökéletes időpont lesz az üzlet lebonyolításához. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Tévedtek. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Nem azt mondták nekünk, 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 hogy nem lesznek nagy letartóztatások, 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 összeesküvésről egy szót se? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Csak fogadjuk el, hogy elbaszták az egész műveletünket, 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - és ennyi volt? - De. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Ezt mondták. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Mivel én vagyok itt a rangidős, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 biztosan akarom tudni, 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 hogy tisztában vagy a következményekkel, Reacher. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Teljes mértékben. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Tudom, hogy ma este érik be 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 a csapat kétéves, hihetetlenül kemény munkájának gyümölcse. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Tudom, ha közvetlen paranccsal szállok szembe, 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 a karrierem megsínyli, esetleg véget is érhet. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Talán nem szerelnek le minket, de azt kívánjuk majd, bár megtették volna. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Lefokoznak minket. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Szar helyekre kerülünk, pocsék feladatokat kapunk. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 De ha ezt megtesszük, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 felszámolunk egy szervezetet, 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 ami több ezer kiló heroint hoz be az országba, 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 és teszünk róla, hogy a bűnözők, 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 akik a hadsereg neve mögé bújnak, 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 tudják, hogy nem úszhatják meg. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Szerintem megéri. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 De mivel kábé 18 óra múlva már nem leszek a parancsnokotok, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 hagyom, hogy ti döntsetek. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Ha valaki nem akar részt venni benne, megértem. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Így is minden tiszteletem a tiétek, 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 bárki szabadon odébbállhat, 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 felemelt fejjel. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Akkor munkára fel! 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Itt vannak, hadnagy. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 BELÉPNI TILOS 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Várjatok! 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 A fenébe! 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Ne mozduljatok! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Kezeket fel! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Kinek a parancsára? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Jack Reacher őrnagy, 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 a 110. Különleges Nyomozati Egység vezetőjének parancsára. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Okunk van azt hinni, hogy a járművekben 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 veszélyes narkotikum van. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Letérdelni, kezeket a tarkóra, 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 amíg átkutatjuk a járművet! 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Nincs parancsod. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Ez a hadsereg. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Nincs szükség parancsra a kocsik átkutatásához. Térdre! 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Hallottátok az őrnagyot! 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Térdre! 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Gyerünk, szépfiú! 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 figyeljétek őket! 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 A fenébe! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Talán félretájékoztattak benneteket? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell! - Igen? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 A bicskádat! 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Világíts ide! 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Ezen is van tapasz. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Ezen is. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Mindegyiken van. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Le vagytok tartóztatva! 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Ehhez azért a vevőimnek is lesz egy-két szava. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Zsaruk! Lőjétek le őket! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Földre! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Kösz, kölyök! 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 A fenébe! 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Mindenki jól van? - Igen. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Igen. - Jól vagy? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Az egyik menekül. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 A lábam! Eltörted a lábam! 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Én csak a kerítést zúztam le. A lábad az esés miatt tört el. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Fogd be! 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Kezdem látni a minimalista életstílusod szépségét. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Sose késő velem tartani. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Hozhatom a gitárom? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Nem. - Akkor nem megyek. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Nem felejtem el, hermano! 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 A szerencseöngyújtóm. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Ezt tuti megmutatom majd 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 a leendő nejednek. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 PÖCSFEJ 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Akkor elég sokáig kell őrizgetned, 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 mert én sosem fogom elkötelezni magam. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Csak azt akarom mondani a Földön élő összes nő nevében, 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 hogy köszönöm! 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hé! 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Kinyomtattam, ha esetleg kértek belőle. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Egy kis emlék. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Tessék! 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Király! Kösz, Franzy! 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Szívesen! 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Kösz, lúzer! 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Igen? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Kösz, főnök! 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Már nem sokáig vagyok a főnököd. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Akkor addig kell kiélveznem, amíg tart. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Ki tudja, mikor látjuk egymást újra? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Miért akarná bárki is újra látni ezeket a pojácákat? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Nem róluk beszéltem. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Már megy is. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Bővített változat. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Bakker, ne! Ismered a szabályokat. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Van itt valami, ami sokkal jobb. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Mert őrület volt, ahogy lenyomtuk azokat a rohadékokat, ugye? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Igen! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 A szerelmem, az esti szellő Végigsimítja bőrödet. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 A szélfútta levelek Szelíd, édes dala. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 A suttogás, amely téged hív Az éjszakában. 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Csókot lehel a füledre A hold ébredő fényében. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Nyomjuk! - Kizárt! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 És ne csodálkozz. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Hogy jól érzed magad. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Szerelmem, boldog vagyok. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Hagyd, hogy őrülten imádjalak. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Őrület, mennyire imádlak. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Őrület... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Mindenki jól érzi magát? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Az egysége fel van oszlatva. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Mindenki fegyelmit kap. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Talán nem hivatalosan, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 de biztosra vehetik, hogy állam bácsi megfizet ezért. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 És én... 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 én személyesen az ezredestől kaptam meg a magamét, 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 erre maguk úgy döntenek, hogy buliznak egyet! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Ne csináljanak úgy, mintha tisztelnének! 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Megmondtam, hogyan akarom lezárni ezt az ügyet. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Igen, uram. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Ez mi a fasz volt? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Ha azt várja, hogy bocsánatot kérjek, felejtse el! 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Tudja, amikor megkapta a 110.-et, 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 az összes fejes azt mondta, hogy végül el fogja cseszni. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Örülök, hogy nem csalódtak. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Száztizedik. 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Különleges Nyomozati Egység, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 felmentem önöket a szolgálat alól. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Azonnali hatállyal. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Száztizedik! 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 Leléphettek. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Őrület, mennyire imádlak. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Őrület, mennyire imádlak. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Őrület, őrület, mennyire imádlak. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Gyerünk, Swan, nyomjad! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Őrület, mennyire imádlak. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Bár itt lenne a fegyverem. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Minden valamirevaló zsaru kiszúrná ezek alatt a ruhák alatt. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Egyszerűen besétálunk, megszerezzük az infót, és lelépünk. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Rendben. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 De veled soha semmi sem egyszerű. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Helló, Grant! 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Ha zajt csapsz, kitépem a légcsöved, és azt gondolod 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 még utoljára: „Ez tényleg kitépte!” 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Mikor és hol találkozik Langston a vevővel? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Nem tudom. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Szerintem tudod. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Elvarratlan szál vagy, 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 elővesznek, amint rendbe jössz. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Nem gondolod, hogy Langston egyik embere épp idetart, hogy kicsináljon? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Nem tudok semmit. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Mindjárt kiderül. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Mi a fene? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Mit csináltok? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hé! Mi... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Vágod a katéter működését? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Van egy felfújt ballon a hólyagodban, ami a helyén tartja. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Ha megtöltöm levegővel a nyílását, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 a ballon kidurran, és a húgycsöved szétrobban, mint egy piñata. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Sokakat csináltam már ki sokféleképpen, de ezt még nem próbáltam. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Igaziból kíváncsi vagyok, hogy fogsz reagálni. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Szóval a helyedben én beszélnék. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Oké, csináljuk! 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Egy szavát se értem. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Oké! Basszátok meg! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Holnap találkozik vele. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Mikor? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Hajnali ötkor. - Hol? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston nem oszt meg mindent mindenkivel. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Ennyit tudok, esküszöm! 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Baszd meg! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Csak halkan, haver! 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Istenre esküszöm, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 mindent elmondtam, amit tudok! 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Mázlid van, hogy gyanús lenne, ha belülről robbannál fel. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 A kórház csekkolná a biztonsági kamerákat, 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 és látná, hogy bejöttünk ide játszadozni. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 De ha embóliát kapsz egy baleset után, 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 senki sem gyanít semmit. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Mi? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Ajándék Gaitano Russótól! 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Ne! 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Siessetek! Ide! 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Riadó! - Életmentő kocsit! 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kék kód! Mozgás! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Erre! 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Előttünk, 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 orvosi köpeny, de nézd a sztetoszkópot! 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Csak nővéreknél van sebkötöző. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Tuti szerzett, amit tudott, és felkapta, ahogy mi is. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Grant is elvarratlan szál. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 A doki Granthez jött. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Baszd meg! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 A fenébe! Ki akartam kérdezni. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Még mindig kaphatunk válaszokat. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Jó híreket akarok hallani! 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Rendben. Még egy emberének annyi, 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 de a hullaházban hagytam, nem lesz vele gond. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Rendben. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Mivel szokásává vált kiiktatni az embereimet, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 előálltam egy saját vészhelyzeti tervvel, 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 és nálam van a maga két embere. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Kamu! 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Vannak még kapcsolataim a rendőrségen. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 És Russo rendőr idő előtti halálával kapcsolatban: 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 GPS-es nyomkövetőt rakattam a szolgálati kocsijára. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Semmi szokatlan, leszámítva a Jade East Motelnél tett látogatását. 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 A motel fő profilja a szobáztatás, 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 és ő sosem ment volna oda, hacsak nem dolgozott épp valamin. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Ráadásul pont akkor éjjel járt ott, 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 amikor valaki ralizott a New Age előcsarnokában. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Szóval ma... 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 odaküldtem pár emberemet, és képzelje, kiket találtak ott? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 A haverjait. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Mit akar? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Van egy kutatóközpontom Rockland megyében. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 A haverjával ott átadhatják a fegyvereiket, 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 az embereim felügyelete alatt kivárhatják, amíg ennek vége nem lesz. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Utána élve távozhatnak. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Mondja, aki utálja az elvarratlan szálakat. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Túl messzire mentünk már. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 De a társaimmal hamarosan megkapjuk a 65 milliót, 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 és nem lesz okunk megölni magukat. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Minél több a holttest, annál több a macera. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Szóval maga 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 és a haverja idejönnek, 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 és seperc alatt túlleszünk ezen az egészen. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 A haverom neve Neagley, 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 és halott. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Az embered megölte az alagsorban. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Mielőtt ráesett egy csontfűrészre. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Akkor egyedül jöjjön, most rögtön! 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 De ha hívja a zsarukat, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 megölöm a maradék két barátját is. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 A zsaruk már itt vannak. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Kettős gyilkosság történt, ki akarnak hallgatni. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Ha lelépek, utánam jönnek. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Elvezessem őket magához? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Valamikor este érkezem. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Amikor odaérek majd, bizonyítania kell, hogy életben vannak. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Úgy lesz. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 De ha bármivel is próbálkozik, a halálukat bizonyítom majd. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston 30 évig zsaru volt. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Szerinted nem fogja kideríteni, 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 hogy nem vagyok a halottkémnél? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Előbb-utóbb. De addig is, nyertem magunknak egy kis időt. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Mire? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Igen? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Jack Margrave keresi, kapcsoljam? 446 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 M. LAVOY SZENÁTOR 447 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Azt mondja, sürgős. 448 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Kapcsolja! 449 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Mr. Reacher? 450 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Épp bele akarok köpni abba a levesbe. 451 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Még mindig meg akar adni mindent, amit kérek? 452 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Teljes mértékben. 453 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 A biztonsági emberei. 454 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Volt SEAL-esek és kommandósok? 455 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Két SEAL-es, egy kommandós. 456 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Jó. Szükségem van rájuk. 457 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Ha ez kell ahhoz, hogy lezárja az ügyet, rendben. 458 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Nézze, Reacher, 459 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 tudom, hogy ön szerint szemét politikus vagyok, 460 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 de én csak az országunk érdekeit néztem. 461 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Igen, talán csurrant-cseppent is valami, 462 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 de nem tudtam, hogy emberek fognak meghalni. 463 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Hinnie kell nekem! 464 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Ha feloldozást akar, keressen egy papot! 465 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Mondom, mire van szükségem. 466 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 SZEMÉLYI NYILVÁNTARTÁS 467 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Túl sok kint a lámpa. 468 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Ha valaki belép, úgy kivilágítják, mintha egy stadionban lenne. 469 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Ráadásul tele van minden kamerákkal. 470 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston azt mondta, ha valami gyanúsat lát, 471 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 megöli Dixont és O'Donnellt. 472 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Semmit se tehetünk innen kintről anélkül, 473 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 hogy veszélybe sodornánk őket. 474 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Ezért kell bemennem. 475 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Hogy lépéselőnyhöz jussak. 476 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Csak úgy besétálsz oda? Fogalmad sincs, mit fog tenni veled. 477 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Ez nem egészen igaz. 478 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Láttuk Franz boncolási jegyzőkönyvét. 479 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Bilincs, kínzás? 480 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Ne, Reacher! 481 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Ne aggódj! 482 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Nem adom könnyen magamat. 483 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Jó kis dal. 484 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Azt hittem, minden gyerek szart hallgat. 485 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hé! 486 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Mondtam, hogy ez magánterület! Húzzatok innen! 487 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 A magántulajdon a kerítésnél kezdődik! 488 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Ezeket az utakat a szüleim adójából építették. 489 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Ha nem tűntök el, most nem hívom a zsarukat. 490 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 Csak szétrúgom a seggeteket. 491 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Gyere! - Mutasd meg neki! 492 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Rohadj meg, te spicli! 493 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 És a kerítés áram alatt van. 494 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Csípem a kölyköt. 495 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Mert dacol a hatalommal? 496 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nem. 497 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Mert most adott egy ötletet. 498 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Uram! 499 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Időben ideértél. 500 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Elvárom, de azért így is becsülöm. 501 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Hadd nézzem meg! 502 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 ROBBANÁSVESZÉLYES LÖVEDÉK 503 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Tökéletes. 504 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 A New Age mérnöke, aki a Little Wing chipet intézi. 505 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Vigyél el hozzá! 506 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Tudod, kit ölt meg Reacher haverod a kórházban? 507 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Évekig dolgoztunk együtt a rendőrségen. 508 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Valaki, akivel együtt szolgáltál, brutális gyilkosság áldozata lett? 509 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Hát, 510 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 fogalmunk sincs, milyen érzés lehet. 511 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Vicces fiú. 512 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Vicces kis megjegyzései, 513 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 és vicces kis játékai vannak. 514 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Ezek elég csúnya munkát végeznek, ha nem elég élesek. 515 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Lássuk, megélezted-e! 516 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Oké. 517 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Itt az idő. 518 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Várj! 519 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Mi az? 520 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Semmi, csak... 521 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Mostanában sokszor eszembe jut a Papírsárkány művelet. 522 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Furcsa. 523 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Nekem is. 524 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Belevágtunk, pedig tudtuk, hogy megszívjuk. 525 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 És el is bántak velünk. 526 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Most megint ugyanez történik. 527 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 A rosszfiúkat lenyomtuk. A rosszfiúk börtönbe kerültek. 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Csíptem azt, ami előtte volt, de megérte. 529 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 A 110.-et átvitt értelemben megölte az az ügy. 530 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 De most szó szerint is megölik a 110.-et. 531 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 A vágóhídra mész, Reacher. 532 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Ez a terv... 533 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Lehet, hogy meghalunk. 534 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Végül mindenki meghal. 535 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Tudom. 536 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 De inkább nem ma szeretnék. 537 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 És te? 538 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Élünk, aztán meghalunk. 539 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Ha mind a kettőt rendesen csináljuk, nincs mit megbánni. 540 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Ha ez elbaszódik, 541 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 nem én akarok lenni a csapat utolsó élő tagja. 542 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Kinyomoztuk, előkészítettük, és most befejezzük. 543 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 És a legjobb katonám fedezi a seggem, igaz? 544 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Úgy bizony! 545 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Különben is, 546 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 ha minden elbaszódna, nem sokáig lennél a 110. Utolsó tagja. 547 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Huszonnégy órán belül megölnének. 548 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Seggfej! 549 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Állj meg! Kezeket fel! 550 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Erre majd én vigyázok. 551 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 A feliratot fordította: Keresztes Andrea. 552 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Kreatív supervisor Kamper Gergely