1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Promosi Kolonel berlangsung. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Operasi narkotika yang berlangsung di bawah pengawasannya 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 tak bisa dipublikasikan besar-besaran. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operasi Layang-Layang akan ditutup. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Tn. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Orang yang mau persenjataan ini tak diizinkan memilikinya. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Jika ada yang tahu kau terlibat transaksi ilegal 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 yang menciptakan Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 kau akan didakwa. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Aku siap memenuhi kebutuhanmu. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Kenapa membuat kami mati? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Direktur Keamanan kami suruh berikan alamat itu. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Bukan Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Bukan. Tony yang mencoba hentikan ini. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston kejam. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Jika tak bekerja sama, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 ancamannya kepadaku, kepada putriku. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Berlarilah ke arah sana. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Hidup tak selalu adil. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Bertahanlah, Russo. - Anak itu. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Dia baik saja. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Kami perlu membawa kalian ke luar kota, ke tempat aman. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Kurasa cuma rumah Chad yang aman untuk sembunyi? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ya. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Semua orang yang kupercayakan nyawaku 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 atau nyawa orang lain sudah terlibat. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Bahkan Finlay di Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Bagaimana Roscoe? Kau percaya kepadanya? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Siapa Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Teman di Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy tahu kejadian di sana. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Jika dia tahu itu, Langston pun bisa 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 dan mungkin melacak Marlo dan Jane ke Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, pernahkah mengalami 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 hanya punya sedikit keterikatan? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Secara digital, pelacakan dokumen, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 bahkan emosional? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Pastinya setelah militer. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Karena AD tahu semua riwayat kita. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Beberapa bulan setelah diberhentikan, aku ke Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 bekerja internal di lembaga penagih utang. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Hanya bertahan enam bulan sebelum mundur. Bisnisnya ilegal. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Kau menyewa saat di sana? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Ya. Apartemen pribadi di atas garasi. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bagus. Tak ada riwayat properti. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Telepon rumah? - Hanya ponsel. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Kode area luar kota. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Biaya utilitas? - Sudah termasuk biaya sewa. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Itu sempurna. Ada orang di sana yang kau percaya? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Induk semangku, Bob Lee. Pensiunan damkar, orang tua Irlandia, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 hidup demi cucunya. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Aku suka, bekas damkar. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Punya tanggung jawab dan kehormatan. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Aku pernah terpeleset di es jalan masuk sampai tak sadar diri. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Dia menemukanku, membopongku, 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 dan mengantarku melewati badai salju ke Kenmore Mercy. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Saat itu, usianya 70 tahun. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Aku tak hanya memercayakan nyawaku. Dia sungguh menyelamatkanku. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Pikirmu mau bantu? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Kukirimi dia roti soda buatan sendiri pada Hari Santo Patrick 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 dan dia meneleponku tiap ulang tahunku. Kurasa dia mau membantuku. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Ke Buffalo saja. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Bagus, kutelepon dia. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Ini tak akan selamanya. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Hanya perlu bunuh beberapa lagi. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Siapa mau camilan? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Ada banyak pilihan di mesin penjual otomatis, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 jadi, aku membeli semua untuk dicicipi. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Apa? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Boleh makan permen atau kita masih bahas pembunuhan? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Cokelatnya cuma satu. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Jadi, apa rencananya? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell dan Dixon akan pastikan Marlo dan Jane pergi dengan selamat. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley dan aku punya urusan dengan Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Atasan Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo konfrontasi soal korup, lalu dia mati dalam hitungan jam? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Jelas ada urusan dengannya. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Ada mobil di jalan masuk. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Mungkin saja dia di rumah. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Kau di sini, siapa tahu ada pengawal Marsh. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Dimengerti. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Seorang pria baik mati dalam pelukanku semalam. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Apa pun rencanamu untuk Marsh, pastikan dia merasakannya. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Apa itu harga polisi jujur pada zaman sekarang? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Coba saja, tetapi itu bukan pilihan cerdas. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Dengar, aku tak mau Russo mati, paham? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Dia bekerja di bawahku sejak masih pemula. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Makanya kau tak sanggup bunuh sendiri. Kau suruh orang. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Langston menyuruh pengendara motor di Boston. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Pengecut seperti kalian tak suka turun tangan. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Tidak. Bukan begitu. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Walau kuberi tahu Langston soal Russo, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 aku tak menyangka mereka akan membunuhnya. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Kupikir dia akan bersikap bijaksana saat mereka coba sogok. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Sogokan seperti itu? - Ya. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Siapa yang tak mau menerima uang begini? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo tak mau. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Orang yang kenal dia selama dirimu pasti tahu. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Jadi, saat hubungi Langston, kau tahu persis risikonya. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Coba saja, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 jika kau bisa raih dan tembak sebelum aku. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Atau kau bisa beri informasi yang kuinginkan, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 lalu memakai telepon untuk menyerahkan diri. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Penjara bukan tempat ideal bagi mantan polisi, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 tetapi lebih baik daripada alternatifnya. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Hampir tidak. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Kau baru membuang kesempatan terakhir. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Kami tahu pembelinya, Mahmoud, Mason, Marino, atau entah apa sebutannya, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 akan segera memperoleh 650 rudal darat ke udara. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Dia akan bertemu Langston dan insinyur New Age 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 untuk pasang cip perangkat lunak di perangkat keras. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Aku perlu tahu kapan dan di mana pertemuannya. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Aku tak paham maksudmu. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Tak ada yang membahas itu denganku. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Astaga! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Astaga. Ini bukan... Tolong, aku bersumpah, aku berkata jujur. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston merekrutku untuk mengawasi Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 dan menyampaikan saat Russo hampir tahu semua! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Jika begitu, kita selesai. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Tidak, tunggu, berhenti! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Dengar, Grant pasti tahu. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Siapa Grant? - Pria yang kau tabrak semalam. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Sudah mati. - Tidak. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Nyalakan saja berita. Dia tak mati. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Dia di perawatan intensif RS Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Kau lihat? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Menjadi polisi jujur tak sulit. Tanyakan saja ke Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Tunggu, sudah tak bisa. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Kita impas. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Baik, tak ada yang akan mencarimu di Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 tetapi jika perlu regangkan kaki, pergi tak jauh, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 pakai ini, tarik turun dengan kencang dan pasang rendah di kepala. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Pencegahan kecil, manfaat besar. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ya. Terima kasih. - Baik. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Sopirnya punya uang tunai lima ribu. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Cukup untuk perjalanan aman ke rumah teman Dixon. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Baik. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Ya, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ya. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Bukan begini. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Kau tahu, saat kedua putraku mulai bermain T-ball, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 kuajari cara melenturkan topi. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Aku tahu semua menganggap cara pemakaian begini itu keren, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 tetapi aku mencoba mengembalikan tampilan klasik. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Bisa bantu? - Tentu. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Bagaimana? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Bagus. - Ya? Biar kulihat. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Sudah. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Baik. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Hei, kau akan baik saja. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Ibumu sangat berani dan masalah yang berbahaya sudah usai. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Jadi, kau akan baik saja. Janji. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Baik. - Ya? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Sudah. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Baiklah, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 biasanya wanita sulit berpisah denganku, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 jadi, sebaiknya kalian pergi sebelum terlalu terikat. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Terima kasih. - Ya. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Mengemudilah dengan aman, Pak. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Kau pintar menangani anak itu. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Pasti cocok menjadi ayah gadis. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Semua anak begitu. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Jangan ajak bicara seolah mereka bodoh, biasanya mudah. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Kami bisa menangani ini. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley, dan I. Kau tak harus menyelesaikan ini. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Apa maksudnya? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Artinya, risikomu lebih berat daripada kami semua. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Jika mau, kau bisa mundur tanpa perlu merasa malu. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Tanpa malu? - Ya. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Kau mau mencoba membujukku dengan istilah itu? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Sudah, patut dicoba. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Ya, mari kembali bekerja, Sobat. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Siap! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Aku tahu ada liburan pelatihan, 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 kalian sudah menyusun rencana. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Mungkin pulang dari pangkalan. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Belum tentu. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Kenapa berpikir begitu? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Aku baru dengar dari salah satu sumber soal Operasi Layang-Layang. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Ada pembelian besar malam ini. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Di mana? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Tanah militer terbengkalai, lima kilometer di barat laut pangkalan. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Penampungan? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Dahulu Tim Motor ke sana untuk minum. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Karena ada DONSA dan semua pergi pada akhir pekan, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 ada yang menganggap ini waktu tepat untuk membongkar pasokan. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Mereka salah. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Bukankah kita diperintahkan 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 menghindari penangkapan besar-besaran 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 dan gugatan konspirasi? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Terima kenyataan mereka merusak seluruh operasi kita 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - dan cukup sampai di sini? - Ya. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Itulah perintah kepada kita. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Sebagai yang paling berpengalaman, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 aku mau pastikan kau paham 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 konsekuensi dari tindakan yang kau rencanakan, Reacher. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Aku sangat tahu. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Aku tahu malam ini akan menjadi puncak 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 dari dua tahun kerja keras oleh tiap anggota tim ini. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Aku tahu menentang perintah atasan akan merusak, 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 mungkin mengakhiri, jalur karier. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Kita tak diberhentikan, tetapi mereka akan pastikan kita berharap dipecat. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Pangkat diturunkan. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Diberi penugasan rendahan di negara dunia ketiga. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Jika melakukan ini, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 kita melumpuhkan operasi 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 yang menyelundupkan ribuan kilo heroin ke dalam negeri 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 dan kita akan memastikan penjahat 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 yang bersembunyi di balik Angkatan Darat AS 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 akan tahu tak bisa begitu dengan impunitas. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Kurasa itu sepadan. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Karena sisa waktuku sebagai komandan kalian tinggal 18 jam, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 silakan putuskan sendiri. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Jika ada yang tak ingin terlibat, aku mengerti. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Aku tetap menghormati 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 dan kalian bebas keluar sekarang 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 tanpa perlu merasa malu. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Mari mulai bekerja. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Mereka datang, Letnan. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 DILARANG MASUK 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Tunggu. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Sial. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Jangan bergerak! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Tunjukkan tangan dan angkat! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Perintah siapa? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Mayor Jack Reacher 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 dari Unit Investigasi Khusus 110 Polisi Militer. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Kami duga kendaraan ini transportasi 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 narkotika ilegal. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Berlutut, jari bertautan di belakang kepala 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 sementara kami melakukan pencarian. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Tak ada perintah geledah. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Ini militer. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Kami tak butuh perintah geledah. Berlutut. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Dengar kata Mayor. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Berlutut. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Ayo cepat. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 awasi mereka. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Berengsek! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Mungkin kau salah informasi? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ya? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Pisau lipat. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Lampu. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Ada tambalan juga di sini. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Di sini juga. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Ada di semua ban. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Kalian ditahan. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Pembeliku mungkin tak sependapat. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Polisi! Tembak! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Tiarap! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Terima kasih, Nak. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Sial. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Semua aman? - Ya. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ya. - Kau aman? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Ada yang lari. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Kakiku. Kau mematahkan kakiku. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Aku menabrak pagar. Kakimu patah karena jatuh. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Diam. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Aku mulai melihat daya tarik gaya hidup minimalismu. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Belum terlambat bergabung. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Boleh kubawa gitarku? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Tidak. - Lupakan saja. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Jangan lupa ini, Kawan. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Pemantik keberuntungan. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Aku pasti akan menunjukkan ini 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 kepada calon istrimu. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 WAJAH PENIS 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Kau akan menunggu sangat lama 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 karena aku tak mau terikat seumur hidup. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Untuk mewakili semua wanita di mana pun, 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 terima kasih. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hei. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Aku mencetak ini, siapa tahu ada yang mau. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Semacam kenang-kenangan. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Ini. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Bagus. Terima kasih, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Ya. Tentu saja. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Terima kasih. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Ya? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Terima kasih, Bos. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Sebentar lagi, aku bukan bosmu. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Aku akan menikmatinya selagi masih. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Siapa yang tahu kapan kita bertemu lagi? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Siapa yang mau melihat para badut ini? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Maksudku bukan mereka. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Ini dia. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versi panjang. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Tidak. Kau tahu aturannya. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Namun, aku punya yang lebih bagus. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Karena kita membantai mereka gila-gilaan, bukan? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ya! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Cintaku bagai angin malam Menyentuh kulitmu. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Nyanyian lembut dan merdu Dedaunan yang tertiup angin. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Bisikan yang memanggilmu Pada malam hari 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Yang mencium telingamu Di awal cahaya bulan. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Ayo. - Mustahil! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Kau tak perlu bertanya-tanya. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Kau baik-baik saja. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Cintaku, aku yang senang. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Biarkan aku tergila-gila kepadamu. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Tergila-gila kepadamu. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Tergila-gila... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Kalian bergembira? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Unitmu dibubarkan. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Kalian masing-masing akan diberikan pendisiplinan. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Mungkin tak secara resmi, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 tetapi negara ini pasti akan menghukum kalian. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Aku sendiri 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 baru saja ditegur habis-habisan sang Kolonel, 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 sedangkan kalian malah berpesta! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Jangan berdiri seolah menghormatiku. 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Aku sudah memberitahumu solusi yang kuinginkan atas kasus ini. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ya, Pak. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Kenapa kau lawan? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Jika kau menunggu permintaan maaf, tak akan ada. 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Kau tahu, saat kau pertama dapat unit ini, 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 semua pejabat berkata kau akan mengacaukannya pada akhirnya. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Aku senang memenuhi prediksi. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Unit 110, 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Unit Investigasi Khusus, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 kalian semua dibebastugaskan. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Efektif segera. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Unit 110, 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 bubar. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Tergila-gila kepadamu. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Tergila-gila kepadamu. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Tergila-gila, tergila-gila kepadamu. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Ayo, Swan, mainkan! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Tergila-gila kepadamu. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Andai punya pistol. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Polisi andal bisa melihat bentuk senjata di pakaian ini. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Kita masuk diam-diam, cari info yang dibutuhkan, lalu pergi. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Baik. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Namun, kau tak pernah diam-diam. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hai, Grant. 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Jika berteriak atau bersuara, kusobek trakeamu, 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 pikiran terakhirmu, "Dia tak bohong." 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Kapan dan di mana Langston bertemu pembeli? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Aku tak tahu. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Kurasa kau tahu. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Kau akan dibereskan 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 begitu dinyatakan sehat. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Pikirmu Langston tak akan menyuruh orang datang untuk membungkammu? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Aku tak tahu apa pun. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Mari pastikan. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Apa-apaan? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Kau sedang apa? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hei! Apa... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Kau tahu cara kerja kateter? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Ada balon di kandung kemihmu yang menahannya di tempat. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Jika kuisi balonnya dengan udara, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 balonnya akan meledak dan merobek uretramu. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Aku menyiksa banyak orang dengan banyak cara, tetapi belum coba ini. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Jujur, aku penasaran dengan reaksimu. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Jadi, sebaiknya kau mulai bicara. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Baik, kumulai. 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Aku tak mengerti ucapannya. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Baik! Sialan! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Mereka akan bertemu besok. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Pukul berapa? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Pukul 05.00. - Di mana? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston memberi informasi sesuai kebutuhan. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Itu saja, aku bersumpah. 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Berengsek! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Jangan berisik, Kawan. 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Sumpah demi Tuhan, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 aku memberitahumu semua yang kutahu. 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Untungnya, jika perutmu meledak, tampak mencurigakan. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Jika rumah sakit memeriksa CCTV, 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 melihat kami masuk, bisa menjadi masalah. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Emboli setelah kecelakaan mobil 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 tak akan dicurigai. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Apa? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Hadiah dari Gaitano Russo. 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Tidak. 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Cepat. Di sini. 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Semua turun tangan. - Butuh troli darurat. 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kode biru! Cepat! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Ke sana. 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Di depan, 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 pakaian dokter, tetapi lihat stetoskopnya. 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Hanya perawat yang bawa lakban kertas. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Dia sembarang ambil, lalu pakai seperti kita. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston benci masalah tak selesai. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Dia suruh bunuh Grant. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Persetan kau! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Sial. Padahal aku mau menginterogasi dia. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Mungkin masih bisa dapat jawaban. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Beri aku kabar baik. 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Baik. Kau berkurang satu anak buah. 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 Agar tak repot, kutinggalkan jasadnya di kamar mayat. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Tak masalah. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Karena kau terbiasa membunuh anak buahku, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 aku sudah menyusun rencana darurat. 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 Aku menangkap dua anak buahmu. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Omong kosong. 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Aku masih punya kenalan di kepolisian. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Setelah kematian Petugas Russo, 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 kuminta GPS mobil patrolinya diperiksa. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Tak ada yang aneh selain kunjungan ke Model Jade East, 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 motel sewa per jam 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 yang tak mungkin dikunjungi oleh orang suci itu, kecuali ada kasus. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Kebetulan terjadi pada malam sama 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 ada tabrakan parah di lobi New Age. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Jadi, hari ini 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 aku mengirim anak buahku ke sana dan tebak siapa yang mereka temukan? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Teman-temanmu. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Kau mau apa? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Ada gedung litbang di Wilayah Rockland. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Kau dan temanmu harus menyerahkan senjata 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 dan diawasi anak buahku di sana sampai ini selesai. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Kubiarkan bebas hidup-hidup. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Kau tak suka masalah belum selesai. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Ini sudah terlalu jauh. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Namun, rekan-rekanku dan aku akan memperoleh 65 juta 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 dan tak akan ada alasan membunuhmu. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Makin banyak korban, makin merepotkan. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Jadi, kau 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 dan rekanmu ke sini 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 dan ini akan segera berakhir bagi kita semua. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Nama rekanku adalah Neagley 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 dan dia sudah mati. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Orangmu membunuhnya di basemen RS. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Kupotong nadinya dengan gergaji tulang. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Kau datang ke sini sekarang. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Jika menelepon polisi, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 kubunuh dua temanmu yang tersisa. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Polisi di sini. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Aku di TKP pembunuhan ganda, menunggu dimintai keterangan. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Jika pergi sekarang, pasti dibuntuti. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Mau mereka membuntutiku? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Aku datang nanti malam. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Saat aku datang, aku butuh bukti mereka masih hidup. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Kau akan dapat. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Namun, jika macam-macam, kuberi bukti mereka sudah mati. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston menjadi polisi selama 30 tahun. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Pikirmu dia tak punya kenalan 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 yang bisa pastikan aku belum mati? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Pada akhirnya. Untuk sementara, aku berhasil mengulur. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Untuk melakukan apa? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ya? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Jack Margrave menghubungimu. 446 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 SENATOR M. LAVOY 447 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Katanya mendesak. 448 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Sambungkan. 449 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Tn. Reacher? 450 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Aku hendak merusak kesepakatan. 451 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Kau masih siap memenuhi kebutuhanku? 452 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Seratus persen. 453 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Tim keamanan pribadimu. 454 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Mantan SEAL dan Ranger? 455 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dua SEAL, satu Ranger. 456 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bagus. Aku butuh mereka. 457 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Jika itu yang dibutuhkan agar ini selesai, baiklah. 458 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Dengar, Reacher, 459 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 aku tahu kau berpikir aku politikus berengsek tak berguna, 460 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 tetapi aku mencoba bertindak benar demi negara. 461 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Ya, mungkin aku mengambil bagian juga, 462 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 tetapi aku tak tahu akan mengakibatkan korban jiwa. 463 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Percayalah. 464 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Jika ingin pengampunan, bicaralah dengan pendeta. 465 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Inilah yang kubutuhkan darimu. 466 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIREKTORI PERUSAHAAN 467 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Banyak pencahayaan eksterior. 468 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Jika ada yang mencoba masuk diam-diam, pasti langsung disorot. 469 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Belum lagi, ada kamera di sekeliling perimeter. 470 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Kata Langston, jika ada yang mencurigakan, 471 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 Dixon dan O'Donnell mati. 472 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Mustahil memulai rencana dari luar 473 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 tanpa mempertaruhkan nyawa mereka. 474 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Itu sebabnya aku harus lakukan dari dalam. 475 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Bisa lebih unggul. 476 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Kau akan masuk begitu saja? Entah apa yang akan dia lakukan kepadamu. 477 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Itu tak sepenuhnya benar. 478 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Kita melihat laporan autopsi Franz. 479 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Borgol, siksaan? 480 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Tidak, Reacher. 481 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Jangan khawatir. 482 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Aku tak akan diam saja dan menerimanya. 483 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Lagu yang bagus. 484 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Kupikir musik anak semuanya buruk. 485 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hei! 486 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Sudah kubilang, ini properti pribadi. Enyahlah. 487 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Properti pribadi dimulai di pagar. 488 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Orang tuaku membayar untuk jalan ini lewat pajak. 489 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Jika kalian tak pergi, kali ini tak panggil polisi, 490 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 aku langsung hajar kalian. 491 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Ayo. - Tunjukkan kepadanya. 492 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Persetan kau. 493 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Pagarnya dialiri listrik. 494 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Aku suka anak itu. 495 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Karena melawan orang berkuasa? 496 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Tidak. 497 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Karena dia baru memberiku ide. 498 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Pak. 499 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Tepat waktu. 500 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Meskipun diharapkan, tetap dihargai. 501 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Tunjukkan. 502 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROYEKTIL EKSPLOSIF 503 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Sempurna. 504 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Insinyur New Age yang punya cip Little Wing. 505 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Antarkan aku. 506 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Orang yang dibunuh temanmu di rumah sakit? 507 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Kami di kepolisian bersamanya bertahun-tahun. 508 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Rekanmu dalam pelayanan dibunuh dengan kejam? 509 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Ya, 510 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 kami memang tak tahu rasanya. 511 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Yang ini lucu. 512 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Punya banyak komentar lucu, 513 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 mainan kecil lucu. 514 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Yang ini tak berguna jika tak diasah agar tetap tajam. 515 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Kau merawat alatmu dengan baik? 516 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Baik. 517 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Sudah saatnya. 518 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Tunggu. 519 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Apa? 520 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Tak apa, hanya saja... 521 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Belakangan ini aku memikirkan Operasi Layang-Layang. 522 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Aneh. 523 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Aku juga. 524 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Kita memulai kasus itu walaupun tahu proposisinya bisa batal. 525 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Kita semua dijatuhkan. 526 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Aku mulai rasakan hal sama. 527 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Kita membunuh orang jahat, memenjarakan orang jahat. 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Aku lebih suka yang pertama, tetapi kita menang. 529 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Kejadian itu membunuh unit kita secara kiasan. 530 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Kini ada yang membunuh Unit 110 secara harfiah. 531 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Kau berjalan menuju ajalmu, Reacher. 532 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Rencana ini... 533 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Kita bisa mati. 534 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Semua akhirnya mati. 535 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Aku tahu itu. 536 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Namun, aku tak mau mati hari ini. 537 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Kalau kau? 538 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Semua hidup dan mati. 539 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Asal lakukan keduanya dengan benar, tak perlu disesali. 540 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Jika berakhir buruk, 541 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 aku tak mau menjadi anggota terakhir unit kita. 542 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Kita menyelidiki, mempersiapkan, dan kini mengeksekusi. 543 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Prajurit terbaikku juga melindungiku, bukan? 544 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Benar sekali. 545 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Lagi pula, 546 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 jika berakhir buruk, kau tak akan lama menjadi anggota terakhir unit ini. 547 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Mereka akan membunuhmu dalam 24 jam. 548 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Bajingan. 549 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Berhenti. Angkat tangan. 550 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Kupegang ini untukmu. 551 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen. 552 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisor Kreasi Bima Gasendo