1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Il colonnello verrà promosso. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Nessuna operazione di droga avvenuta sotto il suo naso 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 dovrà fare notizia con un grosso colpo. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Kite Runner deve essere chiusa. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Sig. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Chiunque voglia quelle armi non può ottenerle. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Perché se si sapesse che lei è coinvolto 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 nella nascita di Little Wing 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 verrebbe indagato. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Sono pronto ad aiutarla come desidera. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Perché l'imboscata? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Il capo mi ha detto di darvi l'indirizzo. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Non Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 No, lui sta cercando di fermare tutto. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston è feroce. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Se non collaboravo, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 le cose che ha promesso di fare a me e a mia figlia... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Voglio che corri da quella parte. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 A volte si perde, ragazzina. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Tieni duro, Russo. - La piccola. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Sta bene. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Dobbiamo mettervi in salvo fuori città. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Casa di Chad era il tuo posto sicuro? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Sì. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Tutte le persone di cui mi fido 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 sono coinvolte in questa storia. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Anche Finlay a Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 E Roscoe? Ti fidi di lei? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Chi è Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Un'amica di quand'ero a Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Lavoy sapeva cos'è successo lì. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Potrebbe scoprirlo anche Langston 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 e rintracciare Marlo e Jane in Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, avete vissuto in un posto 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 a cui non siete legate? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalmente, come documenti 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 o emotivamente? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Dopo il congedo. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Perché l'esercito sapeva tutto di noi. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Dopo il congedo, sono andata a Buffalo 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 e ho lavorato per un recupero crediti. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Mi sono licenziata dopo sei mesi, era tremendo. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Eri in affitto lì? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Sì, un appartamento sul garage. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Ottimo. Niente contratto. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Numero fisso? - Solo cellulare. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Non localizzato. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Utenze? - No, incluse nell'affitto. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Praticamente perfetto. Ti fidi di qualcuno, lì? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Il padrone di casa, Bob Lee. Ex pompiere, irlandese vecchia scuola, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 vive per i nipoti. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Ex pompiere, mi piace. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Senso del dovere e dell'onore. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Sono scivolata sul vialetto una volta, sono svenuta. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Il sig. Lee mi ha raccolta 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 e portata in ospedale durante una tempesta. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Aveva 70 anni all'epoca. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Credo che mi abbia salvato la vita, quella volta. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Ti aiuterebbe? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Gli mando il pane irlandese per San Patrizio 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 e lui mi chiama al mio compleanno. Quindi direi di sì. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 E Buffalo sia. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Ottimo, lo chiamo. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Non sarà per sempre. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Dobbiamo solo uccidere altre persone. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Volete della cioccolata? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 C'era tanta scelta alla macchinetta, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 quindi ho preso un po' di tutto. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Cosa c'è? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Possiamo mangiare o dobbiamo parlare ancora di morti? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 È l'unica Clark Bar. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Qual è il piano? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell e Dixon porteranno Marlo e Jane al sicuro. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Io e Neagley ce la vedremo con Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Il capo di Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo scopre che è corrotto e muore dopo poche ore? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Abbiamo molto di cui parlare. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 L'auto è nel vialetto. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Credo sia in casa. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Rimani di guardia nel caso arrivino i suoi amici. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Ricevuto. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Un brav'uomo mi è morto tra le braccia ieri. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Qualunque cosa farai a Marsh, fagliela sentire. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 È quello il valore di un poliziotto onesto? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Puoi provarci, ma non ti conviene. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Senti, non volevo che Russo morisse, ok? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Lavorava per me fin dall'inizio. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Perciò non ci sei riuscito e hai fatto una telefonata. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Come Langston ha chiamato i biker. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 I codardi come voi non si sporcano le mani. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Non è andata così, ok? 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Sì, ho detto a Langston di Russo, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 ma non avrei mai pensato che l'avrebbe ucciso. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Pensavo che Russo avrebbe accettato soldi da loro. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Come quelli? - Sì. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Chi non accetterebbe tanti soldi? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo, per esempio. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 E se lo conoscevi bene, lo sai. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Quindi sapevi cosa sarebbe accaduto chiamando Langston. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Provaci, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 se pensi di poter sparare prima di me. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 O puoi dirmi ciò che voglio sapere 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 e usare il telefono per costituirti. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 La prigione fa schifo per i poliziotti, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 ma è meglio dell'alternativa. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Seppur di poco. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Hai fatto la scelta sbagliata. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Sappiamo che il compratore, Mahmoud, Mason, Marino o come si fa chiamare, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 entrerà presto in possesso di 650 missili terra-aria portatili. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 E che incontrerà Langston e un ingegnere 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 per imparare a installarvi i chip di Little Wing. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Devo sapere quando e dove si incontreranno. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Non so di che cazzo parli. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Io non ne so niente. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Oddio! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 TI prego, giuro che è la verità. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Dovevo tenere d'occhio Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 e dire a Langston cosa scopriva! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Allora abbiamo finito. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 No, aspetta! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Senti, Grant lo saprà. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Chi è Grant? - Quello che hai investito. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - È morto. - No. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Accendi la TV, non è morto. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 È in terapia intensiva al Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Visto? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Essere un poliziotto onesto è facile. Chiedilo a Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Oh, aspetta. Non puoi. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Siamo pari. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ok, nessuno vi cercherà a Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 ma se volete fare anche solo una passeggiata 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 indossate questi calati fino alle sopracciglia. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Una piccola precauzione. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Sì, grazie. - Ok. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 L'autista ha 5.000 bigliettoni in tasca. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Ciò vi garantisce un viaggio sicuro. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Ok. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Ok, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Sì. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Così non va. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Quando i miei figli hanno iniziato a fare baseball, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 gli ho fatto formare il berretto. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Tutti pensano che sia fico indossarlo con la visiera dritta, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 ma io sono più per il look classico. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Mi aiuti a diffonderlo? - Sì. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Come sta? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Bene. - Sì? Fammi vedere. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Bene. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Ok. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Andrà tutto bene. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Tua madre è coraggiosa e il vero pericolo è finito. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Andrà tutto bene, te lo prometto. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Ok. - Ok? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Brava. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Ok, beh, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 le donne fanno sempre fatica a salutarmi, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 quindi vi lascio andare prima che vi affezioniate troppo. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Grazie. - Prego. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Rispetti i limiti, signore. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Sei bravo coi bambini. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Saresti un bravo padre con le femmine. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 I bambini sono uguali. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Basta non trattarli da idioti. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Ci pensiamo noi, se vuoi. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Io, Reacher e Neagley. Non devi arrivare fino in fondo. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Che vorresti dire? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Che hai molto più da perdere di noi. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Se vuoi, puoi andartene a testa alta. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - A testa alta? - Sì. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Pensi davvero che funzionerà? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Fanculo, dovevo provarci. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Sì, torniamo al lavoro. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Agli ordini! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 So che ci sono le vacanze 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 e molti di voi hanno dei programmi. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Forse pianificavate di lasciare la base. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Non necessariamente. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Cosa te lo fa pensare? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Ma ho sentito un informatore riguardo a Kite Runner. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 La vendita è stasera. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Dove? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Un terreno militare abbandonato cinque km a nordovest. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 L'area deposito? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 I Motor Pool ci andavano a bere. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Con i DONSA e tutti i congedi per il weekend, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 avranno pensato che fosse perfetto per scaricare. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Si sbagliano. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Non ci avevano detto 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 niente grossi arresti 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 né accuse di cospirazione? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Di accettare che l'operazione fosse andata a puttane 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - e fine? - Sì. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Ci hanno detto questo. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Come persona più anziana, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 voglio assicurarmi che tu capisca 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 le ramificazioni di tale insubordinazione. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Conosco bene il caso. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 So che stasera sarà il culmine 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 di due anni di duro lavoro di ogni membro del team. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 So che sfidare un ordine diretto danneggerà 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 o metterà fine a delle carriere. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Potrebbero non congedarci, ma renderci la vita un inferno. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Retrocederci. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Mandarci in giro per il mondo. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Ma se lo facciamo, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 metteremo fine a un'operazione 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 che importa migliaia di kg di eroina 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 e faremo sì che i criminali 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 nascosti dietro il nome dell'esercito 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 sappiano che non la faranno franca. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Per me ne vale la pena. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Ma dato che mi restano forse 18 ore come vostro CO, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 lascerò a voi la decisione. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Se non volete essere coinvolti, lo capisco. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Vi rispetto profondamente, 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 e siete liberi di uscire di qui 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 a testa alta. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Allora al lavoro. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Sono qui, tenente. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ACCESSO VIETATO 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Aspetta. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Merda. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Non muovetevi. 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Mani in alto! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Chi lo ordina? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Maggiore Reacher 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 della 110ª Unità Speciale Investigativa. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Crediamo che questi veicoli trasportino 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 narcotici di categoria 1. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 In ginocchio con le mani dietro la testa 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 per la perquisizione. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Non avete un mandato. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Siamo militari. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Non ci serve un mandato. In ginocchio. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Avete sentito il maggiore. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 In ginocchio. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Andiamo. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 sorvegliateli. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Cazzo! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Ci hanno informati male? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Sì? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Coltello a serramanico. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Torcia. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 C'è una toppa anche qui. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Lo stesso qui. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Ce l'hanno tutti. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Siete in arresto. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Ai compratori non piacerà. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Polizia! Sparate! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 A terra! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Grazie. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Merda. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - State bene? - Sì. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Sì. - Stai bene? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Uno è scappato. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 La gamba. Mi hai rotto la gamba, cazzo. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Io ho rotto la recinzione, la caduta ti ha rotto la gamba. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Taci. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Inizio a capire l'attrattiva del tuo stile di vita minimalista. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Puoi unirti a me. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Posso portare la chitarra? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - No. - Allora niente. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Non dimenticare questo. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 L'accendino fortunato. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Questo lo tengo di sicuro per mostrarlo 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 alla tua futura moglie. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 FACCIA DA CAZZO 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Allora lo conserverai a lungo, 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 perché credo che starò solo a vita. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Vorrei dire, a nome di tutte le donne del mondo, 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 grazie. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Ehi. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Ho fatto sviluppare queste per tutti. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Una specie di souvenir. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Ecco qui. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Dolce. Grazie, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Sì, la prendo. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Grazie, stronzo. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Sì? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Grazie, capo. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Non sarò il capo per molto. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Allora dovrò godermelo finché dura. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Chissà quando ci rivedremo. 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Non è gente che vorresti rivedere. 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Non parlavo di loro. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Ecco qui. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versione estesa. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 No, cavoli, conosci le regole. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Ma ho qualcosa di meglio. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Perché ci abbiamo dato dentro con quegli stronzi, eh? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Sì! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Il mio amore è la brezza della sera Che tocca la tua pelle. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Il gentile e dolce canto delle foglie al vento. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Il sussurro che ti chiama nella notte. 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 E bacia il tuo orecchio Al chiarore della luna. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Andiamo. - No! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 E non devi chiederti. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Se stai bene. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Amore mio, il piacere è mio. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Fammi fare pazzie con te. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Pazzie con te. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Pazzie... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Vi state divertendo? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 L'unità è smantellata. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Riceverete tutti sanzioni disciplinari. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Magari non ufficialmente, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 ma vedrete che lo zio Sam ve la farà pagare. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 E io... 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 Il colonnello mi ha appena fatto il culo 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 e voi avete organizzato una cazzo di festa! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Non fingete di portarmi rispetto. 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Vi avevo detto che il caso era chiuso. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Sì, signore. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Perché mi hai fottuto? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Se è una scusa che vuole, non la riceverà. 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Sai, quando sei arrivato nella 110ª, 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 i capi dicevano tutti che avresti fatto un gran casino. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Non ho deluso nessuno, quindi. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110ª, 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Unità Speciale Investigativa, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 siete sollevati dal vostro incarico. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Con effetto immediato. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110ª, 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 siete congedati. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Pazzie con te. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Pazzie con te. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Pazzie con te. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Dai, Swan, suonala! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Pazzie con te. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Vorrei avere la pistola. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Qualunque poliziotto la vedrebbe sotto il camice. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Meglio andarci piano, ottenere le informazioni e andarsene. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Va bene. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Ma tu non ci vai mai piano. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Ciao, Grant. 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Urla o fai rumore e ti trancio la trachea, 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 e se non mi credi, provaci. 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Quando e dove ci sarà l'incontro? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Non lo so. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Secondo me lo sai. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Sarai interrogato 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 appena sciolgono la prognosi. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Pensi che Langston manderà qualcuno a portarti via? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Io non so niente. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Assicuriamocene. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Ma che cazzo? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Che stai facendo? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Ehi, cosa... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Sai com'è fatto un catetere? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 C'è un palloncino nella vescica che lo tiene fermo. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Se riempio il palloncino d'aria, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 scoppierà e ti strapperà l'uretra come una pignatta. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Ho rovinato molta gente in molti modi, ma mai così. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Sono curioso di sapere come andrà. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Quindi, al posto tuo, parlerei. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Ok, andiamo. 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Non capisco una parola. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Ok! Cazzo! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 L'incontro è domani. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 A che ora? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Alle 5:00. - Dove? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Questo non mi è dato saperlo. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Lo giuro, non so altro. 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Cazzo! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Abbassa la voce, bello. 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Giuro su Dio, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 vi ho detto tutto ciò che so. 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Per tua fortuna, l'esplosione interna è sospetta. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Con le telecamere di sicurezza, 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 capirebbero subito che siamo stati noi. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Ma un'embolia dopo un incidente 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 non è affatto sospetta. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Cosa? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Un regalo da Gaetano Russo. 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 No. 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Svelti, di qua. 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Serve aiuto. - Defibrillatore. 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Abbiamo un codice blu! Muoversi! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Da quella parte. 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Lì davanti, 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 camice medico ma guarda lo stetoscopio. 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Solo gli infermieri hanno il nastro. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Avrà preso quello che trovava, come noi. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston non lascia testimoni. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Punta a Grant. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Vaffanculo! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Cazzo, volevo interrogarlo. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Forse può ancora aiutarci. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Dammi una buona notizia. 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Certo. Hai perso un altro uomo, 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 ma l'ho lasciato all'obitorio per comodità. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Non fa niente. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Dato che ormai fate fuori tutti i miei uomini, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 ho un piano d'emergenza 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 e ho preso due dei vostri. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Stronzate. 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Conosco ancora gente in polizia. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Dopo la prematura dipartita di Russo, 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 ho fatto attivare il GPS della sua auto. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Niente di strano, tranne delle visite al Jade East Motel, 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 una bettola a ore 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 che un boy scout non visiterebbe mai se non per un caso. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Guarda caso c'è stato la sera 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 in cui hanno sfondato la lobby della New Age. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Quindi oggi 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 ho mandato lì dei miei uomini e chi ci abbiamo trovato? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 I tuoi amici. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Cosa vuoi? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Ho una struttura di R&D nella Contea di Rockland. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Tu e i tuoi amici vi arrenderete 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 e resterete sotto il controllo dei miei finché non sarà finita. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Poi vi lascerò andare vivi. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Dice quello che non lascia testimoni. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Questa storia è durata troppo. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Ma presto io e i miei soci avremo 65 milioni 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 e nessun motivo per uccidervi. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Più corpi significa più rogne. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Quindi tu 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 e il tuo partner venite qui, 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 e questa storia finirà per tutti. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 La mia partner si chiama Neagley 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 ed è morta. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Il tuo uomo l'ha uccisa. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Poi io gli ho reciso la giugulare. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Allora vieni da solo. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Ma se chiami la polizia, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 uccido i due amici che ti restano. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 La polizia è già qui. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Sono sulla scena, e vogliono interrogarmi. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Se vado via ora, mi seguiranno. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Vuoi che li porti da te? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Sarò lì stasera. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Al mio arrivo, voglio prove di vita. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 L'avrai. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Ma se fai cazzate, avrai prove di morte. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston è stato in polizia 30 anni. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Non credi che scoprirà 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 che non sono all'obitorio? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Prima o poi. Ma intanto avrò guadagnato del tempo. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Per fare? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Sì? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 C'è un certo Jack Margrave in linea per lei. 446 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Dice che è urgente. 447 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Passamelo. 448 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Sig. Reacher? 449 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Sto per rompere tutte le uova. 450 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 È ancora pronto ad aiutarmi? 451 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Al cento percento. 452 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 La sua sicurezza privata? 453 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Ex SEAL e ranger? 454 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Due SEAL, un ranger. 455 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bene, mi servono. 456 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Se serve solo questo, affare fatto. 457 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Senta, Reacher, 458 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 so che pensa che sono un politico inetto e corrotto, 459 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 ma pensavo di fare la cosa giusta. 460 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Sì, di sicuro ci ho guadagnato un po', 461 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 ma non pensavo che qualcuno sarebbe morto. 462 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Deve credermi. 463 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Se vuole l'assoluzione, vada in chiesa. 464 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Ascolti bene quello che deve fare. 465 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 ORGANIGRAMMA AZIENDALE 466 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Molta luce esterna. 467 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Chi prova ad attraversare viene illuminato come allo stadio. 468 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 E ci sono telecamere a ogni angolo. 469 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston ha minacciato 470 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 di uccidere Dixon e O'Donnell. 471 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Non possiamo agire dall'esterno 472 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 senza metterli in pericolo. 473 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Per questo dobbiamo agire dall'interno. 474 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Prenderli alla sprovvista. 475 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Vuoi entrare e basta? Non sai cosa ti faranno. 476 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Non è proprio vero. 477 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Abbiamo visto l'autopsia di Franz. 478 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Manette, tortura? 479 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 No, Reacher. 480 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Non preoccuparti. 481 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Non rimarrò a guardare. 482 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Bella canzone. 483 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Non pensavo, data la loro età. 484 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Ehi. 485 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Vi ho detto che questa è una proprietà privata. Andatevene. 486 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 La proprietà privata inizia dentro. 487 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 I miei pagano questa strada con le tasse. 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Se non ve ne andate, stavolta chiamo la polizia 489 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 e vi faranno il culo. 490 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Andiamo. - Fagliela vedere. 491 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Fottiti, stronzo. 492 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 E la recinzione è elettrificata. 493 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Mi piace quel tipo. 494 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Perché si oppone al potere? 495 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 No. 496 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Mi ha dato un'idea. 497 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Signore. 498 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Sei puntuale. 499 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Me l'aspettavo, ma è comunque apprezzabile. 500 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Fammi vedere. 501 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROIETTILI ESPLOSIVI 502 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfetto. 503 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 L'ingegnere della New Age che ha il chip. 504 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Portami da lui. 505 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Il tipo che Reacher ha ucciso in ospedale? 506 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Era stato in polizia con me per anni. 507 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Un tuo collega che viene ucciso con violenza? 508 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Beh, 509 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 noi non sappiamo come ci si sente. 510 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 È divertente. 511 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Fa battutine simpatiche, 512 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 ha giocattolini divertenti. 513 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Questi non servono a niente se non li tieni affilati. 514 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Vediamo come li tieni. 515 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Ok. 516 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 È ora. 517 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Aspetta. 518 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Che c'è? 519 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Niente, è che... 520 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Ho ripensato all'Operazione Kite Runner, ultimamente. 521 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Strano. 522 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Anche io. 523 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Ci siamo buttati sapendo che ci avremmo rimesso. 524 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 E così è stato. 525 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Ho la stessa sensazione, ora. 526 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Abbiamo ucciso cattivi, ne abbiamo mandati in prigione. 527 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Non lo considero un fallimento. 528 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Ha ucciso la nostra unità metaforicamente 529 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 e ora qualcuno la sta uccidendo letteralmente. 530 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Stai per entrare in un vespaio, Reacher. 531 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Questo piano... 532 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Potremmo morire. 533 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Tutti muoiono prima o poi. 534 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Lo so bene. 535 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Ma preferirei non oggi. 536 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Tu no? 537 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 La gente vive e muore. 538 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Se facciamo bene entrambe le cose, non avremo rimpianti. 539 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Se va male, 540 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 non voglio essere l'ultima rimasta viva. 541 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Indaghiamo, ci prepariamo e ora eseguiamo. 542 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 E ho la migliore a coprirmi, no? 543 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Ci puoi scommettere. 544 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Inoltre, 545 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 se andasse tutto male, non saresti l'ultima dell'unità per molto. 546 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Ti ucciderebbero entro le 24 ore. 547 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Stronzo. 548 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Fermo. Mani in alto. 549 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Questa la tengo io. 550 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Sottotitoli: Marta Di Martino. 551 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisore creativo: Laura Lanzoni