1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Anteriormente, en Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 El coronel recibirá un ascenso. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 No querrá que un delito que pasó bajo sus narices 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 se haga público con un gran arresto. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 La Operación Kite Runner se cierra. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Señor Reacher, soy Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Las personas que quieren estas armas no deberían poder tenerlas. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Si se supiera que usted hizo los acuerdos 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 que crearon Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 lo enjuiciarían. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Puedo darle lo que necesite. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 ¿Por qué nos enviaste a una emboscada? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 El jefe de seguridad me dijo que les diera la dirección. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 ¿No Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 No. Él es el que quiso detener todo. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston es malvado. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Si no cooperaba, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 las cosas que me dijo que le haría a mi hija... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Corre hacia allá. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 No siempre es justo. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Resiste, Russo. - La niña. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Está bien. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Hay que sacarlas de la ciudad, a un lugar seguro. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 ¿La casa de Chad era tu único refugio? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Sí. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Las personas en las que más confío 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 ya están metidas en todo esto. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Hasta Finlay, en Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 ¿Y Roscoe? ¿Confías en ella? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 ¿Quién es Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Una amiga que vive en Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Lavoy sabía lo que pasó allí. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Si pudo descubrirlo, Langston también, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 y podría rastrearlas en Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, ¿tienen un lugar 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 con el que estén poco conectadas? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 ¿Digitalmente, en papel 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 o emocionalmente? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Después del ejército. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Porque ellos sabían todo sobre nosotros. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Unos meses después de la baja fui a Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 trabajé en una agencia de cobranzas. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Renuncié a los seis meses. Un negocio sucio. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 ¿Alquilaste algo allí? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Un apartamento sobre un garaje. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bien. Sin registros de propiedad. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - ¿Teléfono de línea? - Celular. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Sin código local. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - ¿Servicios? - No. Incluidos en el alquiler. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Es perfecto. ¿Alguien confiable allí? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 El dueño, Bob Lee. Bombero jubilado, irlandés de los viejos, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 vive para sus nietos. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Bien, fue bombero. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Conocen el deber y el honor. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Una vez me resbalé en el hielo y caí inconsciente. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Me encontró, me levantó 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 y me llevó al hospital en una tormenta de nieve. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Tenía 70 años. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 No solo le confiaría mi vida. De hecho, ya me la salvó. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 ¿Te haría un favor? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Le envío pan casero el día de San Patricio 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 y él me llama para mi cumpleaños. Me haría un favor. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Será Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Genial, lo llamaré. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 No será para siempre. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Solo hay que matar a un par más. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 ¿Quién quiere golosinas? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Había muchas opciones en la máquina expendedora, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 así que traje una de cada una. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 ¿Qué? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 ¿Podemos comer o hay que hablar de más asesinatos? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Es la única Clark Bar. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 ¿Cuál es el plan? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell y Dixon llevarán a Marlo y Jane a un lugar seguro. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley y yo veremos al teniente Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 ¿El jefe de Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo descubrió que era corrupto y murió en unas horas. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Tenemos mucho de qué hablar. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 El auto está aquí. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Debe estar en casa. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Vigila por si aparecen los amigos de Marsh. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Entendido. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 ¿Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Anoche, un buen hombre murió en mis brazos. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Hagas lo que hagas con Marsh, procura que lo lamente. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 ¿Eso es lo que vale la vida de un policía honesto? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Inténtalo, pero no sería inteligente. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 No quería que Russo muriera, ¿sí? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Trabajó conmigo desde que era novato. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Por eso no pudiste hacerlo tú mismo. Llamaste a otro. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Como Langston llamó a los motociclistas. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Los cobardes no se ensucian las manos. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 No fue así. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Le dije a Langston que los investigaba, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 pero nunca pensé que lo mataría. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Pensé que Russo aceptaría el dinero que le ofreciera. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - ¿Como ese? - Sí. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 ¿Quién rechaza tanto dinero? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Y cualquiera que lo conociera como tú lo sabía. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Cuando llamaste a Langston, sabías lo que pasaría. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Hazlo, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 si crees que puedes disparar antes que yo. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 O dime lo que quiero saber 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 y luego llama para entregarte. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Los expolicías la pasan mal en prisión, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 pero es mejor que la alternativa. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Apenas. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Agotaste mi buena voluntad. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Sabemos que el comprador, Mahmoud, Mason, Marino o como se llame, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 pronto tendrá 650 misiles tierra-aire con sus lanzadores. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Y que se reunirá con Langston y un ingeniero 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 para instalar los chips en los misiles. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Necesito saber cuándo y dónde van a reunirse. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 No sé de qué hablas. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Nadie me dijo nada de eso. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 ¡Dios mío! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Dios mío. Por favor, te juro que digo la verdad. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston me contrató para vigilar a Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 y decirle cuando se acercara. Es todo. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Entonces, terminamos. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 ¡Espera, no! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant puede saberlo. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - ¿Quién es? - El que atropellaron anoche. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Está muerto. - No. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Pon las noticias. No murió. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Está en cuidados intensivos en Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 ¿Ves? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 No es difícil ser un policía honesto. Pregúntale a Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Claro, no puedes. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Estamos a mano. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Nadie las buscará en Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 pero si necesitan salir a estirar las piernas, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 usen esto hasta las cejas. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Es solo una pequeña precaución. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Sí. Gracias. - De acuerdo. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 El conductor tiene cinco mil en efectivo. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Las llevará a salvo con el amigo de Dixon. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 De acuerdo. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 ¿De acuerdo, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Sí. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Así no servirá. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Cuando mis hijos empezaron a jugar al béisbol, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 les enseñé a ablandar la gorra. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Todos creen que es genial cuando está nueva, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 pero prefiero el aspecto clásico. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - ¿Me ayudas? - Claro. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 ¿Qué tal así? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Está bien. - ¿Sí? Veamos. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Eso es. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Bien. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Vas a estar bien. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Tu mamá es muy valiente, y lo peligroso ya pasó. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Van a estar bien. Lo prometo. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - De acuerdo. - ¿Sí? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Eso es. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Bueno, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 a las mujeres les cuesta despedirse de mí, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 así que váyanse antes de que se encariñen mucho. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Gracias. - De nada. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Al límite de velocidad, señor. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Estuviste bien con la niña. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Habrías sido un gran papá de niñas. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Los niños son niños. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Si no les hablas como a idiotas, es bastante fácil. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 ¿Sabes? Podemos hacerlo. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley y yo. No tienes que seguir. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 ¿Qué significa eso? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Tienes más que perder que el resto de nosotros. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Si quieres, puedes irte con la frente en alto. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - ¿Con la frente en alto? - Sí. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 ¿Vas a usar esa frase conmigo? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Valió la pena intentarlo. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Sí, volvamos al trabajo. 175 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Se acercan las vacaciones 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 y sé que algunos tienen planes. 177 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Quizás planean irse de la base. 178 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 No necesariamente. 179 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 ¿Por qué pensaste eso? 180 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Habló una de las fuentes de la Operación Kite Runner. 181 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Se hará esta noche. 182 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 ¿Dónde? 183 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 En un terreno militar abandonado a cinco kilómetros. 184 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 ¿En el espacio extra? 185 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Los choferes iban allí a beber. 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Todo el mundo se irá el fin de semana, 187 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 así que les pareció perfecto para descargar la mercancía. 188 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Se equivocan. 189 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 ¿No nos dijeron claramente 190 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 que no habrá arrestos por esto 191 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 ni cargos de conspiración, 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 que van a cerrar toda la operación 193 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - y que eso es todo? - Sí. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Eso nos dijeron. 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Soy el de más edad aquí 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 y quiero saber si entiendes 197 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 las ramificaciones de esto, Reacher. 198 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Las entiendo muy bien. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Esta noche será la culminación 200 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 de dos años de mucho trabajo de cada miembro de este equipo. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Desafiar una orden directa dañará para siempre 202 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 y quizás arruine alguna carrera. 203 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Quizás no nos expulsen, pero nos harán desearlo. 204 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Nos degradarán. 205 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Nos enviarán a los peores lugares del mundo. 206 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Pero si lo hacemos, 207 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 acabaremos con una operación 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 que trae miles de kilos de heroína al país, 209 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 y haremos que los criminales 210 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 que se esconden en el ejército 211 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 sepan que no son impunes. 212 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Me parece un trato justo. 213 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Pero como probablemente me queden 18 horas como comandante, 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 los dejaré que decidan. 215 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Si alguno no quiere involucrarse, lo entiendo. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 No podría respetarlos más, 217 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 y son libres de irse ahora mismo 218 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 con la frente en alto. 219 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Entonces, a trabajar. 220 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Ya llegaron, teniente. 221 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 NO ENTRAR 222 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Esperen. 223 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Mierda. 224 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 ¡No se muevan! 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 ¡Arriba las manos! 226 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 ¿Quién lo ordena? 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Mayor Jack Reacher, 228 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 Unidad Especial de Investigaciones 110. 229 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Creemos que estos vehículos transportan 230 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 narcóticos de tipo I. 231 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Arrodíllense, manos en la cabeza, 232 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 haremos un registro. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 No tienen una orden. 234 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Somos militares. 235 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 No necesitamos orden de registro. De rodillas. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Escucharon al mayor. 237 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Arrodíllense. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Vamos, lindos. 239 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 vigílenlos. 241 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 ¡Maldición! 242 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Quizás los informaron mal. 243 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - ¿Sí? 244 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 La navaja. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Luz. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Este también tiene un parche. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Lo mismo por aquí. 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Están en todos. 249 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Están arrestados. 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Mis compradores tendrán algo que decir. 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 ¡Policías! ¡Disparen! 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 ¡Abajo! 253 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Gracias, amigo. 254 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Mierda. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - ¿Están todos bien? - Sí. 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Sí. - ¿Estás bien? 257 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Uno huyó. 258 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Mi pierna. Me rompiste la pierna. 259 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Yo rompí la valla. La caída te rompió la pierna. 260 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Cállate. 261 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Empiezo a ver el atractivo de tu estilo de vida minimalista. 262 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 No es tarde para unirte. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 ¿Puedo llevar mi guitarra? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - No. - Entonces, no. 265 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 No olvides esto, hermano. 266 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Mi encendedor de la suerte. 267 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Me quedaré con esto 268 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 para tu futura esposa. 269 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 CARA DE PENE 270 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Vas a tener que guardarla mucho tiempo 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 porque seguiré libre de por vida. 272 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Quiero decir, en nombre de todas las mujeres: 273 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 "Gracias". 274 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Oigan. 275 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Imprimí esto por si quieren una. 276 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Una especie de recuerdo. 277 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Toma. 278 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Genial. Gracias, Franzy. 279 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Sí. De nada. 280 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Gracias, tonto. 281 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 ¿Sí? 282 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Gracias, jefe. 283 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Pronto no seré tu jefe. 284 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Tendré que aprovechar mientras dure. 285 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 ¿Quién sabe cuándo nos veremos? 286 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 ¿Por qué querrías ver a estos payasos? 287 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 No hablaba de ellos. 288 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Aquí vamos. Freebird. 289 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versión extendida. 290 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 No. Ya saben las reglas. 291 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Pero tengo algo mucho mejor. 292 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Porque nos volvimos locos con esos hijos de puta, ¿no? 293 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 ¡Sí! 294 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Mi amor es la brisa de la noche que te toca la piel. 295 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 La suave y dulce canción de las hojas en el viento 296 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 El susurro que te llama durante la noche. 297 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Que besa tu oído bajo la luz de la luna. 298 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Vamos. - ¡Imposible! 299 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Y no debes preguntarte. 300 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Lo haces bien. 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Mi amor, el placer es mío. 302 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Déjame volverme loco por ti. 303 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Loco por ti. 304 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Loco por... 305 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 ¿La están pasando bien? 306 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Esta unidad se disuelve. 307 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Cada uno de ustedes recibirá un castigo. 308 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Quizás no oficialmente, 309 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 pero les aseguro que el Tío Sam va a desquitarse. 310 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Y yo 311 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 acabo de ser reprendido por el coronel en persona, 312 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 ¡y ustedes deciden hacer una fiesta! 313 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 No se paren como si me respetaran. 314 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Te dije que quería el caso cerrado. 315 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Sí, señor. 316 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 ¿Por qué me cagaron? 317 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Si espera una disculpa, no la tendrá. 318 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Cuando te hiciste cargo de la 110, 319 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 todos los jefes dijeron que en algún momento la cagarías. 320 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Me alegra no decepcionarlos. 321 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110, 322 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Unidad Especial de Investigaciones, 323 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 quedan relevados de sus funciones. 324 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Desde este momento. 325 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Unidad 110, 326 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 pueden retirarse. 327 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Loco por ti. 328 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Loco por ti. 329 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Loco, loco por ti. 330 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 ¡Vamos, Swan, tócala! 331 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Loco por ti. 332 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Ojalá tuviese mi arma. 333 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Cualquier policía la vería escondida en esta ropa. 334 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Entraremos con calma, obtendremos la información y nos iremos. 335 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Bien. 336 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Pero contigo nunca es con calma. 337 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hola, Grant. 338 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Si haces ruido, te arrancaré la tráquea 339 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 y tu última idea será: "Lo hizo". 340 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 ¿Cuándo y dónde será la compra? 341 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 No sé. 342 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Creo que sí lo sabes. 343 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Van a interrogarte 344 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 cuando lo permitan los médicos. 345 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 ¿Crees que Langston no tiene a alguien en camino a matarte? 346 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 No sé nada. 347 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Vamos a asegurarnos. 348 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 ¿Qué demonios? 349 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 ¿Qué haces? 350 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 ¡Oye! ¿Qué...? 351 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 ¿Sabes que hace un catéter? 352 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Hay un globo inflado en tu vejiga manteniéndolo en su sitio. 353 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Si lo lleno de aire, 354 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 se reventará y tu uretra estallará como una piñata. 355 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Maté de muchas maneras, pero nunca hice eso. 356 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Sinceramente, me da curiosidad. 357 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Así que, si fuese tú, hablaría. 358 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Aquí vamos. 359 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 No entiendo lo que dice. 360 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 ¡Está bien! ¡Mierda! 361 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 La venta será mañana. 362 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 ¿A qué hora? 363 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - A las 5:00 a. M. - ¿Dónde? 364 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston solo nos dice lo necesario. 365 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Es todo, lo juro. 366 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 ¡Mierda! 367 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Guarda silencio, amigo. 368 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Les juro por Dios, 369 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 les dije todo lo que sé. 370 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Por suerte para ti, estallar es sospechoso. 371 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 El hospital verá los videos de seguridad, 372 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 nos verán entrar y tendremos problemas. 373 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Pero una embolia después de un accidente 374 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 no es nada sospechosa. 375 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 ¿Qué? 376 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Un regalo de Gaetano Russo. 377 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 No. 378 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Rápido. Por aquí. 379 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Vengan todos. - Trae el desfibrilador. 380 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 ¡Tenemos un código azul! ¡Vamos! 381 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Por allí. 382 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Adelante, 383 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 ropa de médico, mira el estetoscopio. 384 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Solo las enfermeras llevan cinta. 385 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Se puso cualquier cosa, como nosotros. 386 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston odia los cabos sueltos. 387 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Vino por Grant. 388 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 ¡Vete al carajo! 389 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Mierda. Quería interrogarlo. 390 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Quizás aún tengamos respuestas. 391 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Dame una buena noticia. 392 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Claro. Perdiste a otro hombre, 393 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 pero lo dejé en la morgue para más comodidad. 394 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Está bien. 395 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Ya que matar a mis hombres es un hábito para ti, 396 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 pensé mi propio plan de contingencia, 397 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 y tengo a dos de los tuyos. 398 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Mentira. 399 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Aún conozco a gente del departamento de policía. 400 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Y después de la muerte prematura de Russo, 401 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 hice revisar el GPS de su auto oficial. 402 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nada raro, excepto una visita al Jade East Motel, 403 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 un alojamiento por horas 404 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 que ese muchacho no visitaría si no fuese por trabajo. 405 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Fue justo la misma noche 406 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 del choque en el vestíbulo de New Age. 407 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Así que hoy 408 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 envié a mis muchachos allí, y adivina a quién encontraron. 409 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 A tus amigos. 410 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 ¿Qué quieres? 411 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Tengo instalaciones en Rockland County. 412 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Tú y tu amiga ríndanse 413 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 y quédense bajo vigilancia hasta que todo esto termine. 414 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Después, los dejaré ir vivos. 415 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Lo dice el que odia los cabos sueltos. 416 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Esto llegó demasiado lejos. 417 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Pronto mis socios y yo tendremos $65 millones, 418 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 y ninguna razón para matarlos. 419 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Más cuerpos es más desastre. 420 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Así que 421 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 tú y tu compañera vengan aquí, 422 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 y todo se terminará antes de que te des cuenta. 423 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Mi compañera se llama Neagley 424 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 y está muerta. 425 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 La mató tu hombre. 426 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Luego le corté la yugular. 427 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Entonces, ven tú. 428 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Pero si llamas a la policía, 429 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 mataré a los dos amigos que te quedan. 430 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Ya están aquí. 431 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Fue un doble homicidio, van a interrogarme. 432 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Si me voy ahora, me seguirán. 433 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 ¿Quieres que me sigan? 434 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Iré esta noche. 435 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Cuando llegue, quiero una prueba de vida. 436 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 La tendrás. 437 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Pero si intentas algo, tendrás una prueba de muerte. 438 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston fue policía 30 años. 439 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 ¿No crees que averiguará 440 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 y sabrá que no estoy muerta? 441 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 En algún momento. Mientras tanto, gané tiempo. 442 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 ¿Para hacer qué? 443 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 ¿Sí? 444 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Lo llama un tal Jack Margrave. 445 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Dice que es urgente. 446 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Pásemelo. 447 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 ¿Señor Reacher? 448 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Estoy por hacer volar el avispero. 449 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 ¿Aún quiere darme lo que necesito? 450 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Cien por ciento. 451 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Su seguridad privada. 452 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 ¿Son ex SEALs y Rangers? 453 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dos SEALs, un Ranger. 454 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bien. Los necesito. 455 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Si es lo que hace falta para resolver esto, hecho. 456 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Reacher, 457 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 sé que piensa que soy un político inútil y corrupto, 458 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 pero quise hacer lo mejor para el país. 459 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Quizás obtuve algún beneficio, 460 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 pero no sabía que causaría muertes. 461 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Debe creerme. 462 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Si quiere el perdón, llame a un sacerdote. 463 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Ahora, necesito que haga esto. 464 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIRECTORIO DE LA EMPRESA 465 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Muchas luces exteriores. 466 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Si intentas cruzar, se iluminará como un estadio. 467 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Por no mencionar las cámaras en todo el perímetro. 468 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston dijo que si pasa algo, 469 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 matará a Dixon y O'Donnell. 470 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 No puedes iniciar un plan desde afuera 471 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 sin ponerlos en riesgo. 472 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Por eso hay que hacerlo desde adentro. 473 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Tener una ventaja. 474 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 ¿Vas a entrar allí? No tienes idea de lo que te hará. 475 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Eso no es cierto. 476 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vimos la autopsia de Franz. 477 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 ¿Esposas, tortura? 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 No, Reacher. 479 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 No te preocupes. 480 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 No lo aceptaré fácilmente. 481 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Buena canción. 482 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Los jóvenes no solo escuchan basura. 483 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 ¡Oye! 484 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Ya les dije que es propiedad privada. Váyanse. 485 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 La propiedad empieza en la cerca. 486 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Mis impuestos pagan esta carretera. 487 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Si no se van, esta vez no llamaré a la policía, 488 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 sino que los moleré a golpes. 489 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Vamos. - Muéstrale. 490 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Come mierda, soplón. 491 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 La cerca está electrificada. 492 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Me gusta ese chico. 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 ¿Porque enfrenta al poder? 494 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 No. 495 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Porque me dio una idea. 496 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Señor. 497 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Llegas a tiempo. 498 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Aunque lo esperaba, igual lo aprecio. 499 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Muéstrame. 500 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROYECTILES EXPLOSIVOS 501 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfecto. 502 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 El ingeniero de New Age que tiene los chips. 503 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Llévame con él. 504 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 El tipo que tu amigo mató en el hospital 505 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 estuvo conmigo en el ejército por años. 506 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 ¿Mataron con violencia a alguien con quien serviste? 507 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Bueno, 508 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 no tenemos idea de lo que se siente. 509 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Es gracioso. 510 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Dice frases graciosas, 511 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 tiene juguetitos graciosos. 512 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Estas cosas no sirven de nada si no están afiladas. 513 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Veamos cómo las mantienes. 514 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 De acuerdo. 515 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Es hora. 516 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Espera. 517 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 ¿Qué? 518 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nada, es que... 519 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Últimamente pensé mucho en la Operación Kite Runner. 520 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Qué raro. 521 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Yo también. 522 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Nos metimos en el caso sabiendo que estaba perdido. 523 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Y todos salimos perdiendo. 524 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Ahora siento lo mismo. 525 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Matamos a los malos. Metimos a los malos en la cárcel. 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Prefiero lo primero, pero tampoco perdimos. 527 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Figurativamente, eso mató a la 110. 528 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Y ahora alguien está matando a la 110 de verdad. 529 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Te estás metiendo en una trampa, Reacher. 530 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Este plan... 531 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Podríamos morir. 532 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Todos moriremos un día. 533 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Lo sé. 534 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Pero preferiría que no fuese hoy. 535 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 ¿Y tú? 536 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 La gente vive y muere. 537 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Si hacemos bien las dos cosas, no hay de qué arrepentirse. 538 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Si se va a la mierda, 539 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 no quiero ser el último miembro vivo del grupo. 540 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Investigamos, nos preparamos y, ahora, ejecutamos. 541 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Y mi mejor soldado me cubre, ¿no? 542 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Por supuesto. 543 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Además, 544 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 si se va a la mierda, no serás la última de la 110 mucho tiempo. 545 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Te matarían en 24 horas. 546 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Idiota. 547 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Basta. Arriba las manos. 548 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Te guardaré esto. 549 00:42:09,440 --> 00:42:11,440 Subtítulos: Emilia Mas