1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Sebelum ini dalam Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Kolonel akan dinaikkan pangkat. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Jangan biarkan operasi dadah yang berlaku semasa dia bertugas 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 dihebahkan dengan tangkapan besar-besaran. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operasi Kite Runner akan dihentikan. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 En. Reacher, saya Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Orang yang mahukan senjata ini tak boleh dibenarkan memilikinya. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Jika awak diketahui terlibat dalam urusan mencurigakan 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 yang menghasilkan Little Wing 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 awak akan dituduh. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Saya sanggup berikan apa-apa saja. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Kenapa hantar kami agar diserang? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Ketua Sekuriti kami suruh saya beri alamat itu. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Bukan Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Bukan, dia yang cuba hentikan semua ini. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston amat kejam. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Kalau tak bekerjasama, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 perkara yang dia kata akan dilakukan kepada anak saya... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Saya nak awak lari ke sana. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Hidup tak sentiasa adil, budak. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Bertahan, Russo. - Budak itu. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Dia okey. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Kami perlu bawa awak berdua keluar dari bandar ke tempat selamat. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Awak fikir hanya di rumah Chad awak takkan ditemui? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ya. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Semua orang yang saya benar-benar percaya 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 atau orang lain dah terlibat dalam hal ini. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Termasuklah Finlay di Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Macam mana dengan Roscoe? Awak percaya dia? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Siapa Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Kawan saya di Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy tahu perkara yang berlaku di sana. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Jika dia dapat jumpa, pasti Langston pun sama 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 dan mungkin menjejaki Marlo dan Jane ke Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley dan Dixon, pernahkah dalam hidup awak 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 yang awak tak lama di satu tempat? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Tiada jejak digital, jejak bercetak 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 dan tak sayang tempat itu? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Mestilah selepas keluar tentera. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Sebab pihak tentera tahu setiap perkara yang kami buat. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Beberapa bulan selepas keluar, saya pergi ke Buffalo 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 dan bekerja di agensi pengutip hutang. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Cuma bertahan enam bulan. Perniagaannya kotor. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Awak menyewa semasa di sana? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Ya, kediaman peribadi di atas garaj. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bagus. Tiada rekod hartanah. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Talian tetap? - Telefon bimbit 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 dengan kod kawasan luar. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Utiliti? - Tiada, termasuk dalam sewa. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Tempat itu hampir sempurna. Ada orang yang dipercayai di sana? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Tuan rumah saya, Bob Lee. Pesara bomba dan orang Ireland tua. 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 Cuma hidup demi cucunya. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Saya suka sebab dia bomba. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Mereka ada rasa tanggungjawab. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Saya pernah tergelincir akibat ais di jalan masuk dan pengsan. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 En. Lee nampak saya, angkat saya 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 dan memandu menempuhi ribut salji ke Kenmore Mercy. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Waktu itu dia dah 70 tahun. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Saya percaya dia dengan nyawa saya dan dia pernah selamatkannya. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Awak rasa dia boleh bantu? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Saya kirim roti soda buatan sendiri pada Hari Saint Patrick 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 dan dia telefon saya setiap kali hari jadi saya. Rasanya, boleh. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Ayuh ke Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Saya akan telefon dia. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Bukan untuk selama-lamanya. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Kami cuma perlu bunuh beberapa orang lagi. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Siapa nak snek? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Ada banyak pilihan di mesin layan diri. 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 Jadi, saya ambil macam-macam jenis. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Apa? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Dah boleh makan coklat atau nak cakap tentang pembunuhan lagi? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Cuma satu bar coklat Clark. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Apa rancangannya? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell dan Dixon akan pastikan Marlo dan Jane tiba dengan selamat. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Saya dan Neagley ada urusan dengan Leftenan Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Bos Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo desak dia tentang rasuah dan mati tak lama selepas itu? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Banyak yang kami perlu bincangkan. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Ada kereta di laluan masuk. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Mungkin dia ada di rumah. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Awasi di luar ini kalau-kalau konco Marsh muncul. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Baiklah. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Orang baik mati dalam pangkuan saya malam tadi. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Apa-apa jua yang awak buat kepada Marsh, pastikan dia terseksa. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Adakah itu harga bagi nyawa polis jujur hari ini? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Awak boleh cuba, tapi itu tindakan dungu. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Saya tak nak Russo mati, okey? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Saya penyelia dia sejak dia masih baharu. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Sebab itu awak tak boleh buat sendiri. Jadi, awak telefon seseorang. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Macam Langston telefon geng motosikal di Boston. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Pengecut macam awak takkan kotorkan tangan. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Hei, bukan begitu keadaannya. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Memang saya beritahu Langston Russo dah tahu, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 tapi saya tak pernah terfikir mereka akan bunuh dia. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Saya ingat dia akan jadi bijak apabila mereka beri dia wang. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Wang seperti itu? - Ya. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Siapa yang takkan ambil wang sebanyak ini? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo takkan ambil. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Sesiapa saja yang dah lama kenal dia pasti tahu. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Apabila awak telefon Langston, awak dah tahu akibatnya. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Ambillah, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 jika awak fikir awak boleh ambil dan tembak sebelum saya. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Atau beritahu saya perkara yang saya mahu tahu 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 dan guna telefon itu untuk menyerah diri. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Penjara tempat teruk untuk bekas polis, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 tapi lebih baik daripada alternatifnya. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Walaupun sedikit. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Awak dah habis gunakan peluang awak. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Kami tahu pembelinya Mahmoud, Mason, Marino atau apa-apa jua namanya 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 akan memiliki 650 misil galas tembakan tanah ke udara. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Dia akan jumpa Langston dan jurutera New Age 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 untuk memasang cip perisian Little Wing dalam perkakasan. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Saya nak tahu masa dan tempat pertemuan itu. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Saya tak tahu apa-apa. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Saya tak diberitahu tentang itu. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Ya Tuhan! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Tolonglah. Sumpah, saya bercakap benar. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston upah saya untuk perhatikan Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 dan maklumkan perkembangan siasatannya. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Jadi, urusan kita dah selesai. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Tunggu dulu! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant pasti tahu. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Siapa Grant? - Awak langgar dia malam tadi. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Dia dah mati. - Tidak. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Buka berita. Dia belum mati. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Dia dalam unit rawatan rapi di Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Nampak? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Tak susah menjadi polis jujur. Cubalah tanya Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Malangnya, awak tak boleh tanya. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Hutang dah langsai. 132 00:07:48,380 --> 00:07:52,430 MOTEL JADE EAST 133 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Okey, tiada sesiapa akan cari awak di Buffalo, 134 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 tapi jika awak nak ambil angin sejauh satu atau dua blok, 135 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 pakai ini dan tarik sehingga menutup bulu kening. 136 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Usaha kecil, manfaatnya besar. 137 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ya, terima kasih. - Okey. 138 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Pemandu itu bawa wang tunai lima ribu dalam poketnya. 139 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Awak dijamin selamat tiba ke tempat kawan Dixon. 140 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Okey. 141 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Okey, Jane? 142 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ya. 143 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Tak begitu sesuai. 144 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Semasa anak-anak saya mula memukul bola, 145 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 saya ajar mereka mematahkan topi. 146 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Semua orang fikir lebih hebat pakai topi dengan bebibir rata, 147 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 tapi saya nak kembalikan gaya klasik. 148 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Boleh bantu saya? - Boleh juga. 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Macam mana? 150 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Nampak elok? - Biar saya lihat. 151 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Begitulah. 152 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Okey. 153 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Hei, awak pasti okey. 154 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Mak awak agak berani dan urusan berbahaya itu dah berakhir. 155 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Awak pasti baik-baik saya. Saya janji. 156 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Okey. - Okey? 157 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Bagus. 158 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Baiklah, 159 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 biasanya sukar untuk wanita meninggalkan saya. 160 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 Awak berdua patut pergi sebelum jatuh hati kepada saya. 161 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Terima kasih. - Ya. 162 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Tolong patuhi had laju, encik. 163 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Awak pandai melayan budak. 164 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Pasti pandai melayan anak perempuan juga. 165 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Budak-budak sama saja. 166 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Jika tak bercakap macam mereka dungu, semuanya mudah. 167 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Kami boleh tanganinya. 168 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Saya, Reacher dan Neagley. Awak tak perlu teruskan hingga tamat. 169 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Apa maksud awak? 170 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Awak ada lebih banyak perkara yang penting berbanding kami. 171 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Jika awak mahu, awak boleh pergi dengan rasa bangga. 172 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Dengan rasa bangga? - Ya. 173 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Awak nak cuba guna ayat itu dengan saya? 174 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Berbaloi juga mencuba. 175 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Mari kita sambung kerja. 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Hari cuti latihan akan tiba 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 dan ada antara awak dah buat rancangan. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Rancangan itu mungkin termasuk keluar dari kem. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Mungkin tidak. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Kenapa awak fikir begitu? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Saya baru dengar daripada sumber kita tentang Operasi Kite Runner. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Pembelian besarnya malam ini. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Di mana? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Tanah terbiar milik tentera, lima kilometer ke arah barat laut kem. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Yang penuh kenderaan? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Geng Motor Pool selalu minum di sana. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Dengan Hari Tanpa Aktiviti dan orang keluar hujung minggu ini, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 ada orang fikir masa ini sempurna untuk keluarkan bekalan. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Mereka silap. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Bukankah kita dah diberitahu 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 tiada penahanan berskala besar 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 dan tiada tuduhan konspirasi? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Terima saja hakikat mereka cantas operasi kita 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - dan setakat itu saja? - Ya. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Kita diberitahu begitu. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Sebagai orang paling tua di sini, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 saya cuma nak pastikan awak faham 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 akibatnya jika kita teruskan, Reacher. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Saya kenal mereka. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Saya tahu malam ini kemuncak 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 kerja keras selama dua tahun setiap ahli pasukan ini. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Saya tahu melanggar perintah membawa kerosakan kekal 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 dan mungkin menamatkan kerjaya. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Kita mungkin takkan diberhentikan, tapi mereka pasti mahu kita berhenti. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Diturunkan pangkat. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Diberi tugasan teruk di tempat paling terpencil di dunia. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Tapi jika kita buat, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 kita akan tumpaskan satu operasi 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 yang menyeludup ribuan kilogram heroin ke dalam negara 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 dan memastikan penjenayah 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 yang menyorok di sebalik nama Tentera AS 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 tahu mereka tak boleh lari daripada hukuman. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Tolak ansur itu agak baik. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Sebab mungkin saya cuma ada 18 jam lagi sebagai Pegawai Pemerintah awak, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 buatlah keputusan sendiri. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Jika ada yang enggan terlibat, saya faham. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Saya masih menghormati awak. 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 Setiap orang bebas untuk keluar dari sini 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 dengan rasa bangga. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Jadi, mari kita bekerja. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Mereka dah tiba, leftenan. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 DILARANG MASUK 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Tunggu dulu. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Tak guna. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Jangan bergerak! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Angkat dan tunjukkan tangan! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Atas perintah siapa? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Mejar Jack Reacher 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 daripada Unit Siasatan Khas Polis Tentera ke-110. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Kenderaan ini dipercayai mengangkut 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 narkotik Jadual I. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Melutut dengan tangan di belakang kepala 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 sementara kami menggeledah. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Awak tiada waran. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Kita dalam tentera. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Tak perlukan waran geledah. Melutut. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Awak dengar arahan dia. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Melutut. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Lekas, kawan. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley dan Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 perhatikan askar ini. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Tak guna! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Mungkin maklumat awak salah? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ya. 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Pisau lipat. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Suluh. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Ada tampalan di sini juga. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Di sini pun sama. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Semuanya ada. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Awak ditahan. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Pembeli saya mungkin nak cakap sesuatu. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Polis! Tembak mereka! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Tunduk! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Terima kasih, budak. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Tak guna. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Semua orang okey? - Ya. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ya. - Awak okey? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Seorang dapat lari. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Kaki saya. Awak patahkan kaki saya. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Saya pecahkan pagar. Awak jatuh dan patah kaki. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Diamlah. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Saya dah mula nampak tarikan gaya hidup minimalis awak. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Belum terlambat untuk sertai. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Boleh saya bawa gitar saya? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Tidak. - Jadi, saya tak mahu. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Jangan lupa ini, kawan. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Pemetik api bertuah saya. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Saya pasti simpan gambar ini 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 untuk bakal isteri awak. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 MUKA TAK GUNA 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Pasti awak perlu menyimpannya dengan sangat lama 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 sebab saya akan membujang selama-lamanya. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Bagi pihak semua wanita di mana-mana saja, 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 terima kasih. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hei. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Saya cetak gambar ini jika ada yang mahu. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Untuk kenang-kenangan. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Ambillah. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Bagusnya. Terima kasih, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Ya, sama-sama. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Terima kasih. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Yakah? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Terima kasih, bos. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Tak lama lagi bukan bos awak. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Jadi, nikmatinya selagi berpeluang. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Bila agaknya kita akan jumpa lagi? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Kenapa ada orang nak jumpa badut-badut ini? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Saya tak cakap tentang mereka. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Dia dah mula. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versi panjang. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Tak boleh. Awak tahu peraturannya. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Ada sesuatu yang lebih baik. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Sebab kita dah menggila dengan penyangak itu, bukan? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ya! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Cintaku umpama bayu senja Menyentuh kulitmu. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Nyanyian lembut dan merdu Dedaunan yang ditiup angin. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Membisikkan panggilan Memanggilmu pada waktu malam. 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Ciuman di telingamu Seawal bulan bercahaya. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Ayuh. - Biar betul! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Kau tak perlu tertanya-tanya. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Kau baik-baik saja. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Cintaku bukan satu beban. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Biarkan aku menggilaimu. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Menggilaimu. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Menggilai... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Semua orang berseronok? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Unit awak dibubarkan. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Setiap seorang daripada awak akan dikenakan tindakan disiplin. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Mungkin bukan secara rasmi, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 tapi percayalah pihak kerajaan akan lakukannya. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Saya pula... 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 Saya baru saja dimarahi oleh kolonel, 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 tapi awak semua berparti di sini! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Jangan berdiri macam awak hormat saya. 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Saya dah beritahu cara saya mahu kes ini ditutup. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ya, tuan. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Kenapa awak ingkar? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Jika awak mahu saya minta maaf, awak takkan mendengarnya. 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Kali pertama awak ditugaskan untuk Unit ke-110, 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 semua orang atasan kata awak akan hancurkannya. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Baguslah saya tak hampakan mereka. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Unit ke-110... 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Unit Siasatan Khas, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 dengan ini awak semua diberhentikan daripada tugas. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Berkuat kuasa serta-merta. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Unit ke-110, 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 bersurai. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Menggilaimu. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Menggilaimu. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Menggilaimu. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Mainkannya, Swan! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Menggilaimu. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Saya tak bawa pistol. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Polis yang bagus akan nampak senjata di sebalik baju bedah ini. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Kita masuk dengan tenang, dapatkan maklumat dan keluar. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Baiklah. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Tapi dengan awak tiada apa-apa yang tenang. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hai, Grant. 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Jika awak menjerit, saya akan cabut tenggorok awak 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 dan awak fikir, "Dia buat betul-betul!" 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Bila dan di mana Langston jumpa pembeli? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Saya tak tahu. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Rasanya awak tahu. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Tugas awak akan dipersoalkan 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 sebaik saja rawatan selesai. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Awak fikir Langston tak hantar orang untuk bunuh awak sekarang? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Saya tak tahu apa-apa. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Mari kita pastikan. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Apa? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Awak buat apa? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hei! Apa... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Awak tahu cara kateter berfungsi? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Ada belon yang dikembungkan di dalam pundi kencing agar tak teralih. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Jika saya isi dengan udara, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 belon itu akan pecah dan hancurkan salur kencing awak macam piƱata. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Saya pernah buat macam-macam cara, tapi belum pernah buat cara ini. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Saya teringin juga nak lihat reaksi awak. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Jika jadi awak, saya akan buka mulut. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Baiklah, mari kita mulakan. 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Saya tak faham kata-katanya. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Okey! Tak guna! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Langston jumpa dia esok. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Pukul berapa? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - 5.00 pagi. - Di mana? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston hanya beritahu apabila perlu. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Setakat itu saja. Sumpah! 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Tak guna! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Jangan bising, kawan. 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Sumpah, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 saya dah cakap semua yang saya tahu. 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Awak bertuah sebab pasti mencurigakan jika organ awak pecah. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Hospital akan periksa kamera keselamatan 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 dan nampak kami datang membuat kacau di sini. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Jika awak mengalami embolisme selepas kemalangan, 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 tiada sesiapa akan syak. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Apa? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Hadiah daripada Gaitano Russo. 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Tidak. 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Masuk ke sini lekas. 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Semua orang diperlukan. - Bawa troli kecemasan. 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kod biru! Beri laluan! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Ikut sana. 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Pandang depan. 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 Baju bedah doktor, tapi tengok stetoskopnya. 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Cuma jururawat bawa pita kertas. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Nampaknya dia ambil baju yang ada dan terus pakai macam kita. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston pasti hapuskan jejak. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Dia nak bunuh Grant. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Pergi mati! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Tak guna. Saya nak soal dia. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Mungkin masih boleh dapat jawapannya. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Berikan berita baik. 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Baiklah. Satu lagi orang awak mati, 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 tapi saya tinggalkan di rumah mayat untuk mudahkan urusan. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Tak apa. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Sebab awak suka bunuh orang saya, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 saya buat pelan kontingensi sendiri 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 dan tangkap dua orang awak. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Jangan mengarut. 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Saya masih ada kenalan di jabatan polis. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Selepas Pegawai Russo mati tanpa dijangka, 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 saya menjejaki perjalanan kereta rondanya melalui GPS. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Tiada yang luar biasa, kecuali lawatan ke Motel Jade East, 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 motel sewa ikut jam 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 yang takkan dilawati oleh budak baik itu melainkan dia siasat kes. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Kebetulan dia ke sana pada malam yang sama 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 semasa kemalangan di lobi New Age. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Hari ini, 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 saya hantar budak saya ke sana dan cuba teka siapa yang mereka temui? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Kawan-kawan awak. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Apa yang awak mahu? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Saya ada pusat R&D di Daerah Rockland. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Awak dan kawan awak akan serahkan senjata 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 dan berada dalam kawalan orang saya sehingga urusan saya selesai. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Awak akan bebas dan tak dibunuh. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Awak selalu hapuskan jejak. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Sudah terlalu banyak masalah berlaku. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Tak lama lagi saya dan sekutu saya akan dapat $65 juta 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 dan tiada alasan untuk bunuh awak. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Lebih banyak mayat bermaksud lebih banyak masalah. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Jadi, awak 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 dan kawan awak datang ke sini. 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 Semua ini akan berakhir dengan segera. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Nama kawan saya Neagley. 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 Dia dah mati. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Orang awak bunuh dia di hospital. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Saya pula kelar lehernya dengan gergaji. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Jadi, awak datang ke sini. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Jika awak cuba telefon polis, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 dua kawan awak yang masih ada akan dibunuh. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Polis ada di sini. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Saya menunggu untuk disoal di tempat dengan dua homisid. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Jika saya pergi, saya akan diekori. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Awak mahu saya diekori? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Saya akan tiba malam ini. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Apabila saya tiba, saya nak bukti mereka masih hidup. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Awak akan dapat. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Jika awak cuba buat hal, awak akan dapat bukti kematian. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston polis selama 30 tahun. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Awak fikir dia tak boleh bertanya 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 dan tahu saya tiada di bilik mayat? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Dia akan tahu nanti. Sebelum itu, kita ada sedikit masa. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Untuk buat apa? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ya? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Jack Margrave menunggu di talian. 446 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 SENATOR M. LAVOY 447 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Katanya mustahak. 448 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Sambungkannya. 449 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 En. Reacher? 450 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Saya akan rosakkan rancangan. 451 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Masih bersedia untuk beri semua yang saya mahu? 452 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Sudah tentu. 453 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Pengawal keselamatan awak. 454 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Bekas anggota SEAL dan Renjer Tentera? 455 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dua SEAL dan satu Renjer Tentera. 456 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bagus, saya perlukan mereka. 457 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Jika itu yang perlu untuk selesaikan masalah ini, boleh. 458 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Dengar sini, Reacher. 459 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 Saya tahu awak fikir saya ahli politik jahat, 460 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 tapi saya cuma mahu berkhidmat untuk negara. 461 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Mungkin saya ada isi kantung sedikit, 462 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 tapi saya tak tahu perkara itu boleh menyebabkan kematian. 463 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Percayalah cakap saya. 464 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Jika awak nak pengampunan, jumpa paderi. 465 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Saya nak awak buat begini. 466 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIREKTORI KORPORAT 467 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Banyak lampu luar. 468 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Orang yang cuba melintas akan disuluh macam malam perlawanan besbol di stadium. 469 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Selain itu, ada banyak kamera di keliling perimeter. 470 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston kata, jika perkara mencurigakan berlaku 471 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 Dixon dan O'Donnell akan mati. 472 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Memulakan rancangan dari luar 473 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 hanya membahayakan mereka. 474 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Sebab itu saya kena buat dari dalam. 475 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Dapatkan kelebihan. 476 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Awak nak masuk begitu saja? Awak tak tahu tindakan yang dia akan buat. 477 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Tidak juga. 478 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Kita nampak rekod autopsi Franz. 479 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Gari dan seksaan? 480 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Tak boleh, Reacher. 481 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Jangan risau. 482 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Saya takkan berbaring dan terima saja. 483 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Sedap lagu itu. 484 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Saya ingat budak muda cuma dengar lagu sampah. 485 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hei! 486 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Saya dah kata, kawasan ini hartanah persendirian. Pergi. 487 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Hartanah persendirian bermula di pagar, kawan. 488 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Ibu bapa saya bayar jalan ini dengan cukai mereka. 489 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Kalau awak tak pergi, saya takkan telefon polis lagi. 490 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 Saya akan terus belasah awak semua. 491 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Ayuh. - Ajar dia. 492 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Pergi mati, kaki bodek. 493 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Ada pagar elektrik juga. 494 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Saya suka budak itu. 495 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Sebab dia lawan penguat kuasa? 496 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Bukan. 497 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Sebab dia baru beri saya idea. 498 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Tuan. 499 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Tepat pada masanya. 500 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Walaupun dah dijangka, saya tetap menghargainya. 501 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Tolong tunjukkan. 502 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PELANCAR BAHAN LETUPAN 503 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Sempurna. 504 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Ini jurutera New Age yang ada cip Little Wing. 505 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Bawa saya jumpa dia. 506 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Orang yang kawan awak, Reacher, bunuh di hospital? 507 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Kami rakan setugas polis selama bertahun-tahun. 508 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Orang yang berkhidmat dengan awak dibunuh dengan kejam? 509 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Sebenarnya, 510 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 kami tak tahu pun perasaannya. 511 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Dia memang lucu. 512 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Ayat-ayatnya lucu. 513 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 Dengan alat mainan lucu. 514 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Benda ini tak berguna jika tak dipastikan tajam. 515 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Pandaikah awak menjaganya? 516 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Okey. 517 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Masanya dah tiba. 518 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Sekejap. 519 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Apa? 520 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Tiada apa-apa, cuma... 521 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Kebelakangan ini saya sering terfikir tentang Operasi Kite Runner. 522 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Peliknya. 523 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Saya pun sama. 524 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Kita uruskan kes itu dan tahu kita tetap akan kalah. 525 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Kemudian, kita semua dipecat. 526 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Perasaannya sama seperti hari ini. 527 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Kita bunuh orang jahat dan penjarakan mereka. 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Saya lebih suka bunuh, tapi kita tak rugi. 529 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Kes itu "membunuh" Unit ke-110. 530 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Sekarang ada orang benar-benar membunuh ahli Unit ke-110. 531 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Awak seperti meminta untuk diseksa, Reacher. 532 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Rancangan ini... 533 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Kita mungkin mati. 534 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Semua orang tetap akan mati. 535 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Saya tahu. 536 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Sebolehnya, bukan hari ini. 537 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Bukan begitu? 538 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Manusia hidup dan akan mati. 539 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Selagi kita buat kedua-duanya dengan baik, tiada yang perlu disesalkan. 540 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Jika kita gagal, 541 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 saya tak nak jadi ahli terakhir yang masih hidup. 542 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Kita dah siasat dan buat persediaan. Sekarang, kita laksanakan. 543 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Askar terbaik saya yang melindungi saya, betul? 544 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Tepat sekali. 545 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Lagipun, 546 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 jika kita gagal, awak takkan jadi ahli Unit ke-110 terakhir dengan lama. 547 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Awak akan dibunuh dalam 24 jam. 548 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Tak guna. 549 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Berhenti. Angkat tangan. 550 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Biar saya tolong simpankan. 551 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin. 552 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisor Kreasi Bima Gasendo