1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Tidligere på Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Obersten blir forfremmet. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Aldri om en narkovirksomhet som skjedde rett foran ham, 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 blir avdekket i en stor opprulling. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operasjon Drageløper avsluttes. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 De som vil ha dette våpenet, kan aldri få det. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Hvis noen visste at du var med på de forretningene 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 som skapte Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 ville du bli tiltalt. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Jeg vil gi deg det du trenger. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Hvorfor ordnet du et bakholdsangrep? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Sikkerhetssjefen ba meg gi dere den adressen. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Ikke Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Det er han som prøver å stoppe det. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston er ond. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Om jeg ikke samarbeidet, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 det han sa at ville skje med datteren min... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Du må løpe ned den veien. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Det er ikke alltid rettferdig. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Hold ut, Russo. - Jenta. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Hun har det bra. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Vi må få dere to ut av byen til et trygt sted. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Du trodde nok aldri at noen fant dere hos Chad? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Nei. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 De jeg stoler på med livet mitt 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 eller andres, er involverte i dette. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Til og med Finlay i Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Hva med Roscoe? Stoler du på henne? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Hvem er Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Hun er en venn i Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy visste hva som skjedde der. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Hvis han fant det ut, kunne Langston også det, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 og potensielt finne Marlo og Jane i Georgia. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, har dere hatt 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 lite tilknytning til et sted? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalt, papirspor, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 selv følelsesmessig? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Det må være etter militæret. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 For Hæren visste alt vi gjorde. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Noen måneder etter dimitteringen dro jeg til Buffalo 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 og jobbet for et inkassobyrå. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Varte et halvår. Det var en skitten bransje. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Leide du mens du var der? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Privat eid, leilighet over en garasje. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bra. Ingen eiendomsoppføringer. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Fasttelefon? - Bare mobil. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Utenbys retningsnummer. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Utgifter? - Nei, inkludert i leien. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Det er ganske perfekt. Stoler du på noen der? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Utleieren min, Bob Lee. Pensjonert brannmann, gammeldags ire, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 lever for barnebarna. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Liker at han var brannmann. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 De har en sans for plikt og ære. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Jeg skled på isen i oppkjørselen og besvimte. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Mr. Lee fant meg, løftet meg 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 og kjørte meg i snøstorm til sykehuset. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Han var 70 år da. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Jeg stoler ikke bare på ham med livet, han kan ha reddet det. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Gjør han deg en tjeneste? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Jeg sender ham sodabrød på Saint Patrick's Day, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 og han ringer hver bursdag. Så det gjør han nok. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Buffalo neste. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Fint, jeg ringer ham. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Det blir ikke for alltid. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Vi må bare drepe noen flere. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Hvem vil ha noe godt? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Det var en haug med alternativer i automaten, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 så jeg tok med et utvalg. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Hva er det? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Kan vi spise godteri, eller må vi snakke mer om drap? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Den eneste Clark Baren. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Hva er planen? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell og Dixon får Marlo og Jane i sikkerhet. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley og jeg må innom løytnant Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Russos sjef? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo sier han er korrupt og dør noen timer senere? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Vi har mye å snakke om. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Bilen står i oppkjørselen. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Han er trolig hjemme. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Følg med utenfor i tilfelle Marshs venner kommer. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Bekreftet. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 En god mann døde i armene mine i går. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Uansett hva du gjør med Marsh, få ham til å føle det. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Er det markedsprisen på livet til en ærlig politi? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Du kan prøve, men det er dumt. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Jeg ville ikke at Russo skulle dø. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Han har jobbet under meg fra han var fersking. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Derfor kunne du ikke gjøre det selv. Du tok en telefon. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Slik Langston ringte MC-gutta i Boston. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Feiginger som deg liker ikke å gjøre grovarbeidet. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Nei, det var ikke sånn. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Jeg fortalte Langston at Russo var på sporet, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 men jeg kunne ikke drømme om at de ville drepe ham. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Jeg trodde han tok til fornuft da de ga ham en bag med penger. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Som den? - Ja. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Hvem tar ikke imot en slik sum? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Og alle som kjente ham like lenge som du, visste det. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Du visste hva som ville skje da du ringte Langston. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Kom igjen, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 hvis du tror du kan ta den og skyte først. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Eller du kan fortelle det jeg vil vite, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 så ringe og melde deg. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Fengsel er ikke bra for tidligere politi, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 men det er bedre enn alternativet. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Så vidt. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Du brukte opp den siste velviljen. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Vi vet at kjøperen, Mahmoud, Mason, Marino, eller hva han nå kaller seg, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 snart får 650 luftvernmissiler. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Han skal møte Langston og en New Age-ingeniør 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 for å installere Little Wing-brikker i maskinvaren. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Jeg må vite når og hvor det møtet finner sted. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Jeg vet ikke hva du snakker om. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Ingen har sagt noe om det. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Herregud! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Herregud. Det er ikke... Jeg sverger, jeg snakker sant. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston hyret meg for å følge med på Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 og fortelle ham når han kom nær! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Da er vi ferdige her. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Nei, vent, stopp! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant vet det. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Hvem er Grant? - Han du kjørte over i går. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Han er død. - Nei. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Sjekk nyhetene. Han er ikke død. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Han er på intensivavdelingen på Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Ser du? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Det er enkelt å være en ærlig politi. Spør Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Vent, du kan ikke. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Vi er skuls. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ingen vil lete etter dere i Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 men hvis dere trenger å strekke på bena, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 bruk disse, trekk dem godt ned til øyenbrynene. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Små forholdsregler, store fordeler. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Ja. Takk. - Ok. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Sjåføren har fem tusen i lommen. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Det garanterer en trygg reise til Dixons venn. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Ok. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Ok, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ja. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Dette går ikke. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Da guttene mine begynte med slåball, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 lærte jeg dem å bøye kapsen. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Alle synes det er kult med rett brem, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 men jeg vil innføre den klassiske stilen. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Vil du hjelpe meg? - Greit. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Hva synes du? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Bra. - Ja? Få se. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Sånn. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Ok. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Det kommer til å gå bra. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Moren din er ganske modig, og det farlige er over. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Det går bra. Jeg lover. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Ok. - Ok? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Sånn. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Tja, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 kvinner sliter med å ta farvel med meg, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 så la oss få dere av gårde før dere blir for knyttet. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Takk. - Ja. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Følg fartsgrensen hele veien. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Du er flink med jenta. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Hadde blitt en god jentepappa også. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Barn er barn. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Ikke snakk til dem som om de er idioter, stort sett enkelt. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Vi klarer dette. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley og jeg. Du trenger ikke å fullføre. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Hva skal det bety? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Det betyr at du har mer på spill enn resten av oss. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Du kan gå med hodet hevet. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Med hodet hevet? - Ja. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Skal du si den setningen til meg? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Verdt et forsøk. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Ja, la oss jobbe videre. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Hooah! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Nå som friperioden nærmer seg, 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 har noen av dere kanskje lagt planer. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Planer utenfor basen. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Ikke nødvendigvis. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Hvorfor tror du det? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Jeg hørte fra en av kildene på Operasjon Drageløper. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Kjøpet skjer i kveld. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Hvor? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 En forlatt militærtomt ca. Fem kilometer nordvest for basen. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Overskuddslageret? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Vognparkgutta pleide å drikke der. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Siden dagen er åpen og alle drar for helgen, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 trodde noen at det passer perfekt å losse forsyningen. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 De tar feil. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Var det ikke tydelig 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 at vi skulle unngå arrestasjoner 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 og konspirasjonsanklager? 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Bare akseptere at de ødela hele operasjonen, 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - og det var alt? - Jo. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Det var ordren. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Som den eldste her 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 må jeg vite at du forstår 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 konsekvensene ved å gjøre dette, Reacher. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Jeg forstår dem godt. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 I kveld blir klimakset 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 av to år med hardt arbeid fra alle på dette teamet. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Å trosse en direkte ordre vil skade 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 og muligens ende karrierer. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Ikke sikkert vi blir dimittert, men vi skulle ønske det. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Nedgradert. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Drittoppdrag på de verste stedene på jorden. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Men gjør vi dette, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 fjerner vi en operasjon 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 som pumper tusenvis av kilo med heroin inn i landet. 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 Vi sørger for at kriminelle 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 som gjemmer seg bak Hæren, 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 får vite at slikt ikke går ustraffet hen. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Jeg synes det er et ok bytte. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Men siden jeg sikkert har igjen 18 timer som sjefen deres, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 skal dere få bestemme det selv. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Hvis noen av dere ikke vil være med, forstår jeg det. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Jeg respekterer dere, 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 og alle kan gå ut herfra nå 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 med hevet hode. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 La oss sette i gang. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 De er her, løytnant. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 INGEN ADGANG 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Vent litt. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Faen. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Stå stille! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Hendene frem og opp! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 På hvem sin ordre? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Jack Reacher 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 fra den 110. Spesialenheten i militærpolitiet. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Vi tror at kjøretøyene blir brukt til transport 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 av narkotika. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Knel med fingrene sammen bak hodet 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 mens vi utfører søket. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Ingen ransakingsordre. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Dette er militæret. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Vi trenger ingen ransakingsordre. Ned på kne. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Dere hørte majoren. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Knel. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Kom an, solstråle. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 pass på soldatene. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Pokker! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Kanskje dere ble feilinformert? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ja? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Springkniv. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Lys. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Dette er lappet. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Samme her. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 De er på alle sammen. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Dere er arrestert. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Kjøperne mine vil kanskje si noe. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Politi! Fyr løs! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Dukk! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Takk, gutt. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Faen. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Går det bra? - Ja. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ja. - Går det bra? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Vi har en rømling. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Beinet mitt. Du knakk det jævla beinet mitt. 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Jeg ødela gjerdet. Fallet knakk beinet ditt. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Hold kjeft. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Jeg begynner å skjønne hvorfor du liker den minimalistiske livsstilen. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Du kan ennå begynne. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Kan jeg ta med gitaren? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Niks. - Glem det. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Ikke glem denne, hermano. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Lykkelighteren min. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Jeg skal vise dette 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 til din fremtidige kone. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 PIKKTRYNE 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Du kommer til å ha det lenge, 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 for jeg forplikter meg aldri. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Jeg vil takke på vegne 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 av alle kvinner. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Dere. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Jeg printet disse i tilfelle noen vil ha. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Som et minne. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Vær så god. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Fint. Takk, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Ja. Så klart. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Takk, dust. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Ja? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Takk, sjef. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Blir ikke sjefen din lenge. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Jeg må nyte det så lenge det varer. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Hvem vet når vi treffes igjen? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Hvorfor vil noen treffe disse klovnene? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Snakket ikke om dem. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Her har vi den. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Forlenget versjon. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Faen heller. Du kan reglene. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Men jeg har noe bedre. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Vi gikk virkelig bananas med de jævlene, ikke sant? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Ja! 295 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Min kjærlighet er kveldsbrisen Som rører huden din. 296 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Den vennlige, myke sangen Av bladene i vinden. 297 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Hviskingen som kaller på deg om natten. 298 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Som kysser øret ditt i tidlig måneskinn. 299 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Kom igjen. - Aldri! 300 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 Og du trenger ikke å lure. 301 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Du klarer deg bra. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Min kjære, gleden er min. 303 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 La meg være vill med deg. 304 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Vill med deg. 305 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Vill med... 306 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Har dere det hyggelig? 307 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Enheten din er oppløst. 308 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Hver og en av dere vil bli refset. 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Kanskje ikke offisielt, 310 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 men vær trygg på at Uncle Sam vil få sin del. 311 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Og jeg 312 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 fikk en kraftig reprimande av obersten, 313 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 og dere bestemte dere for å ha fest! 314 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Ikke stå rett som om dere respekterer meg. 315 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Jeg fortalte hvordan saken skulle avsluttes. 316 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ja. 317 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Hvorfor lurte du meg? 318 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Hvis du vil ha en unnskyldning, får du ikke det. 319 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Da du fikk 110., 320 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 sa sjefene at du kom til å rote det til. 321 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Godt jeg ikke skuffet. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110., 323 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 spesialenheten i militærpolitiet, 324 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 dere er fritatt fra deres plikter. 325 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Med øyeblikkelig virkning. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110., 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 tre av. 328 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Vill med deg. 329 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Vill med deg. 330 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Vill, vill med deg. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Kom igjen, Swan, spill! 332 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Vill med deg. 333 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Skulle hatt pistolen min. 334 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 En god politi hadde sett konturene under en slik uniform. 335 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Vi går inn pent og rolig, får den infoen vi trenger, og stikker. 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Greit. 337 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Men ingenting med deg er pent og rolig. 338 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hei, Grant. 339 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Lag lyd, så river jeg ut luftrøret ditt. 340 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 Din siste tanke blir: "Han gjorde det." 341 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Når og hvor møter Langston kjøperen? 342 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Jeg vet ikke. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Det tror jeg du gjør. 344 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Du blir avhørt 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 når du blir friskmeldt. 346 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Tror du ikke Langston har sendt noen hit for å drepe deg? 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Jeg vet ingenting. 348 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 La oss være sikre. 349 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Hva i helvete? 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Hva gjør du? 351 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hei! Hva... 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Er du kjent med kateter? 353 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Det er en ballong i blæren din som holder det på plass. 354 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Hvis jeg fyller den med luft, 355 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 sprekker ballongen og sprenger urinrøret ditt som en piñata. 356 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Jeg har ødelagt mange på mange måter, men aldri sånn. 357 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Jeg er nysgjerrig på reaksjonen din. 358 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Jeg hadde snakket om jeg var deg. 359 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Da begynner vi. 360 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Jeg skjønner ikke et ord. 361 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Ok! Faen! 362 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Langston møter ham i morgen. 363 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Når? 364 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Kl. 05.00. - Hvor? 365 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston gir kun nødvendig info. 366 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Det er alt, jeg sverger. 367 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Faen! 368 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Vær stille, for faen! 369 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Jeg sverger, 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 jeg har fortalt alt jeg vet. 371 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Heldigvis for deg er en urinrørseksplosjon mistenkelig. 372 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Sykehuset sjekker overvåkingen, 373 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 ser at vi kom inn, og skaper trøbbel. 374 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Får du en embolisme etter en bilulykke... 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 ...vil ingen mistenke noe. 376 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Hva? 377 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 En gave fra Gaitano Russo. 378 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Nei. 379 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Fort. Her borte. 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Alle må bidra. - Trenger en akuttvogn. 381 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kode blå! Fort! 382 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Den veien. 383 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Der fremme, 384 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 legefrakk, men se på stetoskopet. 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Kun sykepleiere bærer papirtape. 386 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Han tok det han fant, slik som oss. 387 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston hater løse tråder. 388 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Doktoren skal ta Grant. 389 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Faen ta deg! 390 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Faen. Jeg ville utspørre ham. 391 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Kanskje vi kan få noen svar. 392 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Gi meg gode nyheter. 393 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Ja. Du mistet én til, 394 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 men jeg forlot ham på likhuset for enkelhetens skyld. 395 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Det er greit. 396 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Siden du har gjort det til vane å drepe mine folk, 397 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 har jeg laget en beredskapsplan, 398 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 og jeg har to av dine folk. 399 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Pissprat. 400 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Jeg kjenner fortsatt folk i politiavdelingen. 401 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Etter betjent Russos altfor tidlige død 402 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 fikk jeg hentet ut data fra GPS-en i bilen hans. 403 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Ikke noe uvanlig, bortsett fra et besøk på Jade East Motel, 404 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 en timebetalt bule 405 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 som den speideren aldri hadde besøkt for moro skyld. 406 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Det skjedde tilfeldigvis samme kveld 407 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 som den kollisjonen i New Age-lobbyen. 408 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 I dag 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 sendte jeg noen av mine dit, og gjett hvem de fant? 410 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Vennene dine. 411 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Hva vil du? 412 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Jeg har et FoU-anlegg i Rockland County. 413 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Du og vennen din overleverer våpnene 414 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 og overvåkes av mine menn til dette er over. 415 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Så får dere gå i live. 416 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Sier han som ikke liker løse tråder. 417 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Dette har gått altfor langt. 418 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Snart får jeg og partnerne mine 65 millioner, 419 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 og vi slipper å drepe dere. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Flere lik betyr mer tull. 421 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Du. 422 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 Og din kohort kommer hit, 423 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 så er det over før du vet ordet av det. 424 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Min kohort heter Neagley, 425 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 og hun er død. 426 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Drept på sykehuset av din mann. 427 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Jeg skar halsen hans med en beinsag. 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Da kommer du hit nå. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Men ringer du politiet, 430 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 dreper jeg de to vennene du har igjen. 431 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Politiet er her. 432 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Jeg skal avhøres på åstedet til et dobbeltdrap. 433 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 De følger etter meg hvis jeg drar. 434 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Vil du det? 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Jeg kommer i kveld. 436 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Når jeg kommer, trenger jeg bevis på liv. 437 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Det skal du få. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Men hvis du prøver deg, får du bevis på død. 439 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston var politi i over 30 år. 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Kan han ikke trekke i noen tråder 441 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 og finne ut at jeg ikke er død? 442 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Omsider. Men jeg har kjøpt oss litt tid. 443 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Til å gjøre hva? 444 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ja? 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Det er en Jack Margrave på linjen. 446 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 SENATOR. M. LAVOY 447 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Det haster visst. 448 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Sett ham over. 449 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Mr. Reacher? 450 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Jeg skal stikke kjepper i hjulene. 451 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Vil du fortsatt gi meg alt jeg trenger? 452 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Absolutt. 453 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Sikkerhetsfolkene dine. 454 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Tidligere marinejegere og rangere. 455 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 To marinejegere, én ranger. 456 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bra. Jeg trenger dem. 457 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Hvis det må til for at dette skal ta slutt, greit. 458 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Hør her, Reacher, 459 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 du mener at jeg er en udugelig jævla politiker, 460 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 men jeg prøvde å gjøre det rette for landet. 461 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Ja, kanskje jeg fikk en bit av kaka, 462 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 men jeg visste ikke at folk ville dø. 463 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Du må tro meg. 464 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Vil du ha tilgivelse, snakk med en prest. 465 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Du må gjøre nøyaktig dette. 466 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 FIRMAKATALOG 467 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Mye utendørsbelysning. 468 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 De som prøver seg, blir opplyst som en Wrigley Field-kveldskamp. 469 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 For ikke å snakke om kameraene rundt området. 470 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston sa at hvis han mistenker noe, 471 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 dreper han Dixon og O'Donnell. 472 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Vi kan ikke innlede en plan fra utsiden 473 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 uten å sette dem i fare. 474 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Derfor må jeg gjøre dette fra innsiden. 475 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Få et overtak. 476 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Skal du gå inn dit? Du aner ikke hva han vil gjøre. 477 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Det er ikke helt sant. 478 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vi så Franz' obduksjonsrapport. 479 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Håndjern, tortur? 480 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Nei, Reacher. 481 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Ikke bekymre deg. 482 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Jeg har ikke tenkt å la dem vinne. 483 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Fin sang. 484 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Trodde ungdommer bare hørte på søppel. 485 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hei! 486 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Jeg sa det, pøbler, dette er privat eiendom. Stikk. 487 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Privat eiendom starter ved gjerdet. 488 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Foreldrene mine betaler veien med skattepenger. 489 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Jeg ringer ikke politiet denne gangen, 490 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 jeg gir dere juling. 491 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Kom igjen. - Vis ham. 492 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Drit og dra, tyster. 493 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Og gjerdet er elektrisk. 494 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Jeg liker gutten. 495 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Fordi han står imot makten? 496 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nei. 497 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Han ga meg en idé. 498 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Sir. 499 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Du er presis. 500 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Det er forventet, men likevel verdsatt. 501 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Vis meg. 502 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 EKSPLOSIVT PROSJEKTIL 503 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfekt. 504 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 New Age-ingeniøren med Little Wing-brikkene. 505 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Før meg til ham. 506 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Han kompisen din Reacher drepte på sykehuset? 507 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Vi jobbet i politiet med ham i årevis. 508 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Noen du tjente med, ble brutalt drept? 509 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Tja... 510 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 ...vi aner ikke hvordan det føles. 511 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Han er en skøyer. 512 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Han har morsomme kommentarer, 513 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 morsomme leker. 514 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Ingen vits i disse om du ikke kvesser dem. 515 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Hvordan vedlikeholder du utstyret? 516 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Ok. 517 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Tiden er inne. 518 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Vent. 519 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Hva er det? 520 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Ingenting, bare... 521 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Jeg har tenkt på Operasjon Drageløper i det siste. 522 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Rart. 523 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Jeg også. 524 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Vi tok den saken vel vitende om at det var et tapt prosjekt. 525 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Og alle fikk svi. 526 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Jeg føler det samme nå. 527 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Vi dreper slemminger. Vi sender skurker i fengsel. 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Jeg foretrekker førstnevnte, men det var ikke et tap. 529 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Det drepte 110. Billedlig talt. 530 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Og nå dreper noen 110. Bokstavelig talt. 531 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Du går inn i et minefelt, Reacher. 532 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Denne planen... 533 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Vi kan dø. 534 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Alle dør til slutt. 535 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Jeg vet det. 536 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Jeg vil helst ikke dø i dag. 537 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Vil du det? 538 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Folk lever, og så dør de. 539 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Så lenge vi gjør det riktig, er det ikke mye å angre på. 540 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Hvis vi mislykkes, 541 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 vil jeg ikke være gjengens siste gjenlevende. 542 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Vi etterforsket, vi forberedte, nå utfører vi. 543 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Min beste soldat dekker meg, ikke sant? 544 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Det kan du banne på. 545 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 I tillegg, 546 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 hvis dette mislykkes, blir du ikke det siste medlemmet av 110. Så lenge. 547 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 De dreper deg innen 24 timer. 548 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Drittsekk. 549 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Ikke lenger. Opp med hendene. 550 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Jeg kan ta denne. 551 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Tekst: Erling. 552 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Kreativ leder Heidi Rabbevåg