1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Poprzednio... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Awans pułkownika jest pewny. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Nie nagłośnią teraz nalotu na przemyt narkotyków 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 tuż pod jego nosem. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operacja zostanie zamknięta. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Panie Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Nie możemy dopuścić, by zdobyli tę broń. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Gdyby się dowiedzieli, 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 że jest pan w to zamieszany, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 oskarżyliby pana. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Dam panu wszystko, czego potrzeba. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Czemu wciągnęłaś nas w zasadzkę? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Nasz szef ochrony kazał mi podać wam ten adres. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 A nie Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Nie. To on próbuje to wszystko powstrzymać. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston jest bezwzględny. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Musiałam współpracować. 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 Groził, że skrzywdzi moją córkę. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Biegnij w tamtą stronę. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Nie zawsze jest fair, młoda. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Trzymaj się. - A dziewczyna? 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Nic jej nie jest. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Musimy zabrać was poza miasto w bezpieczne miejsce. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Myślałaś, że nie znajdą was w domu Chada? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Tak. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Wszyscy, którym powierzyłbym życie, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 już są w to zamieszani. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Nawet Finlay w Bostonie. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 A Roscoe? Ufasz jej? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Kim jest Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 To przyjaciółka z Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy wiedział, co się tam stało. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Langston też mógł się dowiedzieć 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 i wyśledzić Marlo i Jane w Georgii. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, miałyście kiedyś okres 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 bez przywiązania do miejsca? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Cyfrowo, drogą papierową, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 nawet emocjonalnie? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 To musiałoby być po wojsku. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 W armii wiedzą, nawet jak ktoś pierdnie. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Kilka miesięcy po zwolnieniu pojechałam do Buffalo 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 i pracowałam w firmie windykacyjnej. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Odeszłam po pół roku. Grali nieczysto. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Wynajmowałaś tam coś? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Prywatne mieszkanie nad garażem. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Dobrze. Żadnych aktów własności. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Stacjonarny? - Tylko komórka. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Bez kierunkowego. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Rachunki? - Wliczone w czynsz. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 To idealne miejsce. Jest tam ktoś, komu ufasz? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Właściciel mieszkania, Bob Lee. Emerytowany strażak, Irlandczyk, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 żyje dla swoich wnuków. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 To w końcu były strażak. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Ma poczucie obowiązku i honoru. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Raz poślizgnęłam się na lodzie i straciłam przytomność. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Pan Lee mnie znalazł, podniósł 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 i zawiózł przez zamieć do Kenmore Mercy. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Miał wtedy 70 lat. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Powierzyłabym mu życie. Już mu je zawdzięczam. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Pomógłby ci teraz? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Wysyłam mu chleb sodowy w Dzień Świętego Patryka, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 a on dzwoni do mnie w urodziny. Myślę, że by mi pomógł. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 No to Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Zadzwonię do niego. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 To nie potrwa długo. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Musimy tylko zabić jeszcze kilka osób. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Komu smakołyki? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 W automacie jest niezła oferta, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 do wyboru, do koloru. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 No co? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Jemy słodycze czy dalej gadamy o morderstwach? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 To ostatni baton Clark. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Jaki jest plan? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell i Dixon bezpiecznie odprawią Marlo i Jane. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley i ja pogadamy z Marshem. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Szefem Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo go przycisnął i zginął w ciągu kilku godzin. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Mamy dużo do omówienia. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Auto stoi na podjeździe. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Czyli raczej jest w domu. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Zostań tu, gdyby pojawił się któryś z kumpli Marsha. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Przyjęłam. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Dobry człowiek zmarł mi wczoraj na rękach. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Cokolwiek zrobisz Marshowi, niech to poczuje. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Tyle płacą dziś za życie uczciwego gliniarza? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Spróbuj, ale to nie byłoby mądre. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Nie chciałem, żeby Russo zginął. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Służył pode mną od samego początku. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Dlatego nie mogłeś tego zrobić sam. Podzwoniłeś do ludzi. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Jak Langston do motocyklistów w Bostonie. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Tchórze nie lubią brudzić sobie rąk. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Nie. Było inaczej. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Mówiłem Langstonowi, że Russo ich ściga, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 ale naprawdę nie sądziłem, że go zabiją. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Myślałem, że zmądrzeje, jak rzucą mu worek forsy. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Taki jak ten? - Tak. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Kto nie wziąłby takiej kasy? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Skoro tak długo go znałeś, powinieneś wiedzieć. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Wiedziałeś, co się stanie przed telefonem do Langstona. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 No dawaj. 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 Myślisz, że strzelisz przede mną? 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Albo powiedz mi to, co chcę wiedzieć, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 a potem oddaj się w ręce policji. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Były gliniarz w więzieniu to i tak 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 lepsze niż alternatywa. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Powiedzmy. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Moją cierpliwość się wyczerpała. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Wiemy, że kupiec, Mahmoud, Mason, Marino czy jak mu tam, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 wkrótce wejdzie w posiadanie 650 rakiet ziemia-powietrze. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Spotka się z Langstonem i inżynierem New Age, 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 by zainstalować oprogramowanie Little Wing. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Muszę wiedzieć, kiedy i gdzie się spotkają. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Nie wiem, o czym pieprzysz. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Nikt mi nic nie mówił. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 O Boże! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Boże! To nie... Proszę, przysięgam, mówię prawdę. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston wynajął mnie, bym miał oko na Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 i mówił, jak będzie blisko celu. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 No to skończyliśmy. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Nie, czekaj! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant będzie wiedział. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Jaki Grant? - Facet, którego przejechałeś. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - On nie żyje. - Żyje. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Włącz wiadomości. Żyje. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Jest na oddziale intensywnej terapii w Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Widzisz? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Bycie uczciwym gliną nie jest takie trudne. Zapytaj Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 A nie, czekaj, nie możesz. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Jesteśmy kwita. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Nikt nie będzie was szukał w Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 ale jeśli postanowicie rozprostować nogi, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 włóżcie czapki i naciągnijcie je mocno. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Przezorny zawsze ubezpieczony. 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Dziękuję. - Dobra. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Kierowca dostał pięć kafli w gotówce. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 To gwarantuje bezpieczną podróż do kumpla Dixon. 139 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 W porządku, Jane? 140 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Tak. 141 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 To się nie sprawdzi. 142 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Jak moi chłopcy zaczynali w baseballu, 143 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 nauczyłem ich, jak łamać czapki. 144 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Wiem, że wszyscy myślą, że trzeba je nosić z prostym daszkiem, 145 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 ale próbuję przywrócić klasyczny look. 146 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Pomożesz mi? - Jasne. 147 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 I jak? 148 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Dobrze. - Tak? Pokaż. 149 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Proszę. 150 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Hej, nic ci nie będzie. 151 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Twoja mama jest odważna, a niebezpieczeństwo już za wami. 152 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Nic wam nie będzie. Obiecuję. 153 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Tak jest. 154 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 No dobrze. 155 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 Kobietom zwykle trudno jest się ze mną żegnać, 156 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 więc jedźcie już, zanim za bardzo się przywiążecie. 157 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Dziękuję. - Spoko. 158 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Proszę jechać bezpiecznie. 159 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Dobrze radzisz sobie z młodą. 160 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Byłbyś dobrym tatą dla dziewczynki. 161 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Dzieci to dzieci. 162 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Nie traktuj ich jak idiotów, reszta to łatwizna. 163 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Poradzimy sobie. 164 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley i ja. Nie musisz zostawać do końca. 165 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Co to ma znaczyć? 166 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Masz więcej do stracenia niż my. 167 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Jeśli chcesz, możesz odejść z podniesioną głową. 168 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Z podniesioną głową? - Tak. 169 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Próbujesz zbyć mnie takimi tekstami? 170 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Warto było spróbować. 171 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Wracajmy do pracy, koleżanko. 172 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Tak jest! 173 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Zbliża się przerwa w szkoleniach 174 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 i niektórzy z was mogą mieć plany. 175 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Na przykład wyjazd z bazy. 176 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Niekoniecznie. 177 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Skąd ten pomysł? 178 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Mam info z naszego źródła o operacji Kite Runner. 179 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Dziś wielka transakcja. 180 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Gdzie? 181 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Opuszczone tereny wojskowe pięć kilometrów od bazy. 182 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Ta dodatkowa działka? 183 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Kolesie jeździli tam pić. 184 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Wszyscy mają dzień wolny i wyjeżdżają na weekend, 185 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 więc myślą, że to idealny moment na pozbycie się towaru. 186 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Ale się mylą. 187 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Nie powiedziano nam, 188 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 że nie będzie masowych aresztowań 189 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 i zarzutów o spisek? 190 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Że mamy zaakceptować fakt, że spieprzyli całą operację 191 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - i tyle? - Tak. 192 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Tak nam powiedziano. 193 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Jako stary wyjadacz 194 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 zapytam tylko, czy rozumiesz 195 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 konsekwencje tej decyzji, Reacher. 196 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Rozumiem doskonale. 197 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Dzisiejszy wieczór to kulminacja 198 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 dwóch lat ciężkiej pracy każdego członka tego zespołu. 199 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Sprzeciwienie się rozkazowi trwale zaszkodzi 200 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 waszej karierze, może nawet ją zakończy. 201 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Może nas nie zwolnią, ale na pewno sprawią, że tego pożałujemy. 202 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Degradacja. 203 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Gówniane zadania w najgorszych zakątkach globu. 204 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Ale jeśli to zrobimy, 205 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 rozwalimy operację 206 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 pompującą do kraju tysiące kilogramów heroiny 207 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 i zadbamy o to, by przestępcy 208 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 ukrywający się w amerykańskiej armii 209 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 odpowiedzieli za swoje czyny. 210 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Takie poświęcenie mi pasuje. 211 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Ale pewnie zostało mi jakieś 18 godzin jako oficer dowodzący, 212 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 więc decyzja należy do was. 213 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Jeśli nie chcecie być w to zamieszani, zrozumiem. 214 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Bardzo was szanuję, 215 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 każde z was może wyjść stąd 216 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 z podniesioną głową. 217 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 W takim razie do roboty. 218 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Przyjechali, poruczniku. 219 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 TEREN ZAMKNIĘTY 220 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Chwila. 221 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Kuźwa. 222 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Nie ruszać się! 223 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Ręce do góry! 224 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Na czyj rozkaz? 225 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Majora Reachera 226 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 ze 110. Oddziału śledczego Żandarmerii Wojskowej. 227 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Uważamy, że te pojazdy służą do transportu 228 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 twardych narkotyków. 229 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Uklęknijcie z rękami za głową, 230 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 a my przeszukamy pojazdy. 231 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Nie masz nakazu. 232 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 To wojsko. 233 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Nie potrzebujemy nakazu przeszukania. Na kolana. 234 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Słyszeliście majora. 235 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Na kolana. 236 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Dalej, słoneczka. 237 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 238 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 pilnujcie tych żołnierzy. 239 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Niech to szlag! 240 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Może zostaliście źle poinformowani? 241 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Tak? 242 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Sprężynowiec. 243 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Światło. 244 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Ta też ma łatę. 245 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 To samo tutaj. 246 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Są na wszystkich. 247 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Jesteście aresztowani. 248 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Moi kupcy mogą mieć coś przeciwko. 249 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Gliny! Załatwić ich! 250 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Padnij! 251 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Dzięki, młody. 252 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Kuźwa. 253 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Wszyscy cali? - Tak. 254 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Tak. - W porządku? 255 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Jeden uciekł. 256 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Moja noga. Kurwa, złamałeś mi nogę. 257 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Rozjebałem ogrodzenie. Nogę rozjebał ci upadek. 258 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Morda. 259 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Zaczynam dostrzegać zalety twojego minimalistycznego stylu życia. 260 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Zawsze możesz dołączyć. 261 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 A mogę zabrać gitarę? 262 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Nie. - To rezygnuję. 263 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Nie zapominaj o tym, hermano. 264 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Moja szczęśliwa zapalniczka. 265 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Zabieram to, żeby pokazać 266 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 twojej przyszłej żonie. 267 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 KUTAS 268 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Trochę sobie poczekasz, 269 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 bo nie zamierzam się wiązać. 270 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 W imieniu kobiet na całym świecie, 271 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 dziękuję. 272 00:19:18,990 --> 00:19:20,890 Wydrukowałem je, gdyby ktoś chciał. 273 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Coś w rodzaju pamiątki. 274 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Proszę. 275 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Super. Dzięki, Franzy. 276 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Nie ma za co. 277 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Dzięki, frajerze. 278 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Tak? 279 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Dzięki, szefie. 280 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Nie będę szefem już długo. 281 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Trzeba się cieszyć chwilą, póki trwa. 282 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Kto wie, kiedy znów się zobaczymy? 283 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Ktoś chciałby oglądać tych klaunów? 284 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Nie mówiłam o nich. 285 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Zaczyna się. Freebird. 286 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Dłuższa wersja. 287 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 W życiu. Znasz zasady. 288 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Ale mam coś lepszego. 289 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Bo nieźle daliśmy z tymi sukinsynami, co? 290 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 Tak! 291 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Moja miłość to wieczorna bryza Dotykająca twojej skóry. 292 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Łagodnym, słodkim śpiewem Liści na wietrze. 293 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Szeptem, który wzywa cię W środku nocy 294 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 I całuje twe ucho W świetle księżyca. 295 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Dawaj! - Nie wierzę! 296 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 I nie musisz się zastanawiać. 297 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 Świetnie sobie radzisz. 298 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Kochanie, cała przyjemność Po mojej stronie. 299 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Pozwól mi oszaleć na twoim punkcie. 300 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Oszaleć na twoim punkcie. 301 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Oszaleć... 302 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Dobrze się bawicie? 303 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Rozwiązuję tę jednostkę. 304 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Wszyscy zostaniecie ukarani. 305 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Może nie oficjalnie, 306 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 ale nie bójcie się, Wuj Sam dostanie swoje. 307 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Ja sam 308 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 oberwałem właśnie po dupie od samego pułkownika. 309 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 A wy postanowiliście urządzić sobie imprezę! 310 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Nie stójcie tak, bo mnie nie szanujecie. 311 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Powiedziałem, jak masz zakończyć sprawę. 312 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Tak jest. 313 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Dlaczego mnie wyjebałeś? 314 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Jeśli czeka pan na przeprosiny, to się pan nie doczeka. 315 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Kiedy tworzyłeś 110., 316 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 cała góra mówiła, że w końcu to zjebiesz. 317 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Cieszę się, że nie zawiodłem. 318 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 Sto dziesiąty 319 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 oddział śledczy, 320 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 jesteście zwolnieni z obowiązków. 321 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Natychmiastowo. 322 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 Sto dziesiąty, 323 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 rozejść się. 324 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Oszaleć na twoim punkcie. 325 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Oszaleć na twoim punkcie. 326 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Oszaleć, oszaleć na twoim punkcie. 327 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Dalej, Swan, graj! 328 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Oszaleć na twoim punkcie. 329 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Wolałabym mieć gnata. 330 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Przyzwoity gliniarz dostrzegłby go pod tymi ciuchami. 331 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Spokojnie wchodzimy, zbieramy informacje i wychodzimy. 332 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Jasne. 333 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Ale z tobą nigdy nie jest spokojnie. 334 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Cześć, Grant. 335 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Jak krzykniesz, to rozwalę ci tchawicę. 336 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 Umrzesz zdziwiony, że mi się udało. 337 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Kiedy Langston spotyka się z kupcem? 338 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Nie wiem. 339 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Myślę, że jednak wiesz. 340 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Zostaniesz przesłuchany, 341 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 jak tylko lekarze pozwolą. 342 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Nie sądzisz, że Langston już wysłał kogoś, by cię załatwił? 343 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Nic nie wiem. 344 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Upewnijmy się. 345 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Co jest? 346 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Co robicie? 347 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Hej! Co... 348 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Wiesz, jak działa cewnik? 349 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 W twoim pęcherzu utrzymuje go nadmuchany balon. 350 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Napełnię port balonu powietrzem, 351 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 balon pęknie i rozerwie ci cewkę moczową jak piñatę. 352 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Wykończyłem już w życiu wielu kolesi, ale nigdy w ten sposób. 353 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Jestem ciekawy, jak zareagujesz. 354 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Na twoim miejscu zacząłbym gadać. 355 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Dobra, zaczynamy. 356 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Nie rozumiem ani słowa. 357 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Dobra! Kurwa! 358 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Spotkanie jest jutro. 359 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 O której? 360 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - O 5.00. - Gdzie? 361 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston trzyma wszystko w tajemnicy. 362 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 To tyle, przysięgam. 363 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Kurwa! 364 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Ciszej, kolego. 365 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Przysięgam na Boga, 366 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 powiedziałem wszystko, co wiem. 367 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Masz fart. Wybuch wnętrzności byłby podejrzany. 368 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Sprawdziliby kamery bezpieczeństwa 369 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 i moglibyśmy mieć kłopoty. 370 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Ale zator po wypadku samochodowym 371 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 to normalna sprawa. 372 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Co? 373 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Prezent od Gaitano Russo. 374 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Nie. 375 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Szybko. Tutaj. 376 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Wołaj wszystkich. - Wózek reanimacyjny! 377 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kod niebieski! Szybko! 378 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Tędy. 379 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Przed nami, 380 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 fartuch lekarski, ale spójrz na stetoskop. 381 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Tylko pielęgniarki takie noszą. 382 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Pewnie wziął, co mógł, podobnie jak my. 383 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston nienawidzi śladów. 384 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Doktorek idzie po Granta. 385 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Pierdol się! 386 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Kuźwa. Chciałem go przesłuchać. 387 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Może jeszcze znajdziemy odpowiedzi. 388 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Czekam na dobre wieści. 389 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Jasne. Straciłeś kolejnego człowieka, 390 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 na szczęście zostawiłem jego ciało w kostnicy. 391 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Nie szkodzi. 392 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Ale skoro masz zwyczaj likwidowania moich ludzi, 393 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 wdrożyłem plan awaryjny 394 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 i mam dwóch twoich. 395 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Pieprzysz. 396 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Wciąż znam ludzi w policji. 397 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Po przedwczesnej śmierci Russo 398 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 sprawdziłem GPS na jego samochodzie. 399 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nic niezwykłego, oprócz wizyty w motelu Jade East, 400 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 mordowni na godziny, 401 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 którą ten odwiedziłby, tylko jeśli pracowałby nad sprawą. 402 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 To był ten sam wieczór, 403 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 co stłuczce w recepcji New Age. 404 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Więc dzisiaj 405 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 wysłałem tam kilku moich chłopców i zgadnijcie, kogo znaleźli. 406 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Twoich kumpli. 407 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Czego chcesz? 408 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Mam ośrodek badawczo-rozwojowy w Rockland. 409 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Oddacie nam broń 410 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 i zostaniecie pod strażą moich ludzi, aż to się nie skończy. 411 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Potem pozwolę wam odejść. 412 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 A podobno nie zostawiasz śladów. 413 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 To zaszło o wiele za daleko. 414 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Wkrótce będę miał 65 milionów dolarów. 415 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 Nie będę musiał was zabijać. 416 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Więcej trupów oznacza więcej kłopotów. 417 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Zapraszam tu 418 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 ciebie i twoją kohortę, 419 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 a zakończymy to szybciej, niż myślisz. 420 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Moja kohorta nazywa się Neagley 421 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 i nie żyje. 422 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Twój gość zabił ją w szpitalu. 423 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Potem przeciąłem mu tętnicę piłą. 424 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 To ty przyjedź. 425 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Ale jak zadzwonisz po gliny, 426 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 zabiję ci dwójkę ostatnich przyjaciół. 427 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Gliny już tu są. 428 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Jestem na miejscu zbrodni, będą mnie przesłuchiwać. 429 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Jak odjadę, zaczną mnie śledzić. 430 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Doprowadzę ich do ciebie. 431 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Przyjadę wieczorem. 432 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Jak dotrę, będę potrzebował dowodu, że żyją. 433 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Spokojnie. 434 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Ale jak zaczniesz fikać, dostaniesz dowód, że zginęli. 435 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston był gliniarzem przez 30 lat. 436 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Pociągnie za kilka sznurków 437 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 i dowie się, że nie zginęłam. 438 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Oczywiście. Po prostu kupiłem nam trochę czasu. 439 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Po co? 440 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Tak? 441 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Dzwoni niejaki Jack Margrave. 442 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 SENATOR M. LAVOY 443 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Mówi, że to pilne. 444 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Połącz go. 445 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Panie Reacher? 446 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Zamierzam popsuć komuś szyki. 447 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Nadal chce mi pan pomóc? 448 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Oczywiście. 449 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Pana ochroniarze. 450 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 To byli specjalsi? 451 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dwaj z SEAL-ów, jeden Ranger. 452 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Dobrze. Potrzebuję ich. 453 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Jeśli dzięki temu temat zniknie, nie ma sprawy. 454 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Posłuchaj, Reacher. 455 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 Wiem, że masz mnie za nieodpowiedzialnego dupka, 456 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 ale chciałem pomóc naszemu krajowi. 457 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Może i na tym trochę skorzystałem, 458 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 ale nie wiedziałem, że ktoś może przez to zginąć. 459 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Musisz mi uwierzyć. 460 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Po rozgrzeszenie zapraszam do księdza. 461 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 A teraz niech pan słucha instrukcji. 462 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 LISTA PRACOWNIKÓW 463 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Dużo oświetlenia zewnętrznego. 464 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Zostaniemy oświetleni jak nocny mecz na stadionie. 465 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Nie mówiąc o kamerach na całym terenie. 466 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston mówił, że jak czegoś spróbujemy, 467 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 zabije Dixon i O'Donnella. 468 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Nie ma jak zainicjować planu z zewnątrz 469 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 bez narażania ich na niebezpieczeństwo. 470 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Dlatego muszę to zrobić od środka. 471 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Zdobyć przewagę. 472 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Po prostu tam wejdziesz? Nie masz pojęcia, co ci zrobi. 473 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 To nie do końca prawda. 474 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Widzieliśmy raport z autopsji Franza. 475 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Kajdanki, tortury? 476 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Nie, Reacher. 477 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Nie martw się. 478 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Nie zamierzam tak po prostu się poddać. 479 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Dobra piosenka. 480 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Myślałem, że młodzi słuchają chłamu. 481 00:33:33,170 --> 00:33:36,580 Mówiłem wam, smarkacze, to teren prywatny. Zjeżdżać stąd. 482 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Teren prywatny zaczyna się za siatką. 483 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Moi rodzice płacą za tę drogę z podatków. 484 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Tym razem nie wezwę policji, 485 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 tylko skopię wam tyłki. 486 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Dawaj. - Pokaż mu. 487 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Jeb się, kapusiu. 488 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Czyli siatka jest pod napięciem. 489 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Fajny dzieciak. 490 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Bo walczy z władzą? 491 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nie. 492 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Bo właśnie podsunął mi pomysł. 493 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Proszę pana. 494 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Jesteś na czas. 495 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Zgodnie z umową, ale nadal to doceniam. 496 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Pokaż. 497 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 POCISKI WYBUCHOWE 498 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Doskonale. 499 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Inżynier New Age z chipami Little Wing. 500 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Zabierz mnie do niego. 501 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Facet, którego zabił Reacher w szpitalu? 502 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Służyliśmy z nim przez lata. 503 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Ktoś, z kim służyłeś, został brutalnie zabity? 504 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Naprawdę 505 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 nie mamy pojęcia, jakie to uczucie. 506 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Niezły śmieszek. 507 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Ma śmieszne komentarze, 508 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 śmieszne zabaweczki. 509 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Ale są do niczego, jak się ich nie ostrzy. 510 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Zobaczmy, czy dbasz o narzędzia. 511 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Już czas. 512 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Czekaj. 513 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Co? 514 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nic, tylko... 515 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Myślałam ostatnio o operacji Kite Runner. 516 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Dziwne. 517 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Ja też. 518 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Weszliśmy w to, wiedząc, że to przegrana sprawa. 519 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 I się przejechaliśmy. 520 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Czuję teraz ten sam klimat. 521 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Źli ludzie wylądowali w piachu albo w więzieniu. 522 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Wolę to pierwsze, ale porażką tego nie nazywam. 523 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Zabili 110. W przenośni. 524 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 A teraz ktoś zabija ją naprawdę. 525 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Wchodzisz do jaskini lwa, Reacher. 526 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Ten plan... 527 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Możemy umrzeć. 528 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Każdy w końcu umiera. 529 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Wiem. 530 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Ale wolałabym nie umierać dzisiaj. 531 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Ty nie? 532 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Ludzie żyją, a potem umierają. 533 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Jak postępujesz właściwie, nie masz czego żałować. 534 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Jeśli się zjebie, 535 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 nie chcę być ostatnim żyjącym członkiem 110. 536 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Zbadaliśmy to, przygotowaliśmy, teraz wykonamy plan. 537 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 A mój najlepszy żołnierz mnie osłania. 538 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Nie inaczej. 539 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Poza tym 540 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 gdyby się zjebało, nie byłabyś ostatnim żyjącym członkiem 110. Na długo. 541 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Zabiliby cię w ciągu 24 godzin. 542 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Dupek. 543 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Wystarczy. Ręce do góry. 544 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Przechowam ci to. 545 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Napisy: Anna Kurzajczyk. 546 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski