1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Anteriormente... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 O coronel será promovido. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Uma operação antitráfico bem debaixo do nariz dele 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 não será divulgada. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 A operação será encerrada. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Sr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Quem quer esse armamento não pode ter acesso a ele. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Se souberem das negociações obscuras 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 que criaram o Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 será preso. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Posso fornecer o que precisar. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Por que nos mandou numa emboscada? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 O Diretor de Segurança mandou passar o endereço. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Não Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Não. Ele está tentando impedir isso. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston é cruel. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Se eu não cooperasse, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 as coisas que disse que faria com minha filha... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Quero que corra para lá. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 A vida não é justa. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Aguenta aí. - A garota. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Está bem. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Precisamos levar vocês para um lugar seguro. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Achava que não te encontrariam na casa do Chad? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Sim. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Todos em quem confiaria minha vida, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 ou a de outras pessoas, já estão envolvidos. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Até o Finlay em Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 E a Roscoe? Você confia nela. 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Quem é Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Uma amiga de Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 O senador Lavoy sabia o que houve lá. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Se descobrisse, Langston conseguiria 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 e, potencialmente, rastrearia Marlo e Jane. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, alguma vez na vida 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 tiveram pouca conexão a um lugar? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalmente, por registros, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 ou emocionalmente? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Só depois do serviço militar. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Porque o Exército sabia tudo que fazíamos. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Alguns meses após ser dispensada, fui para Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 trabalhei com cobrança de débitos. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Só fiquei seis meses. Era um negócio sujo. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Alugou algo por lá? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Sim. Apartamento sublocado. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bom. Sem registros de propriedade. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Telefone? - Só celular. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Código de fora. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Serviços públicos? - Inclusos no aluguel. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 É praticamente perfeito. Alguém lá em quem confia? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Meu senhorio. Bombeiro aposentado, irlandês tradicional, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 vive pelos netos. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Bom ter sido bombeiro. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Têm senso de dever e honra. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Uma vez escorreguei no gelo, bati a cabeça e apaguei. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Ele me achou e me levou 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 em meio a uma nevasca até o Kenmore Mercy. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Ele tinha 70 anos. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Não só confio minha vida a ele, como ele já a salvou. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Acha que faria um favor? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Mando pão irlandês para ele no dia de São Patrício 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 e ele me liga no aniversário. Acho que faria um favor. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Vai ser Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Vou ligar para ele. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Não será para sempre. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Só precisamos matar mais algumas pessoas. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Quem quer doces? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Tem um monte de opções na máquina de vendas, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 então peguei várias. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Que foi? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Podemos comer ou precisamos continuar falando em matar? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 É a única dessas. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Então, qual é o plano? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell e Dixon vão assegurar a ida segura de Marlo e Jane. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley e eu falamos com o Ten. Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 O chefe do Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo o confronta e morre após algumas horas? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Temos muito a conversar. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 O carro está na entrada. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Boa chance de estar em casa. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Fique de vigia, algum comparsa de Marsh pode vir. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Entendido. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Um bom homem morreu em meus braços ontem. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Independente do que fizer ao Marsh, faça-o sentir. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Esse é o preço da vida de um policial honesto? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Pode tentar, mas não seria inteligente. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Ouça, eu não queria que o Russo morresse, está bem? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Ele trabalhou para mim desde novato. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Por isso não conseguiu fazer você mesmo. Fez uma ligação. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Como Langston ligou para os motoqueiros. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Covardes como você não sujam as mãos. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Ei, não foi assim, tá? 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Contei ao Langston o que Russo descobriu, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 mas nem sonhava que iriam matá-lo. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Achei que cooperaria quando recebesse o dinheiro. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Como essa aí? - Sim. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Quem não aceitaria uma grana assim? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 E qualquer um que o conhecesse saberia disso. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Quando ligou pro Langston, sabia o que aconteceria. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Tente a sorte, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 se acha que consegue atirar antes de mim. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Ou pode me dizer o que quero saber, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 depois usar o telefone para se entregar. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Prisão não é bom para ex-policiais, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 mas é melhor que a alternativa. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Por pouco. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Acabou de esgotar minha boa vontade. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Sabemos que o comprador, Mahmoud, Mason, Marino ou seja lá como se identifique, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 em breve estará em posse de 650 mísseis antiaéreos portáteis. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Vai encontrar Langston e um engenheiro 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 para instalar os chips do Little Wing no hardware. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Preciso saber onde e quando ocorrerá esse encontro. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Não sei do que está falando. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Ninguém nunca falou disso. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Meu Deus! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Deus. Não é... Por favor, juro, estou falando a verdade. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston me contratou pra vigiar Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 e dizer quando chegasse perto, só isso! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Então acho que já era. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Não, espere, pare! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Olha, Grant deve saber. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Quem é Grant? - O cara que atropelaram. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Ele está morto. - Não está. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Ligue no jornal. Está vivo. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Está no Hospital Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Viu? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Ser honesto não é tão difícil. Basta perguntar ao Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Espere, não vai dar. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Estamos quites. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ninguém vai procurar por vocês em Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 mas se precisarem dar uma volta, mesmo por perto, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 coloquem o boné, puxem bem, até as sobrancelhas. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Precaução que compensa, tá? 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Sim. Obrigada. - Muito bem. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 O motorista tem cinco mil em dinheiro no bolso. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Garantirá a viagem segura até o amigo da Dixon. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Tudo bem. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Tudo bem, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Sim. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Não vai servir. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Sabe, quando meus filhos começaram no beisebol, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 eu os ensinei a curvar a aba. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 E sei que todo mundo acha a aba reta mais descolada, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 mas estou tentando reviver o clássico. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Quer me ajudar? - Claro. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Que tal? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Está bom. - É? Deixe-me ver. 150 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Aí está. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Tudo bem. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Ei, vocês vão ficar bem. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Sua mãe é bem corajosa e o perigo já passou. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Vão ficar bem. Eu prometo. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Está bem. - Está bem? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Aí está. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Muito bem, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 dar tchau é difícil pras mulheres, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 então vamos tirá-las daqui antes que se apeguem demais. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Obrigada. - Sim. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Respeite o limite na viagem toda. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Você é bom com a menina. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Seria um bom pai de menina também. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Crianças são iguais. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Não fale com elas como se fossem idiotas, é bem fácil. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Conseguimos fazer isso. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley e eu. Você não precisa ir até o fim. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 O que quer dizer? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Que você tem mais em jogo do que o resto de nós. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Se quiser, pode sair de cabeça erguida. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - De cabeça erguida? - Sim. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Vai tentar usar essa comigo? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Foda-se, tentei. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 É, vamos voltar ao trabalho, parceira. 175 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Bora! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Sei que, com o feriado, 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 alguns podem ter feito planos. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Tais planos podem incluir sair da base. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Talvez não. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Por que pensou isso? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Tive notícias de uma fonte na Operação Caçador de Pipas. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 A grande compra é hoje. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Onde? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Em um prédio militar abandonado, 5km a noroeste da base. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 No estacionamento? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Os caras da frota bebiam lá. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Com o dia livre e todos saindo pro fim de semana, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 acharam que seria a hora perfeita para descarregar. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Estão errados. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Não deixaram claro 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 que não haveria prisões em larga escala, 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 queixa de conspiração. 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Só aceitar o fato de que estavam ferrando nossa operação 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - e pronto? - Sim. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Foi o que disseram. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Sendo o mais velho daqui, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 quero ter certeza de que sabe 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 as possíveis consequências de avançar. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Sei muito bem. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Sei que esta noite será o ápice 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 de dois anos de trabalho duro de cada membro desta equipe. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Desafiar uma ordem direta prejudicará 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 e possivelmente encerrará suas carreiras. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Podemos não ser dispensados, mas vão nos fazer desejar isso. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Rebaixados de postos. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Missões ruins nos piores cantos do mundo. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Mas se fizermos, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 anularemos uma operação 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 que põe milhares de quilos de heroína no país, 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 e garantiremos que criminosos 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 escondidos no Exército dos EUA 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 saibam que não podem sair impunes. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Acho que é justo. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Mas como só devo ter mais 18 horas como comandante, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 deixarei que tomem uma decisão. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Se algum de vocês não quiser se envolver, eu entendo. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Não poderia respeitá-los mais, 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 e todos estão livres para sair agora mesmo 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 com a cabeça erguida. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Então, ao trabalho. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Estão aqui, tenente. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ENTRADA PROIBIDA 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Esperem. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Merda. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Não se mexam! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Mãos para cima! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Por ordens de quem? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Reacher, 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 da 110ª Unidade de Investigações Especiais. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Os veículos foram usados pra transportar 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 drogas pesadas. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Ajoelhem-se, mãos na cabeça 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 enquanto vasculhamos. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Não tem um mandado. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Somos militares. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Não precisamos de mandado. De joelhos. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Ouviram o major. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Ajoelhem-se. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Vamos, florzinha. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 vigiem os soldados. 242 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Merda! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Talvez tenha sido mal-informado? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Oi? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Canivete. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Luz. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Também está remendado. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Aqui também. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Todos eles têm. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Vocês estão presos. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Meus compradores podem ter algo a dizer. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Policiais! Fogo neles! 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Abaixe-se! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Valeu, garoto. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Merda. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Todos bem? - Sim. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Sim. - Está bem? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Um fujão. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Minha perna. Você quebrou minha perna! 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Quebrei a cerca. A queda quebrou sua perna. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Calado. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Estou começando a ver a vantagem do seu estilo de vida minimalista. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Nunca é tarde para aderir. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Posso levar o violão? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Não. - Estou fora. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Não pode esquecer, hermano. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Meu isqueiro da sorte. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Com certeza vou guardar isto aqui 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 pra futura esposa. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 CARA DE PAU 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 É, vai guardar por um bom tempo 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 porque serei solteiro a vida toda. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Só quero dizer em nome de todas as mulheres do mundo: 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 Obrigada. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Ei. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Eu imprimi caso queiram uma. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Uma espécie de lembrança. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Aqui está. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Adorável. Valeu, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Imagina. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Valeu, otário. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 É? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Obrigada, chefe. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Não por muito tempo. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Vou ter de aproveitar enquanto durar. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Quem sabe quando nos veremos de novo? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Por que alguém gostaria de ver esses palhaços? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Não era deles. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Aí vamos nós. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versão estendida. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Nem pensar. Sabe as regras. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Mas tenho algo ainda melhor. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Porque enlouquecemos com aqueles filhos da mãe, não foi? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 É! Isso aí! 295 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Vamos. - De jeito nenhum! 296 00:20:49,450 --> 00:20:53,710 Louco por você. 297 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Todos se divertindo? 298 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Sua unidade foi dissolvida. 299 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Todos serão punidos. 300 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Talvez não oficialmente, 301 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 mas saibam que o Tio Sam vai cobrar. 302 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 E eu, 303 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 bem, acabei de levar um esfrega do próprio coronel, 304 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 e vocês decidiram fazer uma maldita festa! 305 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Não fiquem em sentido se não me respeitam. 306 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Eu disse como queria que esse caso fosse fechado. 307 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Sim, senhor. 308 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Por que me ferrou? 309 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Se está esperando desculpas, não terá. 310 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Sabe, quando você recebeu a 110ª, 311 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 todo o alto escalão disse que você acabaria estragando tudo. 312 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Que bom que não decepcionei. 313 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110ª, 314 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Investigadores Especiais, 315 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 estão oficialmente dispensados. 316 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Com efeito imediato. 317 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110ª, 318 00:22:28,720 --> 00:22:30,050 dispensados. 319 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Vamos, Swan, toque! 320 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Queria minha arma. 321 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Qualquer policial bom veria o contorno de uma arma. 322 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Entramos tranquilamente, obtemos as informações e saímos. 323 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Tudo bem. 324 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Mas nada com você é tranquilo. 325 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Oi, Grant. 326 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Se fizer barulho, arranco sua traqueia 327 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 e morrerá pensando: "Ele arrancou." 328 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Quando Langston encontrará o cara? 329 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Não sei. 330 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Acho que sabe. 331 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Ponta solta. Vão atrás 332 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 assim que for liberado. 333 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Não acha que Langston já tem alguém a caminho para te matar? 334 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Eu não sei de nada. 335 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Vamos verificar. 336 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Que diabos? 337 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 O que vai fazer? 338 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Ei! O que... 339 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Sabe como um cateter opera? 340 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Há um balão inflado na sua bexiga mantendo-o no lugar. 341 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Se eu encher o balão com ar, 342 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 ele vai estourar e rasgar sua uretra como uma pinhata. 343 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Já fiz diversas coisas a muitos caras, mas nunca fiz isso. 344 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Estou curioso pra ver como vai reagir. 345 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Então, se fosse você, falaria. 346 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Tudo bem, aqui vamos nós. 347 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Não entendo uma palavra. 348 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Tudo bem! Foda-se! 349 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Vai ver o cara amanhã. 350 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Que horas? 351 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Às 5h. - Onde? 352 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston só deixa saber o necessário. 353 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 É isso, eu juro. 354 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Porra! 355 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Quietinho, parceiro. 356 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Juro por Deus, 357 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 falei tudo que sabia. 358 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Sorte sua que seria suspeito explodir suas entranhas. 359 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 O Hospital verifica as câmeras, 360 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 nos vê chegando, causa vários problemas. 361 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Mas se tiver embolia após um acidente, 362 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 ninguém suspeitará. 363 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 O quê? 364 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Um presente de Gaitano Russo. 365 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Não. 366 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Depressa. Por aqui. 367 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Todos a postos. - Carrinho de parada. 368 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Código azul! Mexam-se! 369 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Por ali. 370 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Logo à frente, 371 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 pijama cirúrgico, veja o estetoscópio. 372 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Só enfermeiras carregam curativo. 373 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Parece que pegou tudo que podia e vestiu, como nós. 374 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston odeia pontas soltas. 375 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Está atrás do Grant. 376 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Foda-se você! 377 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Merda. Queria interrogá-lo. 378 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Ainda dá pra obter respostas. 379 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Me dê boas notícias. 380 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Claro. Outro homem a menos, 381 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 mas deixei o corpo no necrotério pra facilitar. 382 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Tudo bem. 383 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Já que matar meus homens se tornou um hábito, 384 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 criei meu plano de contingência 385 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 e capturei dois do seu pessoal. 386 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Mentira. 387 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Veja bem, ainda conheço pessoas na polícia. 388 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 E após a morte prematura do policial Russo, 389 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 verifiquei os registros do GPS da viatura dele. 390 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nada fora do comum, exceto por uma visita ao Hotel Jade East, 391 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 um local que aluga por hora 392 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 que aquele santinho nunca visitaria, a não ser a trabalho. 393 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Acontece que foi na mesma noite 394 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 de um grande acidente no saguão da New Age. 395 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Então, hoje, 396 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 enviei alguns dos meus caras para lá e adivinha quem eles encontraram? 397 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Seus parceiros. 398 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 O que você quer? 399 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Tenho uma instalação de P&D em Rockland. 400 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Você e sua parceira se entregam 401 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 e ficam lá sob a vigilância dos meus homens até que isso acabe. 402 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Deixo todos saírem vivos. 403 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Você não gosta de pontas soltas. 404 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Sabe, isso foi longe demais. 405 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Mas logo meus sócios e eu teremos 65 milhões, 406 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 sem motivo para matá-los. 407 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Mais corpos significam mais problemas. 408 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Então, você 409 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 e sua cúmplice vêm aqui 410 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 e isso acaba para todos nós rapidinho. 411 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 O nome da minha cúmplice é Neagley 412 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 e ela está morta. 413 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Seu cara a matou no hospital. 414 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Cortei a jugular dele com uma serra. 415 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Então venha aqui agora. 416 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Mas se chamar a polícia, 417 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 mato os dois amigos que te restaram. 418 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 A polícia chegou. 419 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Estou na cena de um duplo homicídio, vou depor. 420 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Se eu sair, vão me seguir. 421 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Quer que me sigam? 422 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Vou hoje à noite. 423 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Quando chegar, precisarei de prova de vida. 424 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 E você terá. 425 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Mas se tentar alguma gracinha, terá provas de morte. 426 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston foi policial por 30 anos. 427 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Não acha que pode ir atrás 428 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 e descobrir que não morri? 429 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Provavelmente. Mas até lá, ganhei um tempo para nós. 430 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Para fazer o quê? 431 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Oi? 432 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 Tem um tal de Jack Margrave pra você. 433 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Diz que é urgente. 434 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Vou atender. 435 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Sr. Reacher? 436 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Estou prestes a detonar os planos. 437 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Está disposto a conseguir o que preciso? 438 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Cem por cento. 439 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Sua segurança privada. 440 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Ex-fuzileiros e rangers? 441 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dois fuzileiros, um ranger. 442 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Ótimo. Preciso deles. 443 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Se precisa disso para fazer tudo sumir, você terá. 444 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Veja, Reacher, 445 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 acha que sou um político desprezível e irresponsável, 446 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 mas só tentei fazer o certo pelo país. 447 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Sim, talvez tenha me beneficiado um pouco, 448 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 mas não sabia que levaria à morte de pessoas. 449 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Precisa acreditar. 450 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Se quiser absolvição, fale com um padre. 451 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Vou dizer exatamente o que preciso que faça. 452 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIRETÓRIO CORPORATIVO 453 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Muita iluminação exterior. 454 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Quem tentar cruzar vai brilhar como um jogo noturno num estádio. 455 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Sem falar nas câmeras em todo o perímetro. 456 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston disse que se desconfiar de algo, 457 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 matará Dixon e O'Donnell. 458 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Não há como iniciar um plano de fora 459 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 sem colocá-los em risco. 460 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 É por isso que preciso fazer isso de dentro. 461 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Ganhar vantagem. 462 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Vai simplesmente entrar lá? Não faz ideia do que ele fará com você. 463 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Não é exatamente verdade. 464 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vimos a autópsia do Franz. 465 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Algemas, tortura? 466 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Não, Reacher. 467 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Não se preocupe. 468 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Não vou me entregar tão fácil. 469 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Boa música. 470 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Achei que moleques só ouvissem lixo. 471 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Ei! 472 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Já falei, seus inúteis, é propriedade privada. Vão embora. 473 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 A propriedade privada começa na cerca. 474 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Meus pais pagam esta estrada com imposto. 475 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Se não forem, não vou chamar a polícia. 476 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 Vou quebrar vocês todos. 477 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Qual é. - Mostre a ele. 478 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Vá a merda, porco. 479 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 E a cerca é eletrificada. 480 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Gostei do garoto. 481 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Porque ele afronta o poder? 482 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Não. 483 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Porque ele acabou de me dar uma ideia. 484 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Senhor. 485 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Chegou na hora. 486 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Embora seja esperado, ainda é apreciado. 487 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Mostre, por favor. 488 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 PROJÉTIL EXPLOSIVO 489 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfeito. 490 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 O engenheiro que tem os chips Little Wing. 491 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Leve-me até ele. 492 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 O cara que seu amigo Reacher matou no hospital? 493 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Trabalhamos na polícia com ele por anos. 494 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Alguém com quem você trabalhou sendo morto violentamente? 495 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Bem, 496 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 não temos ideia de como é isso. 497 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Ele é um engraçadinho. 498 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Tem comentários engraçadinhos, 499 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 brinquedinhos engraçados. 500 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Essas coisas não servem pra nada se não as mantém afiadas. 501 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Veremos se você dá manutenção. 502 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Muito bem. 503 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Está na hora. 504 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Espere. 505 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 O quê? 506 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nada, é só que... 507 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 estive pensando na Operação Caçador de Pipas. 508 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Estranho. 509 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Eu também. 510 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Entramos naquele caso sabendo que era uma causa perdida. 511 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 E todos nos ferramos. 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Estou com a mesma sensação agora. 513 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Colocamos bandidos debaixo da terra e na prisão. 514 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Prefiro a primeira, mas não foi uma derrota. 515 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Ela matou a 110ª figurativamente. 516 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 E agora, alguém está matando a 110ª literalmente. 517 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Está indo para o abatedouro, Reacher. 518 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Este plano... 519 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Podemos morrer. 520 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Todo mundo vai morrer. 521 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Estou ciente. 522 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Mas prefiro não morrer hoje. 523 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Você gostaria? 524 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 As pessoas vivem e morrem. 525 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Desde que façamos ambas direito, não há do que se arrepender. 526 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Se der errado, 527 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 não quero ser o último membro vivo do grupo. 528 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Nós investigamos, nos preparamos, agora, executamos. 529 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Com a melhor soldado na cobertura, certo? 530 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Pode apostar. 531 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Além do mais, 532 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 se tudo desse errado, você não seria o último membro da 110ª por muito tempo. 533 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Eles matariam você em menos de 24 horas. 534 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Idiota. 535 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Parado. Mãos para cima. 536 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Guardo isto pra você. 537 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Legendas: Lucas Vincent. 538 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisão Criativa Rogério Stravino