1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Ранее в сериале... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Полковник получает повышение. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Не нужно, чтобы операция с наркотиками, проводимая 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 у него под носом, провалилась. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Операция «Воздушный змей» отменяется. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Мистер Ричер, я Малкольм Лавой. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Люди, которые хотят это оружие, не должны его получить. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Раскроются ваши теневые сделки 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 для создания «Маленького крыла» - 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 вас обвинят. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Я дам всё, что вам нужно. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Почему вы послали нас в засаду? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Шеф охраны сказал мне дать вам этот адрес. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Не Тони Суон? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Нет. Он пытается всё это остановить. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Лэнгстон жесток. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Если я откажусь, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 он сказал, что сделает с моей дочерью... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Ты должна побежать вон туда. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Жизнь несправедлива. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Держись, Руссо. - Девочка. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Она в порядке. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Нужно увезти вас из города в безопасное место. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Дом Чада - единственный, где вы могли скрыться? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Да. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Все, кому я бы доверил свою жизнь 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 или чью-то еще, уже участвуют в этом деле. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Даже Финли в Бостоне. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 А Роско? Ты доверяешь ей? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Кто эта Роско? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Подруга в Маргрейве. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Сенатор Лавой знал, что там произошло. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Если он мог узнать, то мог и Лэнгстон, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 и может отследить Марло и Джейн в Джорджии. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Нили, Диксон, у вас когда-либо было 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 место без особой привязки к нему? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Цифровой, или по бумагам, или 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 даже эмоциональной? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Разве что после армии. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Ведь тайком от армии и зад не почешешь. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Вскоре после увольнения я поехала в Буффало 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 работать на одно долговое агентство. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Продержалась всего полгода. Мерзкая была работенка. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Ты там снимала жилье? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Да. Частную квартиру над гаражом. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Хорошо. Нет записей о собственности. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Телефон? - Мой сотовый. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Код другого города. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Коммуналка? - Нет. Входила в арендную плату. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Практически идеально. Ты кому-нибудь там доверяешь? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Арендодатель, Боб Ли. Пожарный на пенсии, ирландец старой закалки. 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 Живет ради внуков. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Хорошо, что он пожарный. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 У них есть чувство чести. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Однажды я поскользнулась на льду у подъезда и вырубилась. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Мистер Ли подобрал меня 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 и отвез в местную больницу по метели. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Ему было тогда 70 лет. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Я не просто доверю ему жизнь. Он ее однажды уже спас. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Он поможет? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Я посылаю ему домашний хлеб на День святого Патрика, 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 а он звонит мне на дни рождения. Думаю, что поможет. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Значит, Буффало. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Отлично, звоню ему. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Это будет ненадолго. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Нам нужно убить еще пару человек. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Кому угощений? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 В торговом автомате куча всего, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 я набрал разного. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Что? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Можно взять конфеты, или поговорим еще про убийства? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Это единственный «Кларк». 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Так каков план? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 О'Доннелл и Диксон едут с Марло и Джейн. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 А мы с Нили займемся лейтенантом Маршем. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Шефом Руссо? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Руссо обвинил его в продажности и вскоре был убит. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Будет о чём поговорить. 79 00:04:08,200 --> 00:04:13,120 РИЧЕР 80 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Машина у подъезда. 81 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Скорее всего, он дома. 82 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Оставайся здесь на случай, если к нему кто придет. 83 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Поняла. 84 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Ричер? 85 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Вчера ночью хороший человек умер у меня на руках. 86 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Сделай так, чтобы Марш это почувствовал. 87 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Это столько стоит жизнь честного копа в наши дни? 88 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Попробуй, только это будет неумно. 89 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Слушай, я не хотел, чтобы Руссо погиб, ясно? 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Он все годы под моим началом проработал. 91 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Поэтому ты сам не смог это сделать. И ты позвонил. 92 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Как Лэнгстон позвонил байкерам в Бостоне. 93 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Трусы, как ты, сами не пачкают руки. 94 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Нет. Всё было не так. 95 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Я сказал Лэнгстону, что Руссо всё узнал, 96 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 но я даже не думал, что его убьют. 97 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Я думал, он поумнеет, получив мешок с деньгами. 98 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Такой как этот? - Да. 99 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Кто не взял бы столько денег! 100 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Руссо не взял бы. 101 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Зная его так долго, ты должен был это понять. 102 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 И когда ты звонил Лэнгстону, ты знал, что будет. 103 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Давай, 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 если думаешь, что выстрелишь раньше меня. 105 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Или расскажи мне то, что я хочу знать, 106 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 а потом позвони и сдайся. 107 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 В тюрьме бывшим копам непросто, 108 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 но это лучше, чем альтернатива. 109 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Ненамного. 110 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Ты истратил последнюю каплю доброй воли. 111 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Мы знаем покупателя, Махмуда, Мэйсона, Марино или как он там себя называет. 112 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 Что скоро он завладеет 650 запускаемыми с плеча ракетами. 113 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Что он встречается с Лэнгстоном и инженером, 114 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 чтобы установить в ракеты микросхемы. 115 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Мне нужно знать, когда и где состоится эта встреча. 116 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Я понятия не имею, о чём ты. 117 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Мне про такое не говорили. 118 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Боже! 119 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Боже. Это не... Пожалуйста, клянусь, я говорю правду. 120 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Лэнгстон нанял меня следить за Руссо. 121 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 Сообщить, если тот выяснит! И всё! 122 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Значит, мы закончили. 123 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Нет, подожди, постой! 124 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Слушай, Грант должен знать. 125 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Кто такой Грант? - Тот, кого ты вчера сбил. 126 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Он умер. - Нет. 127 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Включи новости. Он не умер. 128 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Он в реанимации в больнице «Маунт Синай». 129 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Видишь? 130 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Быть честным копом не так уж сложно. Спроси у Руссо. 131 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Но ты не можешь. 132 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Долг уплачен. 133 00:07:48,380 --> 00:07:52,430 МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ» 134 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 В Буффало вас не будут искать, 135 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 но если захотите прогуляться на квартал или два, 136 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 наденьте это и натяните вниз, прямо на брови. 137 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Береженого Бог бережет, верно? 138 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Да. Спасибо. - Хорошо. 139 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Водитель получил пять штук наличными. 140 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Чтобы вам безопасно доехать к другу Диксон. 141 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Хорошо. 142 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Хорошо, Джейн? 143 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Да. 144 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Козырек не подходит. 145 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Знаешь, когда мои сыновья начали играть в ти-бол, 146 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 я учил их подгонять кепку. 147 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Я знаю, все думают, что прямой козырек - это круто, 148 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 но я пытаюсь придать классический вид. 149 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Поможешь? - Конечно. 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Ну как теперь? 151 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Хорошо. - Да? Давай еще подправлю. 152 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Ну вот. 153 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Хорошо. 154 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Эй, у вас всё будет хорошо. 155 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Твоя мама довольно смелая, и всё опасное уже закончилось. 156 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 У вас всё будет хорошо. Обещаю. 157 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Да. - Слышишь? 158 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Ну вот. 159 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Ну что ж, 160 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 женщинам тяжело со мной расставаться, 161 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 так что поезжайте, девочки, пока слишком не привязались. 162 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Спасибо. - Да. 163 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Не превышайте скорость на дороге, сэр. 164 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Ты хорошо ладишь с детьми. 165 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Стал бы хорошим отцом и для девочки. 166 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Дети есть дети. 167 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Просто не надо разговаривать с ними как с идиотами. 168 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Знаешь, мы дальше можем сами. 169 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Ричер, Нили и я. Тебе необязательно идти до конца. 170 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Это еще что значит? 171 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Значит, что у тебя есть больше, чем у остальных нас. 172 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Если хочешь, можешь уйти с поднятой головой. 173 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - С поднятой головой? - Да. 174 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Решила на мне этот трюк испробовать? 175 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Ну, стоило попробовать. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Ага, а теперь за работу. 177 00:10:14,000 --> 00:10:14,780 Вперед! 178 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Я знаю, в преддверии отпуска 179 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 некоторые из вас строили планы. 180 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Эти планы могли включать выезд с базы. 181 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Необязательно. 182 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 С чего ты так решил? 183 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Я узнал от нашего информатора по операции «Воздушный змей». 184 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Сегодня большая сделка. 185 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Где? 186 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Заброшенные армейские земли в пяти километрах от базы. 187 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Сливной участок? 188 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Парни из автопула там пили. 189 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Все уезжают на выходные, 190 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 и кто-то решил, будет идеально для разгрузки товара. 191 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Они ошибаются. 192 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Нам ведь приказали: 193 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 Никаких массовых арестов 194 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 и обвинений в сговоре. 195 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Надо принять факт, что вся операция пошла коту под хвост 196 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - и всё кончено. - Да. 197 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Так нам сказали. 198 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Как самый старый здесь, 199 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 я спрашиваю, понимаешь ли ты 200 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 последствия, если мы пойдем на это, Ричер. 201 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Прекрасно всё понимаю. 202 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Сегодня вечером будет кульминация 203 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 двух лет невероятно тяжелой работы каждого члена команды. 204 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Нарушение прямого приказа навсегда повредит 205 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 и, возможно, приведет к концу карьеры. 206 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Нас, может, и не уволят, но заставят пожелать увольнения. 207 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Нас понизят в звании. 208 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Пошлют служить в какие-нибудь паршивые дыры. 209 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Но если сделаем это, 210 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 мы остановим операцию 211 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 по поставке в страну тысяч кило героина 212 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 и заставим преступников, 213 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 прячущихся под именем армии США, 214 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 понести справедливое наказание. 215 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Я думаю, оно того стоит. 216 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Но поскольку через 18 часов я уже не буду вашим командиром, 217 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 я позволю вам самим принять решение. 218 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Если кто-то из вас не хочет участвовать, я пойму. 219 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Я всё равно буду вас уважать. 220 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 Каждый из вас волен уйти прямо сейчас 221 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 с высоко поднятой головой. 222 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Тогда за работу. 223 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Они приехали, лейтенант. 224 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 225 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Подождите. 226 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Чёрт. 227 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Не двигаться! 228 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Руки вверх! 229 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 По чьему приказу? 230 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Майор Джек Ричер 231 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 из 110-го следственного спецподразделения военной полиции. 232 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 В этих автомобилях могли перевозить 233 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 наркотики Списка I. 234 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 На колени, сцепив пальцы за головой, 235 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 пока мы проводим обыск. 236 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 У вас нет ордера. 237 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Это армия. 238 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Нам не нужен ордер на обыск. На колени. 239 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Вы слышали майора. 240 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 На колени. 241 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Давайте, голубчики. 242 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Нили, Лоури, 243 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 охраняйте этих солдат. 244 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Проклятье! 245 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Возможно, вас дезинформировали? 246 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - О'Доннелл. - Да? 247 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Выкидной нож. 248 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Посвети. 249 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 На этом тоже патч. 250 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 То же самое и здесь. 251 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Они на всех шинах. 252 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Вы арестованы. 253 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Мои покупатели могут расстроиться. 254 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Копы! Стреляйте в них! 255 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Вниз! 256 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Спасибо, пацан. 257 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Чёрт. 258 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Все уцелели? - Да. 259 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Да. - Ты в порядке? 260 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Один сбежал. 261 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Моя нога. Ты сломал мне чертову ногу. 262 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Я сломал забор. А ногу тебе сломало падение с него. 263 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Замолчи. 264 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Начинаю видеть привлекательность твоего минималистического образа жизни. 265 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Можешь присоединяться. 266 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 А гитару можно взять? 267 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Не-а. - Тогда - нет. 268 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Не забудь это, братан. 269 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Моя счастливая зажигалка. 270 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Я точно сохраню это, чтобы показать 271 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 твоей будущей жене. 272 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 МУДАК 273 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Да, тебе чертовски долго придется хранить это, 274 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 потому что я точно не собираюсь жениться. 275 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 О, я хочу от имени всех женщин всего мира сказать тебе 276 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 спасибо. 277 00:19:18,990 --> 00:19:20,890 Я распечатал фотки, если кто хочет. 278 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Знаете, вроде как на память. 279 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Берите. 280 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Здорово. Спасибо, Франзи. 281 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Да-да. Конечно. 282 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Спасибочки. 283 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Да? 284 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Спасибо, босс. 285 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Быть боссом мне уже недолго. 286 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Что ж, буду наслаждаться, пока еще могу. 287 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Кто знает, когда мы снова увидимся? 288 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Зачем кому-то хотеть видеть этих клоунов? 289 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Я не о них говорила. 290 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 О, давай «Вольную птицу». 291 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Расширенную версию. 292 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Ни за что. Ты знаешь правила. 293 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Но я сыграю кое-что получше. 294 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Мы ведь напали на этих уродов как бешеные, правда? 295 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 - Да! - Да! 296 00:20:16,170 --> 00:20:19,820 Моя любовь - вечерний бриз Ласкающий твою кожу. 297 00:20:20,020 --> 00:20:23,660 Нежное, сладкое пение Листьев на ветру. 298 00:20:23,860 --> 00:20:27,410 Шепот, призывающий тебя в ночи. 299 00:20:27,610 --> 00:20:33,560 Целующий тебя в ухо В свете ранней луны. 300 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Давай. - Ни за что! 301 00:20:38,780 --> 00:20:40,590 И не нужно удивляться. 302 00:20:40,790 --> 00:20:42,800 У тебя всё хорошо. 303 00:20:43,000 --> 00:20:45,890 Моя любовь, не благодари меня. 304 00:20:46,090 --> 00:20:49,310 Я же без ума от тебя. 305 00:20:49,510 --> 00:20:53,650 Без ума от тебя. 306 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 Без ума от... 307 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Развлекаетесь? 308 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Ваш отряд расформирован. 309 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Каждый из вас будет наказан. 310 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Может, неофициально, 311 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 но будьте уверены, Дядя Сэм на вас отыграется. 312 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 И я... 313 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 Только что сам полковник устроил мне взбучку, 314 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 а вы тут песенки, на хрен, распеваете! 315 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Не стойте смирно, будто вы меня уважаете. 316 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Я сказал тебе закрыть это дело. 317 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Да, сэр. 318 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Почему ослушался? 319 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Если вы ждете извинений, то их не будет. 320 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Знаешь, когда тебе только поручили командовать 110-м, 321 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 всё руководство считало, что ты в конце концов облажаешься. 322 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 И я оправдал их ожидания. 323 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110-е 324 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 следственное спецподразделение, 325 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 вы все освобождаетесь от обязанностей. 326 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Немедленно. 327 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110-е, 328 00:22:28,720 --> 00:22:30,020 вольно. 329 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 Без ума от тебя. 330 00:22:35,930 --> 00:22:38,690 Без ума от тебя. 331 00:22:39,770 --> 00:22:44,690 Без ума, без ума от тебя. 332 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Давай, Суон, играй! 333 00:22:49,450 --> 00:22:51,070 Без ума от тебя. 334 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Жаль, что без пушки. 335 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Любой коп увидит силуэт пистолета под этим халатом. 336 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Заходим легко и красиво, получаем нужную нам инфу и уходим. 337 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Хорошо. 338 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Но с тобой никогда не выходит легко и красиво. 339 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Привет, Грант. 340 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Если закричишь, я вырву тебе трахею, 341 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 ты и пикнуть не успеешь. 342 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Где встреча Лэнгстона с покупателем? 343 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Я не знаю. 344 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 А по-моему, знаешь. 345 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Тебя будут допрашивать, 346 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 как только врачи разрешат. 347 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Лэнгстон, наверное, уже послал сюда кого-то, чтобы тебя убить. 348 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Я ничего не знаю. 349 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Давай удостоверимся. 350 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Какого чёрта? 351 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Что ты делаешь? 352 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Эй! Что... 353 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Слышал про катетер? 354 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Надутый шар в твоем мочевом пузыре удерживает его на месте. 355 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Если я наполню его воздухом, 356 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 он лопнет, и твоя уретра порвется, как пиньята. 357 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Я нанес много увечий разными способами, но этот еще не пробовал. 358 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Мне любопытно, как ты отреагируешь. 359 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 На твоем месте я бы начал говорить. 360 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Ладно, приступим. 361 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Не понимаю ни слова от него. 362 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Ладно-ладно! Чёрт! 363 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Сделка будет завтра. 364 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Во сколько? 365 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - В пять утра. - Где? 366 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Лэнгстон сообщает по мере необходимости. 367 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Это всё, клянусь вам. 368 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Чёрт! 369 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Не ори, приятель. 370 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Богом клянусь, 371 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 я рассказал всё, что знаю. 372 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Будет подозрительно, если твои внутренности лопнут. 373 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Проверят камеры видеонаблюдения, 374 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 увидят, что мы сюда заходили, будут проблемы. 375 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Но эмболия после автомобильной аварии 376 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 не вызовет подозрений. 377 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Что? 378 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Это тебе от Гайтано Руссо. 379 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Нет. 380 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Скорее. Сюда. 381 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Все на помощь. - Нужна тележка! 382 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 У нас код синий! Быстрее! 383 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Сюда. 384 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Глянь впереди: 385 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 Докторский халат, но стетоскоп... 386 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Бумажную ленту носят только медсёстры. 387 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Похоже, он схватил, что мог, так же, как и мы. 388 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Лэнгстон не оставляет хвостов. 389 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 «Док» идет к Гранту. 390 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Пошел ты! 391 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Блин. Хотел его допросить. 392 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Может, мы еще что-то узнаем. 393 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Сообщи хорошие новости. 394 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Конечно. Ты потерял еще одного, 395 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 я оставил его труп в морге для удобства. 396 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Ничего страшного. 397 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Так как у тебя вошло в привычку убивать моих людей, 398 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 я придумал собственный план, 399 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 и у меня теперь двое ваших. 400 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Врешь. 401 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 У меня всё еще много хороших знакомых в полиции. 402 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 И после безвременной кончины офицера Руссо 403 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 я получил данные с GPS его машины. 404 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Ничего необычного, кроме посещения мотеля «Джейд Ист» 405 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 с почасовой оплатой за комнаты, 406 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 куда этот бойскаут никогда бы не пошел, разве что по делу. 407 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 И это было в ту самую ночь, когда 408 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 случилось адское ДТП в вестибюле «Нового века». 409 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Поэтому сегодня 410 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 я послал туда нескольких парней. И угадай, кого они нашли? 411 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Твоих дружков. 412 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Чего ты хочешь? 413 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 У меня есть научной центр в округе Рокленд. 414 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Ты и твоя подружка сдадите оружие 415 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 и будете там под наблюдением моих людей, пока всё не закончится. 416 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 И я отпущу вас всех живыми. 417 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Ты же не оставляешь свидетелей. 418 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Да, но всё зашло слишком далеко. 419 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Скоро я и мои соратники получим 65 миллионов, 420 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 и не надо будет вас убивать. 421 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Больше трупов - больше проблем. 422 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Так что вы 423 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 с подружкой езжайте сюда, 424 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 и очень скоро всё это закончится для всех нас. 425 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Мою подружку зовут Нили, 426 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 и она мертва. 427 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Твой парень убил ее. 428 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Я перерезал ему шею костной пилой. 429 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Тогда приезжай сюда один. 430 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Но если вызовешь полицию, 431 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 я убью двоих, что у тебя остались. 432 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Полиция уже здесь. 433 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Я на месте двойного убийства жду допроса. 434 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Уеду сейчас, меня заподозрят. 435 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 И на тебя выйдут. 436 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Я буду там сегодня вечером. 437 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Когда приду, докажи мне, что они живы. 438 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Докажу. 439 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Но попробуешь что выкинуть - докажу, что они мертвы. 440 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Лэнгстон был копом 30 лет. 441 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Думаешь, он по своим каналам 442 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 не узнает, что я не умерла? 443 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Узнает. Но пока что я выиграл для нас немного времени. 444 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Для чего? 445 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Да? 446 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Вам звонит некий Джек Маргрейв. 447 00:31:29,650 --> 00:31:30,540 СЕНАТОР М. ЛАВОЙ 448 00:31:30,730 --> 00:31:31,680 Говорит, это срочно. 449 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Соедините. 450 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Мистер Ричер? 451 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Я собираюсь создать большие сложности. 452 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Вы еще готовы дать то, что мне нужно? 453 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 На сто процентов. 454 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Ваша личная охрана. 455 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Это бывшие морпехи и рейнджеры? 456 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Два морпеха, один рейнджер. 457 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Хорошо. Они мне нужны. 458 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Если так нужно, чтобы разобраться с этим, согласен. 459 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Послушайте, Ричер, 460 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 вы считаете меня бездарным политиком-отморозком, 461 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 но я хотел помочь нашей стране. 462 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Да, может быть, я немного больше цапнул, 463 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 но я не знал, что из-за этого погибнут люди. 464 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Поверьте мне. 465 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Хотите отпущения грехов - идите к священнику. 466 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Мне надо, чтобы вы сделали вот что. 467 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 СПИСОК СОТРУДНИКОВ 468 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Много внешнего освещения. 469 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Любой пытающийся пройти засветится, как на стадионе «Ригли-филд». 470 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Не говоря уже о камерах по всему периметру. 471 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Если Лэнгстон что-то заподозрит, 472 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 Диксон и О'Доннелла убьют. 473 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Инициировать план снаружи не получится, 474 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 не подвергая их опасности. 475 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Поэтому я должен сделать это изнутри. 476 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Напасть на них. 477 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Ты просто войдешь туда? Ты не представляешь, что он с тобой сделает. 478 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Представляю. 479 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 По протоколу вскрытия Франца. 480 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Наручники, пытки? 481 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Нет, Ричер. 482 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Не волнуйся. 483 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Я им так просто не дамся. 484 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Хорошая песня. 485 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Думал, дети слушают всякую дрянь. 486 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Эй там! 487 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Я же говорил вам, шпана, это частная собственность. Валите. 488 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Частная собственность начинается от забора. 489 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Мои родаки платят за эту дорогу налогами. 490 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Не уберетесь - на этот раз я не звоню копам, 491 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 а сам надеру вам задницы. 492 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Ну давай. - Покажи ему. 493 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Иди на хрен, нарк. 494 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 И забор электрифицирован. 495 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Прикольный парень. 496 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Типа идет против системы? 497 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Нет. 498 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Потому что он подал мне идею. 499 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Сэр. 500 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Ты вовремя. 501 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Хотя я этого ожидал, всё равно ценю. 502 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Покажи мне. 503 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 ВЗРЫВНОЙ СНАРЯД 504 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Идеально. 505 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 Инженер «Нового века», у которого микросхемы. 506 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Отвези меня к нему. 507 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 С тем, кого убил твой приятель Ричер в больнице, 508 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 я служил в полиции много лет. 509 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Кто-то, с кем ты служил, был жестоко убит? 510 00:36:01,250 --> 00:36:02,030 Да уж, 511 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 нам такого ни за что не понять. 512 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 А он забавный. 513 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 У него есть забавные замечания, 514 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 забавные маленькие игрушки. 515 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Только от них никакой пользы, если их не затачивать. 516 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Посмотрим, острый ли он. 517 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Ладно. 518 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Пора. 519 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Подожди. 520 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Что? 521 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Ничего, просто... 522 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 Я тут вспоминала об операции «Воздушный змей». 523 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Странно. 524 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Я тоже. 525 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Мы пошли на дело, зная, что нам за это влетит. 526 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 И мы все поплатились. 527 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Сейчас у меня такое же чувство. 528 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Мы убиваем плохих парней. Мы сажаем их в тюрьму. 529 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Я предпочел бы первое, но мы не проиграли. 530 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Это убило 110-е символически. 531 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 А теперь нас, 110-х, на самом деле убивают. 532 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Ты идешь прямо в ловушку, Ричер. 533 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Этот план... 534 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Мы можем умереть. 535 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Все умирают в конце концов. 536 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Я в курсе. 537 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Но я предпочла бы не сегодня. 538 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 А ты? 539 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Люди живут, потом умирают. 540 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Если мы делаем то и другое правильно, не о чём сожалеть. 541 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Если облажаемся, 542 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 я не хочу остаться последней из нас выжившей. 543 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Мы расследовали, мы подготовились. Теперь выполняем. 544 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 И мой лучший солдат меня прикрывает, верно? 545 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Чертовски верно. 546 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 И потом, 547 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 если проиграем, ты недолго будешь последней выжившей. 548 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Тебя убьют в течение суток. 549 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Придурок. 550 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Стоять. Руки вверх. 551 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Я придержу его для тебя. 552 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Перевод субтитров: Наталья Рудольф. 553 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович