1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Detta har hänt... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 Översten blir befordrad. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 En drogoperation som skedde under hans näsa får 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 inte tillkännages i ett tillslag. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 Operation Kite Runner stängs ner. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Mr Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 De som vill ha vapensystemet kan aldrig få det. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Om någon visste att du var inblandad 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 i det här, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 blir du åtalad. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Jag vill hjälpa dig att lyckas. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Du skickade oss i ett bakhåll. 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 Vår säkerhetschef gav mig adressen. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Inte Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Nej. Han försöker att stoppa allt. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston är ond. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,890 Om jag inte hjälpte, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 skulle han göra saker mot min dotter... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Spring åt det hållet. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 Orättvist, tjejen. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Håll ut, Russo. - Flickan. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Hon är okej. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Vi måste föra er till en säker plats. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Trodde du att ni var säkra hos Chad? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,410 Ja. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Alla jag litar på med mitt liv 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 eller någon annans är redan inblandade. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Även Finlay uppe i Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 Litar du på Roscoe? 30 00:01:32,090 --> 00:01:32,920 Vem är Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 En vän i Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 Senator Lavoy visste vad som hände där. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Langston kanske också vet, 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 då kan han spåra Marlo och Jane. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, har ni någonsin 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 haft svag koppling till en plats? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalt, via pappersspår, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,430 även känslomässigt? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Det måste vara efter militären. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Armén visste om vi kliade oss i häcken. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Några månader efter militären åkte jag till Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 jag arbetade för en inkassobyrå. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Jag klarade bara ett halvår. En hemsk bransch. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Hyrde du när du var där? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Privat lägenhet över ett garage. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bra. Inga fastighetsregister. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Fast telefon? - Mobil. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,330 Inget riktnummer. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Driftkostnader? - Ingick i hyran. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 Det är perfekt. Litar du på någon där? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Min hyresvärd Bob Lee. F.d brandman, gammaldags irländare, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 lever för sina barnbarn. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 En brandman. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 De känner plikt och ära. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Jag halkade på uppfarten och slog mig medvetslös. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Mr Lee hjälpte mig upp 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 och körde genom snöstormen till sjukhuset. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Han var 70 år då. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Han räddade nog mitt liv den gången. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Skulle han hjälpa dig? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Jag skickar hembakat bröd varje St. Patrick's Day 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 och han ringer på min födelsedag. Jag tror det. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Det är bestämt. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Jag ringer honom. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Det blir inte länge. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Vi behöver bara döda några fler. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Vem vill ha godis? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Maskinen hade massor av olika sorter, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 så jag tog lite av varje. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,570 Vad? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Får jag ta en godis, eller ska vi prata mer om mord? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 Den enda Clark-chokladen. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Vad är planen? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell och Dixon ser till att Marlo och Jane tar sig iväg. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley och jag ska träffa Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 Russos chef? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo konfronterade honom och blev dödad. 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Vi har mycket att prata om. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 Bilen står på uppfarten. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Han är nog hemma. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Stanna här ifall Marshs vänner dyker upp. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,520 Uppfattat. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,650 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 En god man dog i mina armar igår natt. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Vad du än tänker göra, se till att Marsh känner det. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Är det priset på en ärlig polis liv nuförtiden? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Försök, men det vore dumt. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Jag ville inte att Russo skulle dö. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Han jobbade med mig sedan början. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Därför kunde du inte göra det själv. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Precis som Langston och MC-gänget. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Fegisar som du smutsar inte ner händerna. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Det var inte så. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Langston kände till Russo, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 men jag trodde inte att de skulle döda honom. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Jag trodde att pengarna skulle övertyga honom. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Som de där? - Ja. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Vem hade inte tagit emot dem? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 Du som kände honom så länge borde veta det. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Du visste hur Langston skulle reagera. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,810 Gör det, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 om du tror att du är snabbare än mig. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Eller så berättar du vad jag vill höra 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 och överlämnar dig själv till polisen. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Fängelse är inget vidare för poliser, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 men det är bättre än alternativet. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,620 Knappt. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Nu är det slutlekt. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Vi vet att köparen, Mahmoud, Mason, Marino eller vad han än kallar sig, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 snart kommer att ha 650 axelavfyrade luftvärnsrobotar. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Han ska träffa Langston och en New Age-ingenjör 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 för att installera Little Wing-mjukvaran. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Berätta var och när mötet äger rum. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Vad pratar du om? 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Ingen har berättat det. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,600 Gud! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Jag lovar, jag talar sanning. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Jag skulle hålla koll på Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 och berätta när han närmade sig. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Då är vi klara här. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Nej, vänta! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Grant vet. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Vem är det? - Han du körde på igår. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Han är död. - Nej. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Slå på nyheterna. Han lever. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Han är på intensiven i Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,430 Ser du? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Att vara en ärlig polis är enkelt. Fråga bara Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Nej, det kan du inte. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,590 Vi är kvitt. 132 00:07:48,380 --> 00:07:52,430 MOTELL 133 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ingen kommer att leta efter er i Buffalo, 134 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 men om ni måste sträcka på benen 135 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 dra dessa ner över ögonbrynen. 136 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 En liten försiktighetsåtgärd. 137 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Tack. - Okej. 138 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 Föraren har femtusen i kontanter. 139 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Det garanterar en säker resa för er. 140 00:08:12,910 --> 00:08:13,740 Okej. 141 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Okej, Jane? 142 00:08:18,390 --> 00:08:19,160 Ja. 143 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Det här duger inte. 144 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 När mina pojkar började spela T-ball, 145 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 visade jag dem ett trick. 146 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 Alla vill ha en keps med rak skärm, 147 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 men jag föredrar den klassiska looken. 148 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Vad säger du? - Visst. 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,270 Hur känns det? 150 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Bra. - Låt mig se. 151 00:08:49,150 --> 00:08:49,980 Så, ja. 152 00:08:51,900 --> 00:08:52,740 Okej. 153 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Det kommer att bli bra. 154 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Din mamma är modig och det farliga är över. 155 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Du klarar dig. Jag lovar. 156 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Okej. - Okej. 157 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Så ska det låta. 158 00:09:11,590 --> 00:09:13,910 Kvinnor har svårt att säga adjö till mig, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 så det är bäst att ni åker innan ni blir fästa. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Tack. - Ja. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Håll dig till hastighetsgränsen. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Du är bra med barnet. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Du hade uppfostrat en bra tjej. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Barn är barn. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Behandla dem med respekt, så är det enkelt. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Vi klarar det här. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley och jag. Du kan återvända hem. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 Vad ska det betyda? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Du har mer på spel än vi andra. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Du kan gå härifrån rakryggad. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - Rakryggad? - Ja. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Försöker du använda det på mig? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Det var värt ett försök. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,860 Låt oss återgå till jobbet. 175 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Röda dagar är snart här 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 och ni har säkert gjort planer. 177 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Planer bortom basen. 178 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Inte nödvändigtvis. 179 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Varför tror du det? 180 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Jag hörde från en av våra källor på Operation Kite Runner. 181 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 Köpet sker ikväll. 182 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Var? 183 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 I en övergiven, militärägd bas fem kilometer nordväst. 184 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 Lagerlokalen? 185 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Mekanikerna brukar dricka där. 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Nu när alla lämnar basen över helgen 187 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 tyckte någon att det var passande att tömma förråden. 188 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 De har fel. 189 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Blev vi inte tillsagda 190 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 att inte göra arresteringar 191 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 eller kasta anklagelser. 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Vi måste acceptera att allt vi har gjort är bortkastat, 193 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - så är det bara? - Ja. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Det var vad vi fick höra. 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Som den mest erfarna här, 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 vill jag att du ska förstå 197 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 konsekvenserna av vad du tänker göra. 198 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Jag förstår dem. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Ikväll når vi kulmen 200 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 av två år av hårt arbete av varje medlem i detta team. 201 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Att trotsa en direkt order kommer att skada 202 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 och kanske avsluta våra karriärer. 203 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Vi må inte få sparken, men vi kommer att önska att så var fallet. 204 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Degraderade. 205 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Skituppdrag i världens värsta hörn. 206 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Men om vi gör detta, 207 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 stoppar vi en operation 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 som har försett landet med heroin 209 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 och de brottslingar 210 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 som gömmer sig bakom armén, 211 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 de kan inte gå ostraffade. 212 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Det är ett bra byte. 213 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Men eftersom jag har 18 timmar kvar som er officer, 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 låter jag er fatta ert eget beslut. 215 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Jag förstår om ni inte vill bli inblandade. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Jag respekterar er alla 217 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 och ni kan alla gå härifrån 218 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 och vara stolta. 219 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Låt oss jobba. 220 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 De är här, löjtnant. 221 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 222 00:12:49,560 --> 00:12:50,390 Vänta. 223 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Skit. 224 00:12:58,370 --> 00:12:59,300 Rör er inte! 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Upp med händerna! 226 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 På vems order? 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Reacher 228 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 från militärpolisens 110:E specialutredningsenhet. 229 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Dessa fordon har transporterat 230 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 klass 1 narkotika. 231 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Ner på knä med händerna bakom huvudet 232 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 medan vi söker fordonen. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Ni har inget tillstånd. 234 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Det här är militären. 235 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Vi behöver inga tillstånd. Ner på knä. 236 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Ni hörde majoren. 237 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Ner på knä. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Kom igen, solstrålen. 239 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 passa dem. 241 00:14:05,050 --> 00:14:05,880 Helvete! 242 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Ni kanske blev felinformerade? 243 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Ja? 244 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Stilett. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 Ficklampa. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Den här är lappad. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Den här med. 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Alla är det. 249 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Ni är anhållna. 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Mina köpare invänder nog. 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Polisen! Skjut dem! 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,860 Ducka! 253 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Tack. 254 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Skit. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Är alla okej? - Ja. 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Ja. - Är du okej? 257 00:17:46,810 --> 00:17:47,650 Han flyr. 258 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Mitt ben. Du bröt mitt jävla ben. 259 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Jag körde på stängslet. Fallet bröt ditt ben. 260 00:18:26,850 --> 00:18:27,770 Tyst. 261 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Jag börjar förstå din minimalistiska livsstil. 262 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Det finns tid än. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Får jag ta med gitarren? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Nej. - Nej, tack. 265 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Glöm inte den här. 266 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Min turtändare. 267 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Jag tänker spara den här bilden och visa 268 00:19:02,190 --> 00:19:03,160 din framtida fru. 269 00:19:03,360 --> 00:19:04,220 KUKANSIKTE 270 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 Då får du hålla kvar vid den länge, 271 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 för jag tänker inte binda mig. 272 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Å alla kvinnornas vägnar vill jag bara säga: 273 00:19:15,960 --> 00:19:16,730 Tack. 274 00:19:17,900 --> 00:19:18,850 Hallå. 275 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Jag skrev ut de här ifall att. 276 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Som ett minne. 277 00:19:23,910 --> 00:19:24,850 Varsågoda. 278 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Schysst. Tack, Franzy. 279 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Självklart. 280 00:19:28,790 --> 00:19:29,710 Tack, nollan. 281 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Ja? 282 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Tack, chefen. 283 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Jag är inte det länge till. 284 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Jag får njuta medan det varar. 285 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Vem vet när vi ses igen? 286 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Varför vill någon träffa dem? 287 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Jag pratade inte om dem. 288 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Nu kör vi. Freebird. 289 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Förlängd version. 290 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Nej. Ni känner till reglerna. 291 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Jag har något ännu bättre. 292 00:20:04,130 --> 00:20:07,490 Vi visade de där jävlarna, eller hur? 293 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Kom igen. - Nej! 294 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Har ni kul? 295 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Er enhet är upplöst. 296 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Ni kommer alla att bli bestraffade. 297 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Kanske inte officiellt, 298 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 men staten kommer att utkräva sitt straff. 299 00:21:13,690 --> 00:21:14,520 Och jag, 300 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 jag blev utskälld av översten själv, 301 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 och här är ni och festar! 302 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Låtsas inte som att ni respekterar mig. 303 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Jag sa att fallet var nedlagt. 304 00:21:31,330 --> 00:21:32,270 Ja, sir. 305 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Du förrådde mig. 306 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Jag tänker inte be om ursäkt. 307 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 När du fick 110:E, 308 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 sa alla överordnade att det var ett misstag. 309 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Kul att vara till hjälp. 310 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110:E, 311 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 specialutredarna, 312 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 ni är härmed befriade från era plikter. 313 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Med omedelbar verkan. 314 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110:E, 315 00:22:28,720 --> 00:22:30,050 ni är entledigade. 316 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Kom igen, Swan, spela! 317 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Jag behöver mitt vapen. 318 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Polisen hade sett den under våra kläder. 319 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Vi går in, får informationen vi behöver, och försvinner. 320 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Okej. 321 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Inget är enkelt med dig. 322 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Hej, Grant. 323 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Ett pip, så sliter jag ut din luftstrupe 324 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 och du kommer att dö chockad. 325 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Var träffar Langston sin köpare? 326 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Jag vet inte. 327 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Det tror jag att du gör. 328 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Du kommer att förhöras 329 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 så fort du blir utskriven. 330 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Tror du inte att Langston tänker mörda dig? 331 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Jag vet ingenting. 332 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Vi får väl se. 333 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Vad fan? 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 Vad gör du? 335 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Vad... 336 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Vet du vad en kateter är? 337 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 En ballong är uppblåst i din blåsa som håller den på plats. 338 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Fyller jag ballongen med luft 339 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 sprängs den och ditt urinrör slits isär som en piñata. 340 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Jag har gjort mycket elakt, men aldrig det. 341 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Jag är ganska nyfiken, faktiskt. 342 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Jag hade börjat prata om jag var du. 343 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Då ska vi se. 344 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Jag förstår inte ett ord. 345 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Okej! Fan! 346 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 De ska träffas imorgon. 347 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Vilken tid? 348 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Kl. 05.00. - Var? 349 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Vi får bara nödvändig information. 350 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 Det är allt. 351 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Helvete! 352 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Var tyst. 353 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Jag lovar, 354 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 det är allt jag vet. 355 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Det ser märkligt ut om dina organ sprängs. 356 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 Sjukhusets kameror såg oss 357 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 komma in här och orsaka problem. 358 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Men en blodpropp efter bilolyckan 359 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 väcker inga misstankar. 360 00:25:50,130 --> 00:25:50,960 Vad? 361 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 En gåva från Gaitano Russo. 362 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Nej. 363 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Skynda. Här. 364 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - All personal. - Akutvagn! 365 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Kod blå! Fort! 366 00:26:20,760 --> 00:26:21,530 Den här vägen. 367 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Där framme, 368 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 läkaren, titta på stetoskopet. 369 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Bara sjuksköterskor har tejp. 370 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Hon tog vad han kunde hitta, som vi. 371 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston hatar lösa trådar. 372 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Han är ute efter Grant. 373 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Dra åt helvete! 374 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Skit. Jag ville förhöra honom. 375 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Vi kanske fortfarande kan få svar. 376 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Ge mig goda nyheter. 377 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Visst. En till av dina är döda, 378 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 men jag lämnade hans kropp på bårhuset. 379 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Det är okej. 380 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Då du har fått för vana att döda mina män, 381 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 har jag satt ihop en beredskapsplan, 382 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 och jag har två av er. 383 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Skitsnack. 384 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Jag har fortfarande kontakter hos polisen. 385 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 Efter konstapel Russos olägliga död 386 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 satte jag på GPS: En i hans bil. 387 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Inget ovanligt, förutom ett besök till Jade East Motell, 388 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 ett sliskigt ställe 389 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 som ni aldrig skulle besöka om det inte vore för ett fall. 390 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Det råkade vara samma natt 391 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 då någon körde in i New Age-lobbyn. 392 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Så idag, 393 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 skickade jag några dit och gissa vad de hittade? 394 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Dina kompisar. 395 00:30:06,610 --> 00:30:07,580 Vad vill du? 396 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Jag har en FoU-anläggning i Rockland County. 397 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Ge upp era vapen 398 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 och stanna med mina män där tills det här över. 399 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Sedan släpper jag er levande. 400 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Du gillar inte lösa trådar. 401 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Det här har gått för långt. 402 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Snart har jag och mina kollegor pengarna 403 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 och behöver inte döda dig. 404 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Fler kroppar betyder mer skitsnack. 405 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Så du 406 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 och din kollega kommer hit, 407 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 så är allt över innan du vet ordet av. 408 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 Min kollega heter Neagley, 409 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 och hon är död. 410 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Hon dödades på sjukhuset. 411 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Jag skar av hans hals med en bensåg. 412 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Då kommer du hit. 413 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Men om du ringer polisen 414 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 dödar jag dina två sista vänner. 415 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 Polisen är här. 416 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Jag ska förhöras om ett dubbelmord. 417 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 De skulle följa efter mig. 418 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Vill du det? 419 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Jag kommer dit ikväll. 420 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Jag måste veta att de lever. 421 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 Det ska du. 422 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Försöker du något dör de. 423 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston var polis i 30 år. 424 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Han kan nog ta reda på 425 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 om jag är hos rättsläkaren? 426 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Jag gav oss lite tid. 427 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 För att göra vad? 428 00:31:26,260 --> 00:31:27,200 Ja? 429 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 En Jack Margrave söker dig? 430 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Det är brådskande. 431 00:31:32,930 --> 00:31:33,760 Koppla in honom. 432 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Mr Reacher? 433 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Jag tänker ställa till med problem. 434 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Tänker du ge mig vad jag behöver? 435 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Absolut. 436 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Din privata säkerhet. 437 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Tidigare SEAL: S och Rangers? 438 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Två SEAL: S, en Ranger. 439 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Bra. Jag behöver dem. 440 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Om det är vad som krävs för att få slut på det här. 441 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Reacher, 442 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 du tror nog att jag är en sliskig politiker, 443 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 men jag vill bara mitt lands bästa. 444 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Jag må ta del av det gröna, 445 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 men jag trodde inte att folk skulle dö. 446 00:32:09,270 --> 00:32:10,240 Du måste tro mig. 447 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Prata med en präst om du vill ha förlåtelse. 448 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Så här ska du göra. 449 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 FÖRETAGSKATALOG 450 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Mycket exteriörbelysning. 451 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Den som försöker ta sig över kommer lysa upp som en julgran. 452 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 För att inte nämna alla kameror. 453 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Om Langston blir misstänksam 454 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 dödar han dem två. 455 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Vi kan inte påbörja planen utanför 456 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 utan att utsätta dem för fara. 457 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 Därför måste jag göra det inifrån. 458 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Överraska dem. 459 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Tänker du bara gå in? Du vet inte vad han tänker göra med dig. 460 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Det är inte sant. 461 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vi såg Franz obduktionsprotokoll. 462 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Handbojor och tortyr? 463 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Nej, Reacher. 464 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Oroa dig inte. 465 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Jag tänker inte bara ta det. 466 00:33:26,290 --> 00:33:27,250 Bra låt. 467 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Lyssnar inte ungdomar bara på skräp? 468 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Hallå! 469 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Det här är privat egendom. Stick härifrån. 470 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 Privat egendom börjar vid staketet. 471 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Vägen är betalad av skattebetalarna. 472 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Jag tänker inte ringa polisen den här gången, 473 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 jag tänker ta hand om er själv. 474 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Kom igen. - Visa honom. 475 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Ät skit, knarksnut. 476 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 Stängslet är elektrifierat. 477 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 Jag gillade ungen. 478 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 För att han hatar systemet? 479 00:34:06,580 --> 00:34:07,420 Nej. 480 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Han gav mig en idé. 481 00:34:37,110 --> 00:34:38,070 Sir. 482 00:34:40,030 --> 00:34:40,870 Du är i tid. 483 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Det förväntas, men är uppskattat. 484 00:34:44,470 --> 00:34:45,330 Visa mig. 485 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 EXPLOSIV PROJEKTIL 486 00:35:25,870 --> 00:35:26,700 Perfekt. 487 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 New Age-ingenjören med Little Wing-chippen. 488 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Ta mig till honom. 489 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 Killen som Reacher dödade på sjukhuset? 490 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Vi jobbade tillsammans i flera år. 491 00:35:56,940 --> 00:36:01,110 Någon du tjänade med gick en våldsam död till mötes? 492 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 Jag vet inte hur det känns. 493 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Han är lustig. 494 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Han har roliga kommenterar, 495 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 roliga leksaker. 496 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 De här gör ingen nytta om du inte håller dem vassa. 497 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Låt oss se. 498 00:36:47,160 --> 00:36:47,990 Okej. 499 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Det är dags. 500 00:36:53,830 --> 00:36:54,670 Vänta. 501 00:36:55,750 --> 00:36:56,590 Vad? 502 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Ingenting, det är bara... 503 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 ...jag har tänkt på Operation Kite Runner nyligen. 504 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Konstigt. 505 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Jag med. 506 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Vi tog oss an fallet, vetandes att det var lönlöst. 507 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 Vi fick alla skulden. 508 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Jag får samma känsla nu. 509 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Vi dödade och fängslade skurkar. 510 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Oavsett så var det lyckat. 511 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Det dödade den 110:E bildligt talat. 512 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 Nu dödar någon 110:E bokstavligen. 513 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Det här är farligt, Reacher. 514 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Din plan... 515 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Vi kanske dör. 516 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Alla dör så småningom. 517 00:37:51,770 --> 00:37:52,720 Jag vet det. 518 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Men jag vill inte dö idag. 519 00:37:56,270 --> 00:37:57,230 Vill du? 520 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 Folk lever och sedan dör de. 521 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Så länge vi gör det ordentligt har vi inget att ångra. 522 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Om det går fel 523 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 vill jag inte vara den sista av oss att dö. 524 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Vi undersökte, vi förberedde, nu kör vi. 525 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Min bästa soldat täcker mig. 526 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Ja. 527 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Dessutom, 528 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 om allt går åt helvete är du inte den sista ur 110:E länge. 529 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 De skulle döda dig inom ett dygn. 530 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Skitstövel. 531 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Stanna. Upp med händerna. 532 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Jag tar den här. 533 00:42:09,440 --> 00:42:11,440 Undertexter: Victor Ollén