1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Στα προηγούμενα...{\i0} 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,860 Ο συνταγματάρχης θα προαχθεί. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,660 Δεν παίζει σπείρα που δρούσε κάτω από τη μύτη του 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,620 να συλληφθεί πανηγυρικά. 5 00:00:13,820 --> 00:00:15,580 Η επιχείρηση Χαρταετός σταματάει. 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,450 Κύριε Ρίτσερ, Μάλκολμ Λαβόι. 7 00:00:17,650 --> 00:00:20,370 Αυτοί που θέλουν αυτά τα όπλα δεν πρέπει να τα αποκτήσουν. 8 00:00:20,570 --> 00:00:22,710 Αν μαθευτεί πως συμμετείχες στις συμφωνίες 9 00:00:22,910 --> 00:00:24,630 που οδήγησαν στο Little Wing, 10 00:00:24,830 --> 00:00:25,670 θα κατηγορηθείς. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,760 Θα σου προσφέρω ό,τι χρειαστείς. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,550 Γιατί μας έστειλες σε ενέδρα; 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,050 Ο υπεύθυνος ασφαλείας μας μου έδωσε τη διεύθυνση. 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,050 Όχι ο Τόνι Σουόν. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,260 Όχι. Αυτός προσπαθεί να τα σταματήσει όλα. 16 00:00:35,460 --> 00:00:36,760 Ο Λάνγκστον είναι μοχθηρός. 17 00:00:36,960 --> 00:00:37,930 Αν δεν συνεργαζόμουν, 18 00:00:38,130 --> 00:00:40,740 {\i1}όσα είπε ότι θα έκανε{\i0} {\i1}σ' εμένα και την κόρη μου...{\i0} 19 00:00:43,750 --> 00:00:45,210 Θέλω να τρέξεις προς τα εκεί. 20 00:00:50,210 --> 00:00:51,630 Η ζωή είναι άδικη, μικρή. 21 00:00:55,420 --> 00:00:56,780 - Κουράγιο, Ρούσο. - Η μικρή. 22 00:00:56,980 --> 00:00:58,090 Είναι καλά. 23 00:01:14,940 --> 00:01:17,760 Λοιπόν, εσάς τις δυο πρέπει να σας πάμε σε ασφαλές μέρος. 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,350 Μόνο στο σπίτι του Τσαντ πίστευες ότι δεν θα σε βρουν; 25 00:01:20,550 --> 00:01:21,450 Ναι. 26 00:01:22,080 --> 00:01:23,980 Όλοι όσοι εμπιστεύομαι τυφλά 27 00:01:24,180 --> 00:01:26,730 και θα βοηθούσαν έχουν εμπλακεί κάπως ήδη. 28 00:01:26,930 --> 00:01:28,730 Ακόμα και ο Φίνλεϊ στη Βοστόνη. 29 00:01:28,930 --> 00:01:31,420 Η Ρόσκο; Την εμπιστεύεσαι; 30 00:01:32,130 --> 00:01:32,960 Ποια είναι αυτή; 31 00:01:37,880 --> 00:01:40,640 Μια φίλη από το Μάργκρεϊβ. 32 00:01:44,770 --> 00:01:46,880 Ο γερουσιαστής Λαβόι ήξερε τι συνέβη. 33 00:01:47,080 --> 00:01:48,920 Θα μπορούσε να μάθει κι ο Λάνγκστον 34 00:01:49,120 --> 00:01:51,210 και να εντοπίσει τη Μάρλο και την Τζέιν. 35 00:01:51,410 --> 00:01:53,380 Νίγκλι, Ντίξον, υπήρξε ποτέ κάποια στιγμή 36 00:01:53,580 --> 00:01:55,220 που να μη συνδέεστε με ένα μέρος; 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,300 Ψηφιακά, στα χαρτιά, 38 00:01:57,500 --> 00:01:58,470 συναισθηματικά; 39 00:01:58,670 --> 00:02:00,470 Μάλλον μετά τον στρατό. 40 00:02:00,670 --> 00:02:02,930 Γιατί ο στρατός ήξερε ακόμα και πότε κλάναμε. 41 00:02:03,130 --> 00:02:06,190 Λίγους μήνες αφότου αποστρατεύτηκα, πήγα στο Μπάφαλο 42 00:02:06,390 --> 00:02:08,480 και δούλεψα σε πρακτορείο είσπραξης οφειλών. 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,190 Άντεξα μόνο έξι μήνες. Ήταν σκατοδουλειά. 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,900 Νοίκιασες σπίτι εκεί; 45 00:02:13,100 --> 00:02:14,840 Ναι. Ένα διαμέρισμα ιδιώτη. 46 00:02:15,590 --> 00:02:17,820 Ωραία. Δεν υπάρχουν αρχεία ιδιοκτησίας. 47 00:02:18,020 --> 00:02:19,280 - Σταθερό; - Μόνο κινητό. 48 00:02:19,480 --> 00:02:20,370 Χωρίς τοπικό κωδικό. 49 00:02:20,570 --> 00:02:23,000 - Λογαριασμοί; - Όχι, ήταν όλα μέσα στο ενοίκιο. 50 00:02:23,200 --> 00:02:26,170 Ακούγεται τέλειο. Υπάρχει εκεί κανείς που να εμπιστεύεσαι; 51 00:02:26,370 --> 00:02:29,880 Ο σπιτονοικοκύρης μου. Συνταξιούχος πυροσβέστης, Ιρλανδός παλιάς κοπής, 52 00:02:30,080 --> 00:02:31,380 ζει για τα εγγόνια του. 53 00:02:31,580 --> 00:02:32,670 Ήταν πυροσβέστης, ωραία. 54 00:02:32,870 --> 00:02:34,340 Αίσθηση καθήκοντος και τιμής. 55 00:02:34,540 --> 00:02:37,760 Γλίστρησα στον πάγο μια φορά στο δρομάκι, κι έπεσα ξερή. 56 00:02:37,960 --> 00:02:39,260 Ο κύριος Λι με μάζεψε 57 00:02:39,460 --> 00:02:41,810 και με πήγε στο κέντρο υγείας παρά τη χιονοθύελλα. 58 00:02:42,010 --> 00:02:43,310 Ο τύπος ήταν 70 τότε. 59 00:02:43,510 --> 00:02:46,640 Δεν τον εμπιστεύομαι απλώς, με έχει ήδη σώσει μια φορά. 60 00:02:46,840 --> 00:02:47,940 Θα σε βοηθούσε; 61 00:02:48,140 --> 00:02:50,730 Του στέλνω σπιτικό ψωμί την Ημέρα του Αγίου Πατρικίου 62 00:02:50,930 --> 00:02:53,900 και μου τηλεφωνεί στα γενέθλιά μου. Νομίζω ότι θα με βοηθούσε. 63 00:02:54,100 --> 00:02:54,820 Μπάφαλο, λοιπόν. 64 00:02:55,020 --> 00:02:56,300 Τέλεια, θα του τηλεφωνήσω. 65 00:02:59,170 --> 00:03:00,490 Δεν θα είναι μόνιμο. 66 00:03:00,690 --> 00:03:02,800 Μόνο μέχρι να σκοτώσουμε μερικούς ακόμα. 67 00:03:10,060 --> 00:03:11,290 Ποιος θέλει λιχουδιές; 68 00:03:11,490 --> 00:03:14,260 Έχει έναν σκασμό επιλογές στο μηχάνημα αυτόματης πώλησης, 69 00:03:14,450 --> 00:03:17,230 οπότε πήρα μια ποικιλία. 70 00:03:20,780 --> 00:03:21,610 Τι; 71 00:03:22,990 --> 00:03:26,080 Μπορούμε να τα φάμε ή θα συνεχίσουμε να λέμε για σκοτωμούς; 72 00:03:44,760 --> 00:03:46,010 Δεν έχει άλλο Clark Bar. 73 00:03:51,640 --> 00:03:53,380 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 74 00:03:53,580 --> 00:03:56,920 Ο'Ντόνελ και Ντίξον φροντίζουν να φτάσουν η Μάρλο κι η Τζέιν ασφαλείς. 75 00:03:57,120 --> 00:03:59,050 Νίγκλι κι εγώ λογαριαζόμαστε με τον Μαρς. 76 00:03:59,250 --> 00:04:01,140 Το αφεντικό του Ρούσο; 77 00:04:01,330 --> 00:04:04,240 Ο Ρούσο τον εξέθεσε και σκοτώθηκε μέσα σε λίγες ώρες. 78 00:04:05,200 --> 00:04:07,030 Θα έλεγα ότι έχουμε πολλά να πούμε. 79 00:04:24,550 --> 00:04:26,140 Το αμάξι είναι έξω. 80 00:04:27,140 --> 00:04:28,660 Πιθανότατα είναι σπίτι. 81 00:04:28,860 --> 00:04:31,580 Θέλω να προσέχεις μην εμφανιστεί κανένας φίλος του Μαρς. 82 00:04:31,780 --> 00:04:32,560 Ελήφθη. 83 00:04:33,850 --> 00:04:34,690 Ρίτσερ; 84 00:04:36,940 --> 00:04:39,690 Ένας καλός άνθρωπος πέθανε στα χέρια μου χθες βράδυ. 85 00:04:40,480 --> 00:04:44,070 Ό,τι κι αν κάνεις στον Μαρς, φρόντισε να υποφέρει. 86 00:05:13,520 --> 00:05:16,440 Τόσα πιάνει η ζωή ενός έντιμου μπάτσου αυτές τις μέρες; 87 00:05:19,520 --> 00:05:21,470 Δεν θα ήταν έξυπνη κίνηση αυτή. 88 00:05:21,670 --> 00:05:24,840 Άκου, δεν ήθελα να πεθάνει ο Ρούσο, εντάξει; 89 00:05:25,040 --> 00:05:27,050 Από παιδαρέλι τον είχα στην ομάδα μου. 90 00:05:27,250 --> 00:05:30,640 Και δεν μπορούσες να το κάνεις ο ίδιος. Οπότε, έκανες ένα τηλεφώνημα. 91 00:05:30,840 --> 00:05:32,810 Όπως κι ο Λάνγκστον πήρε τους μηχανόβιους. 92 00:05:33,010 --> 00:05:35,100 Οι δειλοί σαν εσάς δεν λερώνουν τα χέρια τους. 93 00:05:35,300 --> 00:05:36,560 Όχι. Καμία σχέση, εντάξει; 94 00:05:36,760 --> 00:05:38,730 Είπα στον Λάνγκστον ότι τους πήρε πρέφα, 95 00:05:38,930 --> 00:05:42,610 αλλά δεν περίμενα με τίποτα να τον σκοτώσουν. 96 00:05:42,810 --> 00:05:45,660 Νόμιζα ότι θα λογικευόταν αν έβλεπε την τσάντα με τα λεφτά. 97 00:05:45,860 --> 00:05:47,370 - Σαν αυτήν; - Ναι. 98 00:05:47,570 --> 00:05:49,410 Και ποιος δεν θα τα έπαιρνε, γαμώτο; 99 00:05:49,610 --> 00:05:50,370 Ο Ρούσο. 100 00:05:50,570 --> 00:05:53,160 Τόσο καιρό γνωριζόσασταν, θα έπρεπε να το ξέρεις. 101 00:05:53,360 --> 00:05:56,100 Όταν πήρες τον Λάνγκστον, ήξερες καλά τι θα συνέβαινε. 102 00:05:56,980 --> 00:05:57,850 Κάν' το, 103 00:05:58,440 --> 00:06:00,760 αν πιστεύεις ότι θα προλάβεις πριν σου ρίξω εγώ. 104 00:06:00,950 --> 00:06:03,220 Αλλιώς, πες μου αυτά που θέλω να μάθω 105 00:06:03,420 --> 00:06:05,510 και μετά τηλεφώνησε για να παραδοθείς. 106 00:06:05,710 --> 00:06:07,640 Ζόρικη η φυλακή για πρώην μπάτσους, 107 00:06:07,840 --> 00:06:09,740 αλλά η άλλη επιλογή είναι χειρότερη. 108 00:06:10,780 --> 00:06:11,660 Μια ιδέα. 109 00:06:20,790 --> 00:06:22,920 Μόλις εξάντλησες την υπομονή μου. 110 00:06:27,010 --> 00:06:31,830 Ξέρουμε τον αγοραστή. Ο Μαχμούντ, Μέισον, Μαρίνο ή όπως αλλιώς αυτοαποκαλείται 111 00:06:32,030 --> 00:06:35,620 θα αποκτήσει σύντομα 650 φορητούς πυραύλους αέρος-επιφάνειας. 112 00:06:35,820 --> 00:06:38,130 Θα συναντηθεί με τον Λάνγκστον κι έναν μηχανικό 113 00:06:38,330 --> 00:06:40,840 για την εγκατάσταση των τσιπ λογισμικού Little Wing. 114 00:06:41,040 --> 00:06:44,010 Θέλω να μου πεις πότε και πού θα γίνει αυτή η συνάντηση. 115 00:06:44,210 --> 00:06:45,550 Δεν ξέρω τι μου λες, γαμώτο. 116 00:06:45,750 --> 00:06:47,280 Κανείς δεν μου είπε κάτι τέτοιο. 117 00:06:48,740 --> 00:06:49,640 Θεέ μου! 118 00:06:49,840 --> 00:06:53,870 Θεέ μου! Δεν είναι... Σε παρακαλώ, τ' ορκίζομαι, λέω αλήθεια! 119 00:06:54,700 --> 00:06:56,940 Ο Λάνγκστον με έβαλε να παρακολουθώ τον Ρούσο 120 00:06:57,140 --> 00:06:59,060 για να ξέρει αν πλησιάζει, αυτό μόνο! 121 00:06:59,260 --> 00:07:00,480 Τότε, μάλλον τελειώσαμε. 122 00:07:00,680 --> 00:07:03,190 Όχι, περίμενε, σταμάτα! 123 00:07:03,390 --> 00:07:05,320 Ο Γκραντ πρέπει να ξέρει. 124 00:07:05,520 --> 00:07:07,660 - Ποιος Γκραντ; - Αυτός που πατήσατε χθες. 125 00:07:07,850 --> 00:07:09,280 - Είναι νεκρός. - Δεν είναι. 126 00:07:09,480 --> 00:07:11,080 Βάλε ειδήσεις. Δεν είναι νεκρός. 127 00:07:11,270 --> 00:07:13,840 Είναι στην εντατική στο Μάουντ Σάιναϊ. 128 00:07:16,640 --> 00:07:17,470 Βλέπεις; 129 00:07:18,180 --> 00:07:21,600 Δεν είναι και τόσο δύσκολο να είσαι έντιμος μπάτσος. Ρώτα τον Ρούσο. 130 00:07:22,600 --> 00:07:24,940 Για κάτσε, δεν γίνεται. 131 00:07:45,790 --> 00:07:46,630 Ξεχρέωσα. 132 00:07:54,430 --> 00:07:57,120 Λοιπόν, κανείς δεν θα σας ψάξει στο Μπάφαλο, 133 00:07:57,320 --> 00:08:00,120 αλλά ακόμα και μια βόλτα στο τετράγωνο να βγείτε, 134 00:08:00,320 --> 00:08:03,380 φορέστε αυτά πολύ χαμηλά, να σας κρύβουν το πρόσωπο. 135 00:08:03,580 --> 00:08:05,170 Καλύτερα να πάρουμε τα μέτρα μας. 136 00:08:05,370 --> 00:08:06,920 - Ναι. Ευχαριστούμε. - Τίποτα. 137 00:08:07,120 --> 00:08:09,430 Ο οδηγός τσέπωσε πέντε χιλιάρικα. 138 00:08:09,620 --> 00:08:12,070 Θα φτάσετε ασφαλείς στο σπίτι του φίλου της Ντίξον. 139 00:08:12,950 --> 00:08:13,780 Εντάξει. 140 00:08:16,910 --> 00:08:18,230 Εντάξει, Τζέιν; 141 00:08:18,430 --> 00:08:19,200 Ναι. 142 00:08:20,410 --> 00:08:21,620 Όχι έτσι. 143 00:08:24,080 --> 00:08:27,360 Ξέρεις, όταν οι γιοι μου άρχισαν να παίζουν παιδικό μπέιζμπολ, 144 00:08:27,560 --> 00:08:29,290 τους έμαθα να μαλακώνουν το καπέλο. 145 00:08:30,710 --> 00:08:34,330 Ξέρω ότι όλοι πιστεύουν ότι είναι πιο κουλ το κολλαριστό γείσο, 146 00:08:34,520 --> 00:08:36,620 αλλά εγώ θέλω να επαναφέρω το κλασικό στιλ. 147 00:08:36,820 --> 00:08:38,600 - Θα με βοηθήσεις; - Ναι αμέ. 148 00:08:43,480 --> 00:08:44,310 Τι λες; 149 00:08:46,230 --> 00:08:48,690 - Μια χαρά. - Ναι; Για να δω. 150 00:08:49,190 --> 00:08:50,020 Έτσι μπράβο. 151 00:08:51,940 --> 00:08:52,780 Εντάξει. 152 00:08:54,360 --> 00:08:57,530 Άκου. Όλα θα πάνε μια χαρά. 153 00:08:57,950 --> 00:09:01,910 Η μαμά σου είναι πολύ γενναία, και το επικίνδυνο κομμάτι πέρασε. 154 00:09:02,490 --> 00:09:04,580 Θα είστε μια χαρά. Το υπόσχομαι. 155 00:09:05,580 --> 00:09:06,830 - Εντάξει. - Εντάξει; 156 00:09:08,080 --> 00:09:09,420 Έτσι μπράβο. 157 00:09:10,210 --> 00:09:11,490 Λοιπόν, 158 00:09:11,690 --> 00:09:13,950 δύσκολα με αποχωρίζονται οι γυναίκες συνήθως, 159 00:09:14,150 --> 00:09:17,300 οπότε καλύτερα να φύγετε πριν δεθείτε πολύ μαζί μου. 160 00:09:23,520 --> 00:09:24,600 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 161 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 Να τηρείτε τα όρια ταχύτητας, κύριε. 162 00:09:37,400 --> 00:09:39,180 Καλά τα πήγες με τη μικρή. 163 00:09:39,380 --> 00:09:41,180 Θα σου πήγαινε και μια κόρη. 164 00:09:41,380 --> 00:09:42,390 Παιδιά. 165 00:09:42,590 --> 00:09:45,870 Μην τους μιλάς σαν να είναι χαζά. Δεν είναι κάτι δύσκολο. 166 00:09:47,660 --> 00:09:49,150 Θα τα καταφέρουμε, ξέρεις. 167 00:09:49,350 --> 00:09:52,530 Ο Ρίτσερ, η Νίγκλι κι εγώ. Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις εσύ. 168 00:09:52,730 --> 00:09:54,170 Τι θες να πεις μ' αυτό; 169 00:09:55,210 --> 00:09:58,260 Ότι εσύ ρισκάρεις περισσότερα απ' ό,τι εμείς οι υπόλοιποι. 170 00:09:58,460 --> 00:10:01,500 Αν θέλεις, μπορείς να φύγεις με το κεφάλι ψηλά. 171 00:10:01,690 --> 00:10:03,310 - Με το κεφάλι ψηλά; - Ναι. 172 00:10:04,350 --> 00:10:07,020 Πιστεύεις ότι θα με πείσεις έτσι; 173 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 Γάμα το, προσπάθησα. 174 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 Πάμε να κάνουμε τη δουλειά μας. 175 00:10:14,040 --> 00:10:14,820 Πάνω τους! 176 00:10:17,150 --> 00:10:18,680 Ξέρω ότι έρχονται οι διακοπές 177 00:10:18,880 --> 00:10:20,970 και κάποιοι έχετε κάνει σχέδια. 178 00:10:21,170 --> 00:10:23,390 Που ίσως περιλαμβάνουν να φύγετε από τη βάση. 179 00:10:23,590 --> 00:10:24,440 Όχι απαραίτητα. 180 00:10:24,630 --> 00:10:25,980 Πώς σου ήρθε; 181 00:10:26,180 --> 00:10:29,370 Αλλά μόλις μίλησα με πληροφοριοδότη για την επιχείρηση Χαρταετός. 182 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Η αγορά θα γίνει απόψε. 183 00:10:32,330 --> 00:10:33,190 Πού; 184 00:10:33,390 --> 00:10:36,240 Σε εγκαταλελειμμένη βάση πέντε χιλιόμετρα βορειοδυτικά. 185 00:10:36,440 --> 00:10:37,360 Στον παλιό όρχο; 186 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 Οι οδηγοί πήγαιναν εκεί να τα πιουν. 187 00:10:39,360 --> 00:10:41,950 Αφού φεύγουν όλοι το Σαββατοκύριακο με άδεια, 188 00:10:42,150 --> 00:10:45,250 θεώρησαν ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να παραδώσουν το εμπόρευμα. 189 00:10:45,450 --> 00:10:46,170 Έκαναν λάθος. 190 00:10:46,360 --> 00:10:47,460 Δεν μας είπαν ξεκάθαρα 191 00:10:47,660 --> 00:10:49,540 ότι δεν θα υπάρξουν ηχηρές συλλήψεις 192 00:10:49,740 --> 00:10:50,840 και βαριές κατηγορίες, 193 00:10:51,040 --> 00:10:54,260 κι ότι απλώς θα αποδεχτούμε ότι μας γάμησαν την επιχείρηση 194 00:10:54,460 --> 00:10:56,220 - και τέλος; - Ναι. 195 00:10:56,420 --> 00:10:58,010 Αυτό μας είπαν. 196 00:10:58,210 --> 00:10:59,800 Ως ο γηραιότερος εδώ, 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,390 θέλω να βεβαιωθώ ότι κατανοείς 198 00:11:01,590 --> 00:11:03,890 τις επιπτώσεις που θα έχει αυτό, Ρίτσερ. 199 00:11:04,090 --> 00:11:05,350 Τις ξέρω πολύ καλά. 200 00:11:05,550 --> 00:11:07,350 Ξέρω ότι απόψε θα είναι το αποκορύφωμα 201 00:11:07,550 --> 00:11:10,790 της σκληρής δουλειάς που επί δύο χρόνια ρίξαμε όλοι στην ομάδα. 202 00:11:11,670 --> 00:11:14,070 Ξέρω ότι το να αψηφήσουμε ρητή εντολή θα βλάψει 203 00:11:14,270 --> 00:11:16,530 και ενδεχομένως θα τερματίσει τις καριέρες μας. 204 00:11:16,730 --> 00:11:20,430 Και να μη μας διώξουν, θα μας κάνουν να ευχόμαστε να μας έδιωχναν. 205 00:11:20,630 --> 00:11:22,080 Θα υποβιβαστούμε. 206 00:11:22,280 --> 00:11:24,720 Θα μας στέλνουν στα χειρότερα μέρη του πλανήτη. 207 00:11:26,300 --> 00:11:27,330 Αλλά αν το κάνουμε, 208 00:11:27,530 --> 00:11:29,040 θα σταματήσουμε ένα κύκλωμα 209 00:11:29,240 --> 00:11:31,630 που φέρνει χιλιάδες κιλά ηρωίνης στη χώρα, 210 00:11:31,830 --> 00:11:33,170 και αυτοί οι εγκληματίες 211 00:11:33,370 --> 00:11:35,210 που κρύβονται πίσω απ' τον στρατό 212 00:11:35,410 --> 00:11:37,230 δεν θα μείνουν ατιμώρητοι. 213 00:11:39,650 --> 00:11:41,110 Νομίζω ότι αξίζει. 214 00:11:42,610 --> 00:11:46,070 Αλλά αφού διοικητής σας θα είμαι μάλλον για άλλες 18 ώρες, 215 00:11:48,540 --> 00:11:50,620 σας αφήνω να αποφασίσετε μόνοι σας. 216 00:11:51,540 --> 00:11:54,670 Αν κάποιος από εσάς δεν θέλει να εμπλακεί, το καταλαβαίνω. 217 00:11:55,290 --> 00:11:56,880 Σας σέβομαι πάρα πολύ. 218 00:11:58,380 --> 00:12:00,530 Κι είστε όλοι ελεύθεροι να φύγετε από δω τώρα 219 00:12:00,730 --> 00:12:02,630 με το κεφάλι ψηλά. 220 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 Τότε, πιάνουμε δουλειά. 221 00:12:43,840 --> 00:12:45,130 Ήρθαν, υπολοχαγέ. 222 00:12:45,970 --> 00:12:48,930 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 223 00:12:49,600 --> 00:12:50,430 Περιμένετε. 224 00:12:57,350 --> 00:12:58,210 Γαμώτο. 225 00:12:58,410 --> 00:12:59,340 Ακίνητοι! 226 00:12:59,540 --> 00:13:01,550 Ψηλά τα χέρια! 227 00:13:01,750 --> 00:13:02,760 Ποιος το λέει αυτό; 228 00:13:02,960 --> 00:13:03,720 Ταγματάρχης Ρίτσερ 229 00:13:03,920 --> 00:13:06,760 της Ειδικής Μονάδας Ερευνών του 110ου Τάγματος Στρατονομίας. 230 00:13:06,960 --> 00:13:08,930 Πιστεύουμε ότι στα οχήματα μεταφέρονται 231 00:13:09,130 --> 00:13:10,180 ναρκωτικές ουσίες. 232 00:13:10,380 --> 00:13:12,230 Γονατίστε με τα χέρια πίσω από το κεφάλι 233 00:13:12,430 --> 00:13:13,900 όσο κάνουμε την έρευνά μας. 234 00:13:14,100 --> 00:13:15,150 Δεν έχετε ένταλμα. 235 00:13:15,350 --> 00:13:16,360 Στον στρατό είμαστε. 236 00:13:16,560 --> 00:13:19,330 Δεν χρειαζόμαστε ένταλμα έρευνας. Στα γόνατα. 237 00:13:21,290 --> 00:13:22,590 Ακούσατε τον ταγματάρχη. 238 00:13:23,210 --> 00:13:24,260 Γονατίστε. 239 00:13:25,590 --> 00:13:26,760 Πάμε, πουλάκια μου. 240 00:13:28,970 --> 00:13:30,350 Νίγκλι, Λάουρι, 241 00:13:30,930 --> 00:13:32,140 φρουρήστε τους. 242 00:14:05,090 --> 00:14:05,920 Να πάρει! 243 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 Μήπως σας τα είπαν λάθος; 244 00:14:22,980 --> 00:14:24,050 - Ο'Ντόνελ. - Ναι; 245 00:14:24,250 --> 00:14:25,400 Σουγιά. 246 00:14:42,630 --> 00:14:43,460 Φως. 247 00:14:45,050 --> 00:14:46,500 Κι αυτό έχει μπάλωμα. 248 00:14:48,970 --> 00:14:50,220 Το ίδιο κι αυτό εδώ. 249 00:14:54,220 --> 00:14:55,390 Όλα έχουν. 250 00:15:01,560 --> 00:15:02,940 Συλλαμβάνεστε. 251 00:15:05,320 --> 00:15:07,480 Ίσως έχουν αντίρρηση οι αγοραστές μου. 252 00:15:08,860 --> 00:15:10,990 Μπάτσοι! Γαζώστε τους! 253 00:15:48,070 --> 00:15:48,900 Σκύψε! 254 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Ευχαριστώ, μικρέ. 255 00:17:09,860 --> 00:17:10,690 Γαμώτο. 256 00:17:40,890 --> 00:17:42,810 - Είστε όλοι καλά; - Ναι. 257 00:17:44,390 --> 00:17:45,730 - Ναι. - Είσαι καλά; 258 00:17:46,850 --> 00:17:47,690 Ένας το σκάει. 259 00:18:16,670 --> 00:18:19,700 Το πόδι μου. Μου έσπασες το πόδι, γαμώτο. 260 00:18:19,900 --> 00:18:23,300 Εγώ τον φράχτη έσπασα. Το πόδι σου έσπασε από την πτώση. 261 00:18:26,890 --> 00:18:27,810 Σκάσε. 262 00:18:41,820 --> 00:18:46,100 Αρχίζω να βλέπω τη γοητεία του μινιμαλιστικού τρόπου ζωής σου. 263 00:18:46,300 --> 00:18:47,520 Έλα μαζί μου. 264 00:18:47,720 --> 00:18:49,120 Να φέρω την κιθάρα μου; 265 00:18:49,790 --> 00:18:51,270 - Όχι. - Δεν παίζει. 266 00:18:51,470 --> 00:18:52,790 Κάτι ξέχασες, χερμάνο. 267 00:18:55,630 --> 00:18:57,010 Ο τυχερός μου αναπτήρας. 268 00:18:58,630 --> 00:19:02,040 Αυτό θα το κρατήσω σίγουρα, 269 00:19:02,230 --> 00:19:03,200 για τη μέλλουσα σύζυγό σου. 270 00:19:03,400 --> 00:19:04,260 ΨΩΛΟ ΓΛΥΦΤΗΣ 271 00:19:04,800 --> 00:19:07,670 Θα το κρατήσεις για πολύ καιρό, τότε, 272 00:19:07,870 --> 00:19:11,190 γιατί θα μείνω ελεύθερο πουλί. 273 00:19:12,230 --> 00:19:15,800 Να πω εδώ εκ μέρους όλων των γυναικών παγκοσμίως 274 00:19:16,000 --> 00:19:16,770 ένα ευχαριστώ. 275 00:19:19,030 --> 00:19:20,930 Τύπωσα αυτές, να πάρει όποιος θέλει. 276 00:19:21,130 --> 00:19:22,990 Ξέρετε, ως ενθύμιο. 277 00:19:23,950 --> 00:19:24,890 Ορίστε. 278 00:19:25,090 --> 00:19:26,390 Καλό. Ευχαριστούμε, Φράνζι. 279 00:19:26,590 --> 00:19:27,660 Τίποτα. 280 00:19:28,830 --> 00:19:29,750 Ευχαριστώ, κορόιδο. 281 00:19:41,220 --> 00:19:42,580 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 282 00:19:42,780 --> 00:19:44,080 Δεν θα είμαι για πολύ. 283 00:19:44,280 --> 00:19:46,500 Τότε, ας το απολαύσω όσο κρατήσει. 284 00:19:46,700 --> 00:19:48,500 Ποιος ξέρει πότε θα ξαναϊδωθούμε. 285 00:19:48,700 --> 00:19:51,290 Γιατί να θέλει κάποιος να ξαναδεί αυτούς τους γελοίους; 286 00:19:51,490 --> 00:19:52,850 Δεν εννοούσα αυτούς. 287 00:19:54,850 --> 00:19:57,090 Αρχίσαμε. Το "Freebird". 288 00:19:57,290 --> 00:19:58,550 Τη φουλ εκτέλεση. 289 00:19:58,750 --> 00:20:00,400 Με τίποτα. Ξέρεις τους κανόνες. 290 00:20:01,400 --> 00:20:03,970 Αλλά έχω κάτι καλύτερο. 291 00:20:04,170 --> 00:20:07,480 Γιατί σίγουρα ξεσαλώσαμε μ' αυτά τα καθάρματα, έτσι; 292 00:20:07,680 --> 00:20:09,040 Ναι! 293 00:20:16,210 --> 00:20:19,860 {\i1}Η αγάπη μου, βραδινό αεράκι{\i0} {\i1}Που το δέρμα σου αγγίζει{\i0} 294 00:20:20,060 --> 00:20:23,700 {\i1}Το απαλό, γλυκό τραγούδι{\i0} {\i1}Της φυλλωσιάς που θροΐζει{\i0} 295 00:20:23,900 --> 00:20:27,450 {\i1}Αυτό που μες στη νύχτα{\i0} {\i1}Τ' όνομά σου ψιθυρίζει{\i0} 296 00:20:27,650 --> 00:20:33,600 {\i1}Και το αυτί σου φιλάει{\i0} {\i1}Μόλις το φεγγάρι ξεμυτίσει{\i0} 297 00:20:36,560 --> 00:20:37,860 - Πάμε! - Αποκλείεται! 298 00:20:38,820 --> 00:20:40,630 {\i1}Και μην αναρωτιέσαι{\i0} 299 00:20:40,830 --> 00:20:42,840 {\i1}Τα πας φοβερά{\i0} 300 00:20:43,040 --> 00:20:45,930 {\i1}Αγάπη μου, δική μου{\i0} {\i1}Είν' όλη η χαρά{\i0} 301 00:20:46,130 --> 00:20:49,350 {\i1}Να ξεσαλώσω άσε με μαζί σου{\i0} 302 00:20:49,550 --> 00:20:53,690 {\i1}Να ξεσαλώσω μαζί σου{\i0} 303 00:20:53,890 --> 00:20:56,250 {\i1}Να ξεσαλώσω...{\i0} 304 00:20:57,710 --> 00:20:59,170 Περνάτε καλά; 305 00:21:01,250 --> 00:21:02,670 Η μονάδα σας διαλύεται. 306 00:21:03,670 --> 00:21:07,450 Θα τιμωρηθείτε όλοι σας. 307 00:21:07,650 --> 00:21:09,540 Μπορεί ανεπίσημα, 308 00:21:09,740 --> 00:21:12,470 αλλά σας διαβεβαιώ, ο θείος Σαμ θα πάρει το αίμα του πίσω. 309 00:21:13,730 --> 00:21:14,560 Όσο για μένα, 310 00:21:15,270 --> 00:21:18,960 μόλις με έστησε στον τοίχο ο ίδιος ο συνταγματάρχης, 311 00:21:19,160 --> 00:21:21,650 κι εσείς εδώ κάνετε πάρτι, διάολε! 312 00:21:23,860 --> 00:21:26,070 Μη στέκεστε προσοχή λες και με σέβεστε. 313 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Σου είπα ότι ήθελα να κλείσει αυτή η υπόθεση. 314 00:21:31,370 --> 00:21:32,310 Μάλιστα. 315 00:21:32,510 --> 00:21:33,540 Γιατί με γάμησες; 316 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 Αν θες να ζητήσω συγγνώμη, άδικα περιμένεις. 317 00:21:39,420 --> 00:21:43,090 Ξέρεις, όταν ανέλαβες το 110ο, 318 00:21:44,380 --> 00:21:48,760 όλοι οι γαλονάδες είπαν ότι κάποια στιγμή θα τα κάνεις μαντάρα. 319 00:21:48,960 --> 00:21:50,470 Χαίρομαι που δεν απογοήτευσα. 320 00:21:52,680 --> 00:21:54,390 110ο, 321 00:21:55,100 --> 00:21:56,810 Ειδική Μονάδα Ερευνών, 322 00:21:57,730 --> 00:22:00,100 απαλλάσσεστε όλοι από τα καθήκοντά σας. 323 00:22:02,570 --> 00:22:03,730 Με άμεση ισχύ. 324 00:22:25,130 --> 00:22:26,210 110ο... 325 00:22:28,760 --> 00:22:30,060 ελεύθεροι. 326 00:22:30,260 --> 00:22:33,100 {\i1}Να ξεσαλώσω μαζί σου{\i0} 327 00:22:35,970 --> 00:22:38,730 {\i1}Να ξεσαλώσω μαζί σου{\i0} 328 00:22:39,810 --> 00:22:44,730 {\i1}Να ξεσαλώσω{\i0} {\i1}Να ξεσαλώσω μαζί σου{\i0} 329 00:22:46,780 --> 00:22:48,610 Έλα, Σουόν, παίξ' το! 330 00:22:49,490 --> 00:22:51,110 {\i1}Να ξεσαλώσω μαζί σου{\i0} 331 00:23:00,120 --> 00:23:01,230 Μακάρι να είχα όπλο. 332 00:23:01,430 --> 00:23:04,280 Κι ο τελευταίος μπάτσος θα το εντόπιζε κάτω από τη ρόμπα. 333 00:23:04,480 --> 00:23:08,240 Μπαίνουμε ήρεμα κι ωραία, μαθαίνουμε αυτά που θέλουμε και φεύγουμε. 334 00:23:08,440 --> 00:23:09,820 Εντάξει. 335 00:23:10,020 --> 00:23:12,470 Αν και μαζί σου τίποτα δεν γίνεται ήρεμα κι ωραία. 336 00:23:19,730 --> 00:23:21,210 Γεια σου, Γκραντ. 337 00:23:21,410 --> 00:23:23,670 Αν φωνάξεις ή κάνεις φασαρία, θα σε στραγγαλίσω 338 00:23:23,870 --> 00:23:25,590 και θα είμαι η τελευταία σου σκέψη. 339 00:23:25,790 --> 00:23:27,590 Πότε και πού είναι η αγοραπωλησία; 340 00:23:27,790 --> 00:23:28,890 Δεν ξέρω. 341 00:23:29,080 --> 00:23:30,390 Νομίζω ότι ξέρεις. 342 00:23:30,590 --> 00:23:31,810 Θα είσαι ο αδύναμος κρίκος 343 00:23:32,000 --> 00:23:33,350 μόλις αναρρώσεις. 344 00:23:33,550 --> 00:23:37,040 Λες ο Λάνγκστον να μην έβαλε ήδη κάποιον να έρθει εδώ να σε καθαρίσει; 345 00:23:37,240 --> 00:23:38,330 Δεν ξέρω τίποτα. 346 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Ας σιγουρευτούμε. 347 00:23:54,680 --> 00:23:55,850 Τι διάολο; 348 00:24:01,980 --> 00:24:03,350 Τι κάνεις; 349 00:24:04,350 --> 00:24:05,480 Στάσου! Τι... 350 00:24:08,360 --> 00:24:09,680 Πώς δουλεύει ο καθετήρας; 351 00:24:09,880 --> 00:24:13,220 Ένα φουσκωμένο μπαλόνι τον συγκρατεί στην ουροδόχο κύστη σου. 352 00:24:13,420 --> 00:24:14,890 Αν γεμίσω την είσοδο με αέρα, 353 00:24:15,090 --> 00:24:18,200 θα σκάσει το μπαλόνι, κι η ουρήθρα σου θα ανοίξει σαν πινιάτα. 354 00:24:18,780 --> 00:24:22,400 Έχω κάνει διάφορα φρικτά σε κόσμο, αλλά αυτό δεν το έχω ξανακάνει ποτέ. 355 00:24:22,600 --> 00:24:24,770 Είμαι περίεργος να δω πώς θα αντιδράσεις. 356 00:24:24,970 --> 00:24:26,880 Εγώ στη θέση σου θα άρχιζα να μιλάω. 357 00:24:30,170 --> 00:24:32,300 Εντάξει, για πάμε. 358 00:24:45,850 --> 00:24:47,480 Δεν καταλαβαίνω λέξη. 359 00:24:52,490 --> 00:24:54,490 Εντάξει! Γαμώτο! 360 00:24:56,200 --> 00:24:57,390 Αύριο θα συναντηθούν. 361 00:24:57,590 --> 00:24:58,680 Τι ώρα; 362 00:24:58,880 --> 00:25:00,370 - Στις 5:00 π.μ. - Πού; 363 00:25:01,200 --> 00:25:03,250 Ο Λάνγκστον λέει μόνο τα αναγκαία. 364 00:25:04,370 --> 00:25:06,330 Αυτό ξέρω μόνο, τ' ορκίζομαι. 365 00:25:09,590 --> 00:25:10,880 Γαμώτο! 366 00:25:12,090 --> 00:25:13,550 Κάνε ησυχία, φιλαράκο. 367 00:25:21,310 --> 00:25:22,390 Μα τον Θεό, 368 00:25:23,640 --> 00:25:25,390 σας είπα ό,τι ξέρω. 369 00:25:30,820 --> 00:25:33,590 Είσαι τυχερός. Θα φανεί ύποπτο αν σκάσουν τα σωθικά σου. 370 00:25:33,790 --> 00:25:35,950 Θα τσεκάρουν τις κάμερες ασφαλείας, 371 00:25:36,700 --> 00:25:39,280 θα μας δουν να ερχόμαστε εδώ και θα μπλέξουμε. 372 00:25:41,660 --> 00:25:43,700 Αλλά μια εμβολή μετά το ατύχημα... 373 00:25:48,120 --> 00:25:49,750 δεν θα κινούσε υποψίες. 374 00:25:50,170 --> 00:25:51,000 Τι; 375 00:25:52,340 --> 00:25:55,510 Ένα δώρο από τον Γκαϊτάνο Ρούσο. 376 00:25:58,510 --> 00:25:59,590 Όχι. 377 00:26:13,860 --> 00:26:15,360 Γρήγορα. Εδώ. 378 00:26:16,360 --> 00:26:18,260 - Βοηθήστε όλοι. - Εξοπλισμό ανάνηψης! 379 00:26:18,460 --> 00:26:20,600 Επείγον περιστατικό! Πάμε! 380 00:26:20,800 --> 00:26:21,570 Από κει! 381 00:26:30,710 --> 00:26:31,730 Ευθεία μπροστά. 382 00:26:31,930 --> 00:26:33,820 Ιατρική ρόμπα, αλλά δες το στηθοσκόπιο. 383 00:26:34,020 --> 00:26:35,820 Μόνο οι νοσοκόμες έχουν χαρτοταινία. 384 00:26:36,020 --> 00:26:38,570 Μάλλον θα έβαλε ό,τι βρήκε, όπως κι εμείς. 385 00:26:38,770 --> 00:26:40,290 Ο Λάνγκστον δεν θέλει εκκρεμότητες. 386 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 Για τον Γκραντ ήρθε αυτός. 387 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 Άντε γαμήσου! 388 00:28:55,270 --> 00:28:58,940 Γαμώτο. Ήθελα να τον ανακρίνω. 389 00:29:09,620 --> 00:29:11,490 Ίσως πάρουμε κάποιες απαντήσεις. 390 00:29:15,460 --> 00:29:16,820 Θέλω ν' ακούσω καλά νέα. 391 00:29:17,020 --> 00:29:18,990 Φυσικά. Έχασες άλλον έναν δικό σου, 392 00:29:19,180 --> 00:29:21,630 αλλά άφησα το πτώμα στο νεκροτομείο για ευκολία. 393 00:29:25,130 --> 00:29:26,720 Δεν πειράζει. 394 00:29:26,920 --> 00:29:29,870 Αφού το έκανες συνήθειο να εξολοθρεύεις τους άντρες μου, 395 00:29:30,070 --> 00:29:32,210 έβαλα μπρος το σχέδιο έκτακτης ανάγκης 396 00:29:32,410 --> 00:29:34,420 {\i1}κι έχω δύο δικούς σου.{\i0} 397 00:29:34,620 --> 00:29:35,500 Μαλακίες. 398 00:29:35,700 --> 00:29:38,420 {\i1}Βλέπεις, έχω ακόμα άκρες στην αστυνομία.{\i0} 399 00:29:38,620 --> 00:29:41,220 Και μετά τον πρόωρο θάνατο του αστυνομικού Ρούσο, 400 00:29:41,420 --> 00:29:44,340 ζήτησα να ελέγξουν το GPS στο περιπολικό του. 401 00:29:44,540 --> 00:29:48,310 Τίποτα ασυνήθιστο πέρα από μια επίσκεψη στο μοτέλ Τζέιντ Ιστ, 402 00:29:48,510 --> 00:29:50,390 ένα καταγώγιο με ωριαία χρέωση. 403 00:29:50,590 --> 00:29:53,600 Δεν θα πήγαινε εκεί τέτοιο καλό παιδί αν δεν ήταν για δουλειά. 404 00:29:53,800 --> 00:29:55,810 {\i1}Κι έτυχε να είναι το ίδιο βράδυ{\i0} 405 00:29:56,010 --> 00:29:58,480 {\i1}με το μεγάλο πατατράκ{\i0} {\i1}στα γραφεία της New Age.{\i0} 406 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 Έτσι, σήμερα, 407 00:30:01,040 --> 00:30:05,070 έστειλα μερικούς δικούς μου εκεί. Και μάντεψε ποιους βρήκαν. 408 00:30:05,270 --> 00:30:06,450 Τα φιλαράκια σου. 409 00:30:06,650 --> 00:30:07,620 Τι θες; 410 00:30:07,820 --> 00:30:10,120 {\i1}Έχω κάτι εγκαταστάσεις Ε&Α{\i0} {\i1}στην κομητεία Ρόκλαντ.{\i0} 411 00:30:10,320 --> 00:30:12,540 {\i1}Εσύ κι η φίλη σου παραδώστε τα όπλα σας{\i0} 412 00:30:12,740 --> 00:30:16,670 {\i1}και μείνετε εκεί να σας φυλάνε{\i0} {\i1}οι δικοί μου, μέχρι να τελειώσουν όλα.{\i0} 413 00:30:16,870 --> 00:30:18,250 {\i1}Και μετά φεύγετε. Ζωντανοί.{\i0} 414 00:30:18,450 --> 00:30:20,300 Είπε αυτός που δεν θέλει εκκρεμότητες. 415 00:30:20,500 --> 00:30:22,420 {\i1}Να σου πω, παρατράβηξε η ιστορία.{\i0} 416 00:30:22,620 --> 00:30:25,130 {\i1}Αλλά σύντομα{\i0} {\i1}θα έχουμε 65 εκατομμύρια δολάρια{\i0} 417 00:30:25,330 --> 00:30:26,820 και κανέναν λόγο να σας φάμε. 418 00:30:27,490 --> 00:30:29,700 Κι άλλα πτώματα ίσον κι άλλοι μπελάδες. 419 00:30:29,900 --> 00:30:30,640 Οπότε, εσύ 420 00:30:30,840 --> 00:30:32,640 {\i1}και η συνοδεία σου ελάτε εδώ,{\i0} 421 00:30:32,840 --> 00:30:35,390 {\i1}να ξεμπερδεύουμε όλοι μια ώρα αρχύτερα.{\i0} 422 00:30:35,590 --> 00:30:37,410 Τη συνοδεία μου τη λένε Νίγκλι 423 00:30:38,000 --> 00:30:39,290 κι είναι νεκρή. 424 00:30:40,580 --> 00:30:42,030 Τη σκότωσε ο δικός σου πριν. 425 00:30:42,230 --> 00:30:44,090 Κι εγώ του πριόνισα τη σφαγίτιδα. 426 00:30:45,550 --> 00:30:47,220 Τότε, έλα εσύ εδώ αμέσως. 427 00:30:47,420 --> 00:30:48,870 Αλλά αν πάρεις τους μπάτσους, 428 00:30:49,070 --> 00:30:50,990 θα σκοτώσω τους δύο τελευταίους φίλους σου. 429 00:30:51,190 --> 00:30:51,990 {\i1}Είναι ήδη εδώ.{\i0} 430 00:30:52,190 --> 00:30:54,960 Έγινε διπλή ανθρωποκτονία. Περιμένω να με ανακρίνουν. 431 00:30:55,160 --> 00:30:56,750 Αν φύγω τώρα, θα με ακολουθήσουν. 432 00:30:56,950 --> 00:30:58,020 Θες να τους φέρω εκεί; 433 00:30:58,520 --> 00:31:00,090 {\i1}Θα έρθω κάποια στιγμή απόψε.{\i0} 434 00:31:00,290 --> 00:31:03,460 Κι όταν έρθω, θέλω να δω αποδείξεις ότι ζουν. 435 00:31:03,660 --> 00:31:04,720 {\i1}Σύμφωνοι.{\i0} 436 00:31:04,920 --> 00:31:08,110 Αλλά αν κάνεις τίποτα χαζό, θα δεις αποδείξεις του θανάτου τους. 437 00:31:11,570 --> 00:31:13,470 Ο Λάνγκστον ήταν 30 χρόνια μπάτσος. 438 00:31:13,670 --> 00:31:15,140 Λες να μην μπορεί να μάθει 439 00:31:15,340 --> 00:31:16,810 ότι δεν είμαι στο νεκροτομείο; 440 00:31:17,010 --> 00:31:20,230 Κάποια στιγμή. Μέχρι τότε, μας εξασφάλισα λίγο χρόνο. 441 00:31:20,430 --> 00:31:21,580 Για να κάνουμε τι; 442 00:31:26,300 --> 00:31:27,240 {\an8}Ναι; 443 00:31:27,440 --> 00:31:29,490 {\an8}{\i1}Θέλει να σας μιλήσει{\i0} {\i1}κάποιος Τζακ Μάργκρεϊβ.{\i0} 444 00:31:29,690 --> 00:31:30,580 {\an8}ΓΕΡ. M. ΛΑΒΟΪ 445 00:31:30,770 --> 00:31:31,720 {\an8}{\i1}Είναι επείγον, λέει.{\i0} 446 00:31:32,970 --> 00:31:33,800 {\an8}Δώσ' τον μου. 447 00:31:37,560 --> 00:31:38,370 {\i1}Κύριε Ρίτσερ;{\i0} 448 00:31:38,570 --> 00:31:40,840 Είμαι έτοιμος να ταράξω τα ύδατα. 449 00:31:41,030 --> 00:31:43,090 Ισχύει ότι θα μου προσφέρεις ό,τι χρειαστώ; 450 00:31:43,290 --> 00:31:44,380 {\i1}Εκατό τοις εκατό.{\i0} 451 00:31:44,580 --> 00:31:45,920 Η προσωπική σου φρουρά. 452 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 Πρώην κομάντο και καταδρομείς; 453 00:31:47,870 --> 00:31:49,590 {\i1}Δύο κομάντο, ένας καταδρομέας.{\i0} 454 00:31:49,790 --> 00:31:51,510 Ωραία. Τους χρειάζομαι. 455 00:31:51,710 --> 00:31:54,370 {\i1}Αν είναι να τελειώσει όλο αυτό, σύμφωνοι.{\i0} 456 00:31:55,200 --> 00:31:57,520 Κοίτα, Ρίτσερ. 457 00:31:57,720 --> 00:32:00,310 Ξέρω ότι με έχεις για έναν άχρηστο, ανήθικο πολιτικό, 458 00:32:00,510 --> 00:32:02,460 αλλά ήθελα μόνο το καλύτερο για τη χώρα. 459 00:32:03,500 --> 00:32:06,530 {\i1}Ναι, μπορεί να τσέπωσα το κατιτίς μου,{\i0} 460 00:32:06,730 --> 00:32:09,110 αλλά δεν ήξερα ότι θα θρηνούσαμε νεκρούς. 461 00:32:09,310 --> 00:32:10,280 Πίστεψέ με. 462 00:32:10,480 --> 00:32:12,800 Αν θες άφεση αμαρτιών, πήγαινε σε παπά. 463 00:32:13,840 --> 00:32:16,140 Λοιπόν, άκου τι ακριβώς θέλω να κάνεις. 464 00:32:19,220 --> 00:32:21,730 ΕΤΑΙΡΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 465 00:32:24,810 --> 00:32:26,810 Πολλά εξωτερικά φώτα. 466 00:32:28,320 --> 00:32:32,150 Έτσι και προσπαθήσει να περάσει κάποιος, θα πέσουν πάνω του οι προβολείς. 467 00:32:33,110 --> 00:32:35,820 Άσε τις κάμερες που έχει γύρω γύρω. 468 00:32:37,370 --> 00:32:39,440 Ο Λάνγκστον είπε πως αν δει ύποπτη κίνηση, 469 00:32:39,630 --> 00:32:40,950 θα σκοτώσει τους άλλους. 470 00:32:42,410 --> 00:32:44,440 Δεν γίνεται να κάνουμε κάτι απέξω 471 00:32:44,640 --> 00:32:46,610 χωρίς να τους βάλουμε σε κίνδυνο. 472 00:32:46,810 --> 00:32:49,490 Γι' αυτό πρέπει να δράσω από μέσα. 473 00:32:49,690 --> 00:32:50,840 Να έχω το πάνω χέρι. 474 00:32:52,720 --> 00:32:56,740 Θα μπεις έτσι απλά εκεί μέσα; Δεν έχεις ιδέα τι θα σου κάνει. 475 00:32:56,940 --> 00:32:59,120 Δεν ισχύει απόλυτα αυτό. 476 00:32:59,320 --> 00:33:01,140 Είδαμε τη νεκροψία του Φραντς. 477 00:33:03,180 --> 00:33:05,560 Χειροπέδες; Βασανιστήρια; 478 00:33:06,480 --> 00:33:07,400 Όχι, Ρίτσερ. 479 00:33:11,150 --> 00:33:12,150 Μην ανησυχείς. 480 00:33:12,860 --> 00:33:15,240 Δεν σκοπεύω να κάτσω να το υποστώ. 481 00:33:26,330 --> 00:33:27,290 Ωραίο τραγούδι. 482 00:33:28,130 --> 00:33:30,040 Νόμιζα ότι τα παιδιά ακούνε σκουπίδια. 483 00:33:33,210 --> 00:33:36,620 Ρε αλήτες, σας είπα, εδώ είναι ιδιωτικός χώρος. Ξεκουμπιστείτε. 484 00:33:36,820 --> 00:33:38,830 Ιδιωτικός είναι μετά τον φράχτη, φίλε. 485 00:33:39,030 --> 00:33:41,160 Οι γονείς μου πληρώνουν φόρους για τον δρόμο. 486 00:33:41,360 --> 00:33:43,790 Αν δεν φύγετε, δεν θα φωνάξω πάλι τους μπάτσους. 487 00:33:43,990 --> 00:33:45,680 Θα σας σπάσω στο ξύλο. 488 00:33:47,100 --> 00:33:49,980 - Έλα. - Βάλ' τον στη θέση του. 489 00:33:51,520 --> 00:33:53,190 Σκατά να φας, ρουφιάνε. 490 00:33:56,070 --> 00:33:57,610 Και ηλεκτροφόρος φράχτης. 491 00:34:01,160 --> 00:34:02,080 Μ' αρέσει ο μικρός. 492 00:34:04,240 --> 00:34:05,660 Επειδή μάχεται την εξουσία; 493 00:34:06,620 --> 00:34:07,460 Όχι. 494 00:34:09,120 --> 00:34:11,210 Επειδή μου έδωσε μόλις μια ιδέα. 495 00:34:37,150 --> 00:34:38,110 Κύριε. 496 00:34:40,070 --> 00:34:40,910 Στην ώρα σου. 497 00:34:41,950 --> 00:34:44,310 Αν και έτσι πρέπει, και πάλι το εκτιμώ. 498 00:34:44,510 --> 00:34:45,370 Δείξε μου. 499 00:35:17,230 --> 00:35:18,440 {\an8}ΕΚΡΗΚΤΙΚA ΒΛΗΜΑTA 500 00:35:25,910 --> 00:35:26,740 Τέλεια. 501 00:35:39,260 --> 00:35:41,760 Ο μηχανικός της New Age με τα τσιπ Little Wing. 502 00:35:43,220 --> 00:35:44,220 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 503 00:35:47,930 --> 00:35:50,560 Μ' αυτόν που σκότωσε ο φίλος σου στο νοσοκομείο 504 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 ήμασταν χρόνια μαζί στο Σώμα. 505 00:35:56,980 --> 00:36:01,100 Κάποιος με τον οποίο υπηρέτησες βρήκε βίαιο θάνατο; 506 00:36:01,290 --> 00:36:02,070 Μάλιστα. 507 00:36:03,320 --> 00:36:05,450 Ούτε που φανταζόμαστε πώς νιώθεις. 508 00:36:12,790 --> 00:36:14,210 Είναι αστείος. 509 00:36:15,670 --> 00:36:17,590 Με τις αστείες ατάκες του... 510 00:36:19,250 --> 00:36:21,170 και τα αστεία παιχνιδάκια του. 511 00:36:23,840 --> 00:36:27,220 Κάτι τέτοια είναι άχρηστα αν δεν τα ακονίζεις. 512 00:36:29,770 --> 00:36:31,310 Για να δούμε πώς τα συντηρείς. 513 00:36:47,200 --> 00:36:48,030 Εντάξει. 514 00:36:50,450 --> 00:36:51,290 Ήρθε η ώρα. 515 00:36:53,870 --> 00:36:54,710 Περίμενε. 516 00:36:55,790 --> 00:36:56,630 Τι; 517 00:36:58,380 --> 00:37:00,000 Τίποτα, απλώς... 518 00:37:02,670 --> 00:37:05,640 Με έχει απασχολήσει η επιχείρηση Χαρταετός τελευταία. 519 00:37:05,840 --> 00:37:07,340 Παράξενο. 520 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 Κι εμένα. 521 00:37:09,510 --> 00:37:13,170 Ασχοληθήκαμε μ' αυτή γνωρίζοντας ότι ήταν χαμένη υπόθεση. 522 00:37:13,370 --> 00:37:14,640 Κι όλοι μας καήκαμε. 523 00:37:17,650 --> 00:37:19,310 Κάπως έτσι νιώθω και τώρα. 524 00:37:20,940 --> 00:37:23,940 Ξεπαστρεύουμε κακούς, βάζουμε κακούς στη φυλακή. 525 00:37:25,200 --> 00:37:27,530 Προτιμώ το πρώτο, αλλά δεν το λες κι αποτυχία. 526 00:37:30,160 --> 00:37:32,490 Το 110ο πέθανε μεταφορικά. 527 00:37:33,950 --> 00:37:37,080 Και τώρα κάποιος μας σκοτώνει και κυριολεκτικά. 528 00:37:39,380 --> 00:37:41,590 Πας σαν πρόβατο στη σφαγή, Ρίτσερ. 529 00:37:43,170 --> 00:37:44,210 Αυτό το σχέδιο... 530 00:37:46,590 --> 00:37:47,590 Μπορεί να πεθάνουμε. 531 00:37:49,260 --> 00:37:50,720 Όλοι κάποτε πεθαίνουν. 532 00:37:51,810 --> 00:37:52,760 Το ξέρω. 533 00:37:53,600 --> 00:37:55,310 Αλλά προτιμώ να συμβεί άλλη μέρα. 534 00:37:56,310 --> 00:37:57,270 Εσύ; 535 00:37:58,190 --> 00:37:59,810 Οι άνθρωποι ζουν και πεθαίνουν. 536 00:38:00,860 --> 00:38:04,070 Αν τα κάνουμε και τα δυο σωστά, δεν έχουμε λόγο να μετανιώνουμε. 537 00:38:08,320 --> 00:38:09,180 Αν αποτύχουμε, 538 00:38:09,380 --> 00:38:11,870 δεν θέλω να απομείνω η μόνη ζωντανή απ' την ομάδα. 539 00:38:12,580 --> 00:38:15,950 Ερευνήσαμε, προετοιμαστήκαμε και τώρα εκτελούμε. 540 00:38:16,910 --> 00:38:19,080 Κι η καλύτερη της ομάδας φυλάει τα νώτα μου. 541 00:38:20,670 --> 00:38:21,960 Εννοείται. 542 00:38:23,460 --> 00:38:24,700 Κι εξάλλου, 543 00:38:24,900 --> 00:38:29,160 αν αποτύχουμε, δεν θα απομείνεις η μόνη ζωντανή για πολύ. 544 00:38:29,360 --> 00:38:31,680 Θα σε σκοτώσουν μέσα σε 24 ώρες. 545 00:38:40,520 --> 00:38:41,610 Μαλάκα. 546 00:39:52,220 --> 00:39:53,510 Ως εκεί. Ψηλά τα χέρια. 547 00:40:05,230 --> 00:40:06,520 Θα σου το φυλάξω αυτό. 548 00:42:09,480 --> 00:42:11,420 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 549 00:42:11,620 --> 00:42:13,570 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ