1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 V minulých dílech... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 Little Wing sundá z nebe cokoli. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Říkáme mu AM. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Jeho bůh jsou peníze. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 Měli platit dluhopisy na doručitele. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Velká částka se ti vejde do aktovky. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Tony Swan žije. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Swan osobně potvrdil zásilku. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Je to digitální otisk prstu. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Nebudu předpokládat, že Swan je křivej. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Při vyšetřování domněnky zabíjejí. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Kdyby se o tom vědělo, obžalovali by vás. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Zbavte se těch lumpů, ať mám čisté ruce. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Oboustranná spokojenost. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Někdo z vývoje upravil testovací zařízení, 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 aby náhodně označovalo funkční čipy jako závadné. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Čipy budou připravené na instalaci do raket, 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - až sem přijedete. - Perfektní. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Musíme vědět přesně, kam s nimi jedou, a zastavit je. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Co chceš? - Ty a ta ženská přijdete sem. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Ta ženská se jmenuje Neagleyová a je mrtvá. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Vaše soukromá ochranka. Bývalí SEAL a Rangers? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Potřebuju je. - Platí. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Hej! Vypadněte. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Ten kluk mi vnuknul nápad. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Prostě tam nakráčíš? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Neboj se. Nenechám si to jen tak líbit. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Ruce vzhůru. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Stůj. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Ty vole. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Fotky ze sledování ti docela křivdí. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Uděláš sakra díru, až dopadneš na zem. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Sakra díru. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Připravte ho. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Jo, co jsi zjistil? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Nastup si. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Ne. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Ne? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Nemůžeš si poroučet... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Svině! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Kde je? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Asi ti volal kámoš od policie. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Na soudním lékařství je jen jedno tělo 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 a Neagleyová to není. Tak kde je? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Polož tu zbraň. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Oba víme, že mě nemůžeš zastřelit, dokud ji nenajdeš. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Ona je tvůj poslední nedodělek. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Máš pravdu. Nemůžu tě zastřelit. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Do prdele. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Posaď se. Promluvíme si. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Nechci nechat nic pro balistiku. Vyndejte z něj tu kulku. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Máme je, kde jsme chtěli, šéfe. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Raz. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dva. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Raz. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dva. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Raz. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dva. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Stráže odstraněny. Kdy přijedete? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Za tři minuty. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Rozumím. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Celé jsem to měl naplánované. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Dostaneme zaplaceno, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 chvíli počkáme a pak půjdeme v klidu do důchodu. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 A pak ten tvůj Swan začne čmuchat. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Přitáhl k tomu svoje kámoše 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 a můj promyšlený plán mi podělal 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 jako prase se sračkou. 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Ale to nevadí, protože teď nám podepisuje papíry. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Kdyby ještě někdo začal čmuchat, 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 vypadá to, že to provedl on a vypařil se s prachama. 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 A já se pořád budu vyhřívat na pláži 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 s opálenou prdelkou na klíně. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Ale ten plán je teď taky v prdeli, 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 protože jeden z vás se potlouká tam venku. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Kde je? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Vypadáš naštvaně. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Ta tvoje umíněnost se ti nevyplatí. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Jako chlapům, kterým jsi velel. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Nabídl jsem Swanovi podíl. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Kde je? - Tvůj kámoš? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Je tady. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Chceš ho vidět? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Vidíš, nepotřeboval jsem ho celého. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Jen otisk prstu, abych se dostal do počítače, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 podepsal nějaké dokumenty, 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 a jeho duhovku, 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 když si potřeboval otevřít jisté části budovy, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 a dokonale čistý dům. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Vypadalo by to, jako že vzal peníze a utekl, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 dokonce opustil chudáka psa. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Ale on musel být hrdina. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Tos ho naučil ty? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Je to tvoje vina? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Tohle setkání skončilo. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Mám schůzku s chlapem, co mi dá 65 milionů. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Naložte ty dva do vrtulníku a pak se vraťte pro tohohle zmetka. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Ať ti udělám cokoli, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 neřekneš mi, kde je Neagleyová, viď? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Jo. Sráči! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Dodržels slovo, Lavoyi. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Prima. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Do prdele! 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Nic po sobě nenecháme. Spláchni to. 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Až dostanu prachy, možná pošlu pár chlapů 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 na návštěvu k otci Neagleyové. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 To by ji mělo vylákat ven. Co myslíš? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Fakt nesnáším nedodělanou práci. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Ty děcka se vrátily? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Běž tam a vyhoď je. 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Nechceme žádné svědky. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hej! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Neříkal jsem vám, ať sem nelezete? 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Říkám vám naposledy, nastupte do auta 116 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 a vypadněte, než vám nakopu prdel. 117 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Jasně, šéfe. Jen si dopiju pivo. 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Až je budete mít ve vrtulníku, 119 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 zjisti, proč pořád vyhrává ta pitomá muzika. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Co se sakra děje? 121 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Teď! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Hej! Kryj se a počkej tady! 123 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennoxi, tamhle! - Zůstaň tady! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Šéfe! - Neagleyová. 125 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Balíme to, dokud je čas. 126 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Sejdi se s kupcem, nech si zaplatit 127 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 a vypadni ze země, než sem přijedou poldové a federálové. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Proč ne Hendrix? 129 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Souhlasím se Swanem. Hendrix se přeceňuje. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - A co ostatní? - Seru na ně. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston utíká. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Zvedni to! 133 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Nejdřív se musí pár minut zahřát. 134 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Leť, ty parchante! 135 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Tak jo. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Kolik máš munice? 137 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Ne dost na to, abych tě kryla, hlemejždi. 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Bude to muset stačit. 139 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Na tři. 140 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Raz, dva, tři. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Tak leť! 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Sakra! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Otevři zadní dveře. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Dámy mají přednost! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Jsi na řadě, zlato. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Proletíš se. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Do prdele! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Sakra! Dělej! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reachere! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Ne! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Prokrista, Reachere! 152 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Ty fakt nevíš, kdy to vzdát. 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Jsi houževnatej zmetek. To ti nechám. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Zabij ho. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Tak hele. 156 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Buď použiju boxera od tvýho kámoše 157 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 a rozmlátím ti hlavu, 158 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 nebo necháš tu mrchu spadnout, 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 a já budu milosrdnej 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 a jen tě pak vyhodím ven. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Ne. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Počkej. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Radši nedělej žádný blbosti, 164 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 nebo si vyzkoušíme natvrdo, jestli s tím dokážu přistát. 165 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Rozumím. 166 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Počkej. 167 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Ne! 168 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Pořád můžeš zabránit tomu, 169 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 aby ty rakety padly do rukou teroristů. 170 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Ne! 171 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Nezabíjej mě, a já ti řeknu, kde se mám setkat s Mahmoudem! 172 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Domníváš se, že tu informaci potřebuju. 173 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Ale při vyšetřování domněnky zabíjejí. 174 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Ne! 175 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 To byla opravdu skvělá hláška. 176 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 A doufám, že víš, kam AM míří. 177 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Nevím, ale on to ví. 178 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Tak co říkáš, pilote? 179 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Sejdou se s inženýrem z New Age u něho doma, 180 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 aby kupce naučil, jak do raket dát čipy s Little Wing. 181 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Mám souřadnice. Jen mě prosím nezabíjejte. 182 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Zavez nás tam. 183 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Výborně. Langston už je tady. 184 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Vy nejste Langston. 185 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 No nekecej. 186 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Jdi dovnitř. 187 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 To musí být nějaký omyl. Nikoho z vás neznám. 188 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 To mě mrzí. 189 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Tvůj kamarád vědec je s pilotem zavřený ve stodole. 190 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Zabili jste naše přátele. 191 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Kvůli tomuhle. 192 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Zabili jste je. 193 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Chápu, že jste naštvaní, ale já vaše přátele nezabil. 194 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Ani jsem je neznal. 195 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Ale já znám tebe. 196 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Je ti jedno, kolik lidí zemře, jen když dostaneš svou provizi. 197 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Tak mě zatkněte a hotovo. 198 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 To bychom mohli, ale vsadím se, že chlap jako ty 199 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 má nejspíš na telefonu prvotřídního právníka. 200 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Dáme ti jednu šanci. Řekni nám, komu ty zbraně prodáváš. 201 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Omlouvám se, to by zničilo mou pověst a moje podnikání. 202 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Nečekám, že to pochopíte. 203 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 Vidím, že jste idealisti. 204 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Kromě toho, nemáte problém se mnou. 205 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Já ty zbraně nepoužívám, jsem prostředník. 206 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Je to jen obchod. 207 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Myslíš, že to je lepší? 208 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Ano, myslím. 209 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Radši budu prodejce zbraně, než její uživatel. 210 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Přízemní mentalita, kterou člověk potřebuje, 211 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 aby stiskl spoušť, není o nic lepší než... 212 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Prosím. 213 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Podle té střelby hádám, 214 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 že už si nemusíme s nikým dělat starosti. 215 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 To potvrzuju. 216 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Co chcete dělat s těmi dvěma? 217 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Hele, já nikoho nezabil 218 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 a s těmi raketami nemám nic společného. 219 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Jsem jen pilot, dělal jsem svou práci. 220 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 A ty máš jakou omluvu? 221 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Já jsem mu jen měl ukázat, co udělat s čipy. 222 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Netušil jsem, k čemu je chtějí použít. 223 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Prosím, jsem jen inženýr. 224 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Vypadněte. Oba dva. 225 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Dobře, díky. - Díky. 226 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Nehamouň to pivo, O'Donnelle. 227 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Jo. 228 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Je zima. 229 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Bude ještě větší. 230 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Jo. 231 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Počkej, až budou za řekou. Za tím hřebenem. 232 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Rozumím. 233 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Můžeme, Neagleyová. 234 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Odpaluju! 235 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Počkejte. 236 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Tak Little Wing asi funguje. 237 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 To si děláte prdel. 238 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Je mi líto, ale senátor se vyjádřil jasně. 239 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Nikdo se nesmí dovědět, co se stalo. 240 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Nemůžeme riskovat, že někdo z vás promluví. 241 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Podcenil jsem vás. 242 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Nemyslels, že zajdeme tak daleko? 243 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Spíš že budete čekat tak dlouho 244 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 a nezasáhnete, hned jak jsem je nechal nastoupit. 245 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Já taky. 246 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Třeba jen fakt chtěli vidět, jak ty svině sestřelím. 247 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Bylo to docela hustý. 248 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Napadlo mě, že Lavoy se bude chtít pojistit. 249 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Proto jsem nezavolal jen Lavoyovi, 250 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 ale taky Omaru Karimovi z bezpečnosti. 251 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 To bude asi on. 252 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Na zem! 253 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Ruce vzhůru! Dělejte! 254 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 To bylo o chlup. 255 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Odkdy je vláda efektivní? 256 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - Taktická jednotka je připravena. 257 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Myslel jsem, že by ses toho rád ujal. 258 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Je po všem? 259 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Skoro. 260 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Je potřeba dodělat už jen jednu věc. 261 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 To je myslím „oboustranná spokojenost“. 262 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Máte zelenou. 263 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoyi, tady bezpečnost! 264 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Na zem! Dolů! 265 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Ruce vzhůru! Dělej! 266 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy má špatný den. 267 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Měli jsme dohodu. 268 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Běžte. My tu uklidíme. 269 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Ještě něco. 270 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Kde jsou ty peníze? 271 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Jaké peníze? 272 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Měli jste těžkou noc? 273 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Zažil jsem horší. 274 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Co si dáte? 275 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Kávu. Černou. 276 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Já taky. - Můžete přinést konvici. 277 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 A pro vás? 278 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Cereálie. 279 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs nebo Pebbles, v tomhle pořadí. 280 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 A čokoládový koktejl. 281 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Takže... 282 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 Co uděláme s 65 miliony? 283 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 To je hodně škváry. 284 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Musíme je použít k napravení trápení, která způsobily. 285 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Jasně, ale na co přesně? 286 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Velké rozhodování. 287 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Jsem opravdu rád, že nejsem velitelem téhle jednotky 288 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 a nemusím o tom rozhodovat. 289 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Na mě se nedívej. 290 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 To je ale šok. 291 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Chlap bez hypotéky, 292 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 bez splátek na auto a bez práce odmítá zodpovědnost. 293 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Ještě jsem nepotkala člověka, kterému by záleželo na penězích míň. 294 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Měl by ses o to postarat ty. To zvládneš, Stožáre. 295 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Díky. 296 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Čerstvé zprávy. 297 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 Policie prý našla dvě těla 298 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 v troskách vrtulníku, 299 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 který se dnes ráno zřítil do řeky Hudson. 300 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 To je hrozné. 301 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Podle rybáře, který byl svědkem... - Jo. 302 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Fakt hrůza. - ...se za ním táhl kouř 303 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 a pak došlo k výbuchu. 304 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Podle vyšetřovatelů je na vině selhání stroje 305 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 a možná chyba pilota. 306 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Zdá se, že tvůj kámoš z bezpečnosti to vyřídil. 307 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Máš padesát centů? 308 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Máš po ruce 65 milionů. 309 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 Jukeboxy neberou dluhopisy. 310 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Napiš mi to na účet. 311 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PRO VÁS A MIKEYHO ZVLÁŠTNÍ VYŠETŘOVATELÉ 312 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}BANKOVNÍ ŠEK PRO ANGELU FRANZOVOU 313 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Jak to, že nevíte, odkud jsou? 314 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Jste banka. 315 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Jsou to miliony dolarů pro moje děti. 316 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Od mého bratra být nemůžou. 317 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Nedávno zemřel. 318 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Budeš mi chybět. 319 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Starej se tu o to. 320 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Jasně. Pošli nám pohled. 321 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Florida, nebo nic? 322 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 NA PAMÁTKU VAŠEHO BRATRA 323 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Známe někoho jménem Swan? 324 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Nebo psa jménem Maisi? 325 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 To nemyslím. Proč? 326 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ÚTULEK PRO ZVÍŘATA 327 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Dostali jsme dar jeho jménem. 328 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Pane Neagley, jsem Connie Bumbryová z Chicago Home Health. 329 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Jsem členka týmu, 330 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 který o vás má pečovat. 331 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 To byl můj táta. 332 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Co jsi udělal? 333 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Cítila by ses divně, kdybych ti poslal peníze na účet. 334 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 Tátovi to nevezmeš. Je zajištěný na zbytek života. 335 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 Cokoliv potřebuje. Pro tebe taky něco zbylo. 336 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Řekla jsem ti někdy, že jsi dobrý přítel, Reachere? 337 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Ne dost často. 338 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 A co já? 339 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Co mi nejděsivější Santa na světě letos dal pod stromeček? 340 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Tobě jsem nedal ani cent. 341 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Ale balík na jméno tvých dětí. 342 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 Credit Union za rohem od vašeho domu. 343 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Uhradí to školné, vysokou, učňák. 344 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 A jak to vypadá, taky advokáty, které budou jednou potřebovat. 345 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Teď můžeš brát jen ty slizácké kšefty, které vzít chceš. 346 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Nemám slov. 347 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 To tu ještě nebylo. 348 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Když mluvíme o práci, můžeš nechat té své. 349 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Založil jsem společnost s ručením omezeným na tvé jméno. Zajištěnou. 350 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Pracuj na vlastní triko. 351 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Jsi moc chytrá na to, abys dělala pro jiné. 352 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Já jen... 353 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Díky. 354 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 A co ty, kápo? 355 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Cos dal sobě? 356 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Potřebuju nový kartáček. 357 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 No ne, ty to myslíš vážně. 358 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Víš, Reachere, 359 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 když jsem zjistil, 360 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 že se touláš po světě jen s tím, co máš po kapsách, 361 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 přišlo mi, že ses zbláznil. 362 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Ale někdy si říkám, 363 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 že jsi z nás jediný, kdo na to kápl. 364 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Nevěřím, že to říkám, ale fakt se mi stýská 365 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 po Swanově kytaře. 366 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Na nepřítomné přátele. 367 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Na nepřítomné přátele. - Na ně. 368 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Takže, 369 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 to je konec. 370 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Naše poslední noc spolu. 371 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Měli bychom se vyfotit. - To bychom měli. 372 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 No jasně. 373 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Asi mě to zase nenecháte vyfotit, co? 374 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Ani náhodou, šéfe. - Pojď. 375 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Dobře. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Prima, jsi vzhůru. 377 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Myslel jsem, žes odešla. 378 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Odešla. 379 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Mám pro tebe dárek. 380 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Teď svůj podíl musíš použít jinak. 381 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Prosím tě, Reachere. Zasloužíš si to. Udělej to pro mě. 382 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Dobře. 383 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 A ještě něco můžeš udělat. 384 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Jen si řekni. 385 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Pojeď se mnou domů. Fakt chci, abys poznal moje rodiče. 386 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Dělám si z tebe prdel. 387 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Hele, 388 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 nevím, jak ty, ale pro mě to, co jsme posledních pár dní dělali, 389 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 není ani tak nový začátek, 390 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 jako spíš staré resty. 391 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Resty, které bylo opravdu potřeba vyřídit. 392 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 To teda jo. 393 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 A než se tohle jednání odročí, 394 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 tuhle záležitost je potřeba ještě jednou projít. 395 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Ten návrh podporuju. 396 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Ale venku jsem se dohodla s O'Donnellem že se s ním podělím 397 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 o taxík na letiště, takže mám jen minutku. 398 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Tohle může trvat déle než minutku. 399 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 O'Donnell říkal něco jiného. 400 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 To sis koupil? 401 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Jízdenku na autobus? 402 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Je to neomezená jízdenka. 403 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Celý rok můžu jezdit po celé zemi. 404 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 To je 1 980 dolarů svobody, Neagleyová. 405 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Asi aspoň dalších 365 dní 406 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 nemusím mít starost, že skáčeš na nákladní vlaky. 407 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 A aby bylo jasno, 408 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 tohle mi nevyhovuje tak, jak jsem myslela. 409 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Roky se nevidíme, nemluvíme spolu, 410 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 sejdeme se, jen když na nás střílejí. 411 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Musíš se naučit občas se ozvat. 412 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Rozumíš? 413 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Ano, seržantko. 414 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Nashle, Neagleyová. 415 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Ještě něco. 416 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Zvláštní vyšetřovatelé pro tebe byli tvoje jednotka, 417 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 vojáci, dokonce přátelé. 418 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Ale víš, že jsme něco víc, viď? 419 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Odkud jedeš? 420 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Odsud. 421 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Co jsi tu dělal? 422 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Byl za rodinou. 423 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 A kam jedeš? 424 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Nemám ponětí. 425 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Překlad titulků: Vít Bezdíček 426 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Kreativní dohled Lucie Musílková