1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
Little Wing derriba cualquier cosa.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Lo llamamos A. M.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Su dios es el dinero.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
La compra era
con bonos al portador.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Llevas una fortuna irrastreable
en un maletín.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Swan aprobó el envío.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Es una huella digital.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
No supongo que Swan es corrupto.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Al investigar, suponer mata.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Si se supiera que participó,
lo imputarían.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Si caen los malos, no me ensucio.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Todo ventajas.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Alguien de Ingeniería manipulaba los test
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
para marcar como defectuosos
chips que estaban bien.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Los chips Little Wing
podrán instalarse en los misiles
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- en cuanto llegue aquí.
- Perfecto.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Debemos saber adónde van los misiles
para interceptarlos.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
-¿Qué quieres?
- Que vengas con tu compañera.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Mi compañera se llama Neagley
y ha muerto.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Sus escoltas.
¿Antiguos SEAL y rangers?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Los necesito.
- Sí.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
¡Largaos!
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
El crío me ha dado una idea.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
¿Vas a entrar sin más?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
No te preocupes.
No voy a aguantarlo sin más.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Manos arriba.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Alto.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Joder.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Las fotos de vigilancia
no te hacen justicia.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Menudo agujero vas a hacer
cuando llegues al suelo.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Tremendo.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Preparadlo.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
¿Qué has averiguado?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Ponte ahí.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
No.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
¿"No"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Tú no mandas...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
¡Cabrón!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
¿Dónde está?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Te ha llamado
un amiguete del cuerpo, ¿eh?
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
El forense solo tiene un cadáver,
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
y no es el de Neagley. ¿Dónde está?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Baja la pistola.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Tú y yo sabemos que no puedes dispararme
hasta que des con ella.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Es el último cabo suelto.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Es verdad. A ti no puedo dispararte.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
¡Coño!
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Siéntate. Vamos a hablar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
No quiero dejar pruebas. Sacadle la bala.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Los tenemos donde queremos, jefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Uno.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dos.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Uno.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dos.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Uno.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dos.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardias exteriores neutralizados.
¿Cuánto tardáis?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Tres minutos.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Recibido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Por Dios. Lo tenía todo planeado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Cobrar,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
dejar pasar un tiempo
y jubilarnos discretamente.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Pero tu amigo Swan se puso a husmear.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Metió a sus colegas,
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
y me jodieron el minucioso plan
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
¡bien jodido!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Pero no pasa nada,
porque ahora Swan nos firma el papeleo.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Así, si alguien mete la nariz,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
parece que se haya largado él
con la pasta,
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
y yo acabo igualmente en la playa
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
con una morenaza.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Pero ese plan también se ha jodido
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
porque uno de los vuestros
merodea por aquí.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
¿Dónde está?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Pareces cabreado.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Eres muy cabezota. Demasiado y todo.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Como los que tenías a tus órdenes.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Le ofrecí una parte a Swan.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
-¿Dónde está?
-¿Tu amigo?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Aquí.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
¿Quieres verlo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
No me hacía falta entero
para incriminarlo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Solo necesitaba una huella
para acceder al ordenador
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
y firmar documentos,
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
un ojo que escanear
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
al entrar y salir
de ciertas zonas del edificio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
y una casa impecable.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Así parece que se haya ido con la pasta,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
abandonando al pobre perro y todo.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Quiso hacerse el héroe.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
¿Se lo enseñaste tú?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
¿La culpa es tuya?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Se acabó el reencuentro.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
He quedado con uno
que va a darme 65 millones.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Subid a esos dos al helicóptero
y luego venid a por este capullo.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Por mucho que te haga,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
no me dirás
dónde está Neagley, ¿no?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
No. ¡Cabrón!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Has cumplido, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Mola.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Joder.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
No hay que dejar nada. Tíralo al váter.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Cuando tenga el dinero,
igual envío a unos cuantos
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
a por el padre de Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Así saldrá de su escondite.
¿Tú qué opinas?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Es que detesto los cabos sueltos.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
¿Han vuelto esos críos?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Echadlos de una vez.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
No quiero testigos
cuando nos vayamos.
113
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Os tengo dicho que no vengáis por aquí.
114
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Por última vez, subíos al coche
115
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
y largaos si no queréis
que os dé de hostias.
116
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Bien, jefe. En cuanto me acabe la birra.
117
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
En cuanto los subáis al helicóptero,
118
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
id a ver qué pasa con la puta música.
119
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
¿Qué coño pasa?
120
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
¡Ya!
121
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
¡Agáchate y no te muevas de aquí!
122
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, ¡ahí!
-¡Quédate aquí!
123
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Hola, jefe.
- Neagley.
124
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Hay que cortar por lo sano.
125
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Quedamos con el comprador, cobramos
126
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
y nos largamos del país
antes de que aparezcan la poli y el FBI.
127
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
¿Jefferson Airplane? ¿Hendrix no?
128
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Coincido con Swan.
Hendrix está sobrevalorado.
129
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
-¿Y los demás?
- Que les den.
130
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston se escapa.
131
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
¡Despega de una vez!
132
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Hay que calentar unos minutos.
133
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
¡Despega ya, hijo de puta!
134
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Vale.
135
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
¿Cuántas balas te quedan?
136
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Pocas para cubrirte
si quieres salir corriendo, tortuga.
137
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Arréglatelas.
138
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
A la de tres.
139
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Uno, dos, tres.
140
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
¡Vamos!
141
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
¡Coño!
142
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abrid los portones.
143
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
¡Las señoras primero!
144
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Te toca, guapa.
145
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
A volar se ha dicho.
146
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
¡Joder!
147
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Joder. ¡Venga!
148
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
¡Reacher!
149
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
¡No!
150
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Joder, Reacher.
151
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
¡No sabes cuándo toca rendirse!
152
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Reconozco que eres duro de roer.
153
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mátalo.
154
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Te cuento.
155
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
O cojo el puño americano de tu amigo
156
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
y te abro la cabeza,
157
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
o dejas caer a esa zorra,
158
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
y luego me apiado
159
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
y te tiro a ti.
160
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
No.
161
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Espera.
162
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Que no se mueva este trasto,
163
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
o veremos a las malas si sé aterrizar.
164
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
¡Sí, señora!
165
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Espera.
166
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
¡No!
167
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Aún puedes impedir que los misiles
168
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
caigan en manos de terroristas.
169
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
¡No!
170
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
¡Si no me matas, te digo
dónde he quedado con Mahmoud!
171
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Supones que necesito
esa información, Langston.
172
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Pero, al investigar, suponer mata.
173
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
¡No!
174
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Muy chula la frase.
175
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Pero espero que sepas
adónde leches va A. M.
176
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Yo no, pero él sí.
177
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
¿Qué dices, piloto?
178
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Han quedado en casa
de un ingeniero de New Age
179
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
para que enseñe a los compradores
a instalar el chip en los misiles.
180
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Mirad, tengo las coordenadas.
Por favor, no me matéis.
181
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Llévanos allí.
182
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Estupendo. Langston ya ha llegado.
183
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Tú no eres Langston.
184
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Correcto.
185
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Adentro.
186
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Tiene que tratarse de un error.
No os conozco.
187
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Lamento decepcionarte.
188
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Tu científico está
en el granero con el piloto.
189
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Mataste a nuestros amigos.
190
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por todo esto.
191
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Los mataste.
192
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Entiendo vuestro disgusto,
pero no los maté yo.
193
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
No los conocía.
194
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Pero yo a ti sí.
195
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Mientras cobres tu comisión,
te da igual cuántos mueran.
196
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Detenedme y acabemos ya.
197
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Podríamos hacerlo,
pero seguro que alguien como tú
198
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
tiene un abogado de prestigio
en marcación rápida.
199
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Te damos una oportunidad.
Dinos a quién ibas a vender las armas.
200
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Lo siento. Eso acabaría
con mi reputación y mi negocio.
201
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Dudo que lo entendáis.
202
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
Se nota que sois idealistas.
203
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Además, yo no soy el problema.
204
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Yo no las disparo.
Soy el intermediario.
205
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Es un negocio.
206
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
¿Crees que eso lo mejora?
207
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Pues sí.
208
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Entre vendedor y usuario de armas,
prefiero ser vendedor.
209
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
La mentalidad que hay que tener
210
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
para apretar el gatillo
no es mejor que...
211
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Toma.
212
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
A juzgar por los tiros,
213
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
ya no queda nadie
de quien preocuparse.
214
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
215
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
¿Qué queréis hacer con esos dos?
216
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Oye, yo no he matado a nadie
217
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
ni tengo nada que ver con los misiles.
218
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Solo pilotaba el helicóptero.
Es mi trabajo.
219
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
¿Qué excusa pones tú?
220
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Solo iba a enseñarle
a colocar los chips.
221
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
No sabía para qué iban a usarlos.
222
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Por favor. Soy un simple ingeniero.
223
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Venga, largaos.
224
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Gracias.
- Gracias.
225
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Que corra la birra, O'Donnell.
226
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Sí.
227
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Qué frío hace.
228
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Y aún va a hacer más.
229
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Sí.
230
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Espera a que estén sobre el río,
pasada la cresta.
231
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Recibido.
232
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Ya puedes, Neagley.
233
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
¡Fuego!
234
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Ahora veréis.
235
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Supongo que Little Wing funciona.
236
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Hay que joderse.
237
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Lo siento.
El senador Lavoy lo dejó claro.
238
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Nadie debe saber lo que ha pasado.
239
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
No puede arriesgarse
a que habléis.
240
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Os he subestimado.
241
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
¿No creías que pasaría esto?
242
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Que esperarais tanto.
243
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Pensé que haríais algo
al dejarlos marchar.
244
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Y yo.
245
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
A lo mejor les apetecía verme derribarlos.
246
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Ha sido una pasada.
247
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Imaginé que Lavoy
querría cubrirse las espaldas.
248
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Por eso, además de a Lavoy, llamé
249
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
a Omar Karim de Seguridad Nacional.
250
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Me da que es él.
251
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
¡Al suelo!
252
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Las manos a la vista. Deprisa.
253
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Sí que has apurado.
254
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Las cosas de palacio...
255
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
-¿Lavoy?
- El equipo táctico está a punto.
256
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Pensé que te gustaría hacer los honores.
257
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
¿Ya está?
258
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Casi.
259
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Solo hay que atar un cabo suelto.
260
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Y después, todo ventajas.
261
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Tenéis luz verde.
262
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Seguridad Nacional.
263
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
¡Échese al suelo! ¡Al suelo!
264
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
A ver las manos. ¡Venga!
265
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Un día de perros para Lavoy.
266
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
¿Y nuestro pacto?
267
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Idos. Ya es cosa nuestra.
268
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Otra cosa.
269
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
¿Dónde está el dinero?
270
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
¿Qué dinero?
271
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Vaya nochecita, ¿no?
272
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Las he visto peores.
273
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
¿Qué les traigo?
274
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Un café solo.
275
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- A mí otro.
- Traiga la cafetera.
276
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
¿Y a usted?
277
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereales.
278
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Arroz hinchado, crujiente o copos,
por ese orden.
279
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
Y un batido de chocolate.
280
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Bueno,
281
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
¿qué vamos a hacer
con 65 millones de pavos?
282
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Es mucha pasta.
283
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Hay que gastarla en aliviar
parte del dolor que ha causado.
284
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Ya, pero ¿cómo en concreto?
285
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Decisiones importantes.
286
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Me alegra no ser el jefe de la unidad,
287
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
no tener que decidir.
288
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
A mí no me miréis.
289
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Qué raro.
290
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
El que no tiene hipoteca
291
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
ni letras del coche ni curro
no quiere la responsabilidad.
292
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
No he conocido a nadie
que pase tanto del dinero como tú.
293
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Deberías encargarte tú de él.
Tú puedes, grandullón.
294
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Gracias.
295
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Última hora.
296
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
La policía ha recuperado dos cadáveres
297
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
de un helicóptero
298
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
que ha caído esta mañana al río Hudson.
299
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Qué horror.
300
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Un pescador que lo presenció...
- Sí.
301
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Una pena.
- ...percibió un rastro de humo
302
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
seguido de una explosión.
303
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Los investigadores achacan la tragedia
a un fallo de sistema
304
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
o un error del piloto.
305
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Tu amigo de Seguridad Nacional
lo tiene controlado.
306
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
¿Lleváis 50 centavos?
307
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tienes 65 millones al lado.
308
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
La gramola no acepta bonos al portador.
309
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Ábreme otra cuenta.
310
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA TI Y MIKEY
- LA UNIDAD ESPECIAL
311
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}PÁGUESE A ANGELA FRANZ
312
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
¿Cómo no sabe de dónde viene?
313
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Usted es del banco.
314
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Son millones de dólares
asignados a mis hijos.
315
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
No pueden ser de mi hermano.
316
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Murió hace poco.
317
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Os echaré de menos.
318
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Cuidad del local.
319
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Descuida. Envíanos una postal.
320
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Cayo Hueso, allá voy.
321
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
EN RECUERDO A TU HERMANO
- LA 110.a
322
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
¿Conocemos a alguien que se llame Swan?
323
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
¿O a un perro que se llame Maisi?
324
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
No creo. ¿Por?
325
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
PROTECTORA DE ANIMALES
326
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Hay un donativo a su nombre.
327
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Señor Neagley, Connie Bumbry,
de Asistencia a Domicilio de Chicago.
328
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Formo parte del grupo contratado
329
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
para darle asistencia médica permanente.
330
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era mi padre.
331
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
¿Qué has hecho?
332
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Se te habría hecho raro
haberte encontrado pasta en la cuenta.
333
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
A tu padre no vas a quitársela.
Tiene la vida solucionada.
334
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
No le faltará de nada.
Queda de sobra para ti.
335
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
¿Te digo que eres buen amigo, Reacher?
336
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Muy poco.
337
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
¿Y yo qué?
338
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
¿Qué me deja en el árbol
el Papá Noel más terrorífico del mundo?
339
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
A ti, nada.
340
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
A tus hijos, un pastón.
341
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
En el banco que tienes al lado de casa.
342
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Pagará colegios privados,
estudios superiores o FP.
343
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Y, tal como van,
los abogados que les harán falta.
344
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Ya solo aceptarás
curros turbios si quieres.
345
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Me faltan palabras.
346
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
La primera vez.
347
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Hablando de curros,
tú puedes dejar el tuyo.
348
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
He montado una empresa a tu nombre
con fondos y todo.
349
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Trabaja por tu cuenta.
350
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Eres muy lista
para trabajar por cuenta ajena.
351
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Vaya...
352
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Gracias.
353
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
¿Y tú, grandullón?
354
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
¿Qué te has comprado tú?
355
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Necesito un cepillo nuevo.
356
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Dios, va en serio.
357
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Oye, Reacher,
358
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
al enterarme
359
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
de que ibas por el mundo
con lo que te cabía en los bolsillos,
360
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
pensé que habías enloquecido.
361
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Pero algo dentro de mí
362
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
cree que eres el único
que lo tiene todo pensado.
363
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
No me creo que vaya a decirlo,
pero echo de menos
364
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
que Swan toque la guitarra.
365
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Por los amigos ausentes.
366
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
Por los amigos ausentes.
367
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Bueno,
368
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
ya está.
369
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
La última noche juntos.
370
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Hagámonos otra foto.
- Eso.
371
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Claro que sí.
372
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Esta tampoco me la dejaréis hacer, ¿no?
373
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Ni hablar, jefe.
- Venga.
374
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Vale.
375
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Qué bien, estás despierto.
376
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Creía que te habías ido.
377
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Así es.
378
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Te traigo un regalo.
379
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Así te compras algo con el dinero.
380
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Por favor, Reacher, te lo mereces.
Hazlo por mí.
381
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Bien.
382
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Y podrías hacer otra cosa.
383
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Tú dirás.
384
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Vente a casa conmigo.
Quiero presentarte a mis padres.
385
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Es broma.
386
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Mira,
387
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
no sé tú, pero para mí
lo que hemos hecho estos días
388
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
no es un tema nuevo,
389
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
sino más bien antiguo.
390
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Un tema antiguo que había que zanjar.
391
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Desde luego.
392
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Y, antes de que se suspenda la reunión,
393
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
propongo que revisemos el tema
por última vez.
394
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Apoyo la moción.
395
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Pero O'Donnell está fuera,
y me voy en taxi con él
396
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
al aeropuerto,
así que solo tengo un minuto.
397
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Igual tardamos más.
398
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
O'Donnell no opina lo mismo.
399
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
¿Eso te has comprado?
400
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
¿Un bonobús?
401
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Un bono de Trailways.
402
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Puedo recorrer en bus el país
durante un año.
403
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Son 1980 dólares de libertad, Neagley.
404
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Al menos serán 365 días
405
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
sin preocuparme
por que subas a trenes de carga.
406
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Y para que lo sepas,
407
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
esta solución
ya no me cuadra como antes.
408
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Años sin vernos ni hablarnos.
409
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
Juntarnos únicamente
cuando hay problemas.
410
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Debes mantener más el contacto.
411
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
¿Queda claro?
412
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sí, sargento mayor.
413
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Adiós, Neagley.
414
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Otra cosa.
415
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Te has referido a la Unidad Especial
como tu equipo,
416
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
tus soldados e incluso tus amigos.
417
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Pero sabes que somos algo más, ¿no?
418
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
¿De dónde viene?
419
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
De aquí.
420
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
¿Y eso?
421
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Vine a ver a la familia.
422
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
¿Y adónde va?
423
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Ni idea.
424
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Subtítulos: Joan Gutiérrez
425
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Supervisor creativo Carlos Berot