1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Anteriormente... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 Little Wing derriba cualquier cosa. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Lo llamamos A. M. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Su dios es el dinero. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 La compra era con bonos al portador. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Llevas una fortuna irrastreable en un maletín. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Tony Swan está vivo. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Swan aprobó el envío. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Es una huella digital. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 No supongo que Swan es corrupto. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Al investigar, suponer mata. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Si se supiera que participó, lo imputarían. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Si caen los malos, no me ensucio. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Todo ventajas. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Alguien de Ingeniería manipulaba los test 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 para marcar como defectuosos chips que estaban bien. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Los chips Little Wing podrán instalarse en los misiles 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - en cuanto llegue aquí. - Perfecto. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Debemos saber adónde van los misiles para interceptarlos. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 -¿Qué quieres? - Que vengas con tu compañera. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Mi compañera se llama Neagley y ha muerto. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Sus escoltas. ¿Antiguos SEAL y rangers? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Los necesito. - Sí. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 ¡Largaos! 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 El crío me ha dado una idea. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 ¿Vas a entrar sin más? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 No te preocupes. No voy a aguantarlo sin más. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Manos arriba. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Alto. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Joder. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Las fotos de vigilancia no te hacen justicia. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Menudo agujero vas a hacer cuando llegues al suelo. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Tremendo. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Preparadlo. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 ¿Qué has averiguado? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Ponte ahí. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 No. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 ¿"No"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Tú no mandas... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 ¡Cabrón! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 ¿Dónde está? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Te ha llamado un amiguete del cuerpo, ¿eh? 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 El forense solo tiene un cadáver, 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 y no es el de Neagley. ¿Dónde está? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Baja la pistola. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Tú y yo sabemos que no puedes dispararme hasta que des con ella. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Es el último cabo suelto. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Es verdad. A ti no puedo dispararte. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 ¡Coño! 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Siéntate. Vamos a hablar. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 No quiero dejar pruebas. Sacadle la bala. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Los tenemos donde queremos, jefe. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Uno. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dos. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Uno. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dos. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Uno. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dos. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Guardias exteriores neutralizados. ¿Cuánto tardáis? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Tres minutos. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Recibido. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Por Dios. Lo tenía todo planeado. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Cobrar, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 dejar pasar un tiempo y jubilarnos discretamente. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Pero tu amigo Swan se puso a husmear. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Metió a sus colegas, 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 y me jodieron el minucioso plan 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 ¡bien jodido! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Pero no pasa nada, porque ahora Swan nos firma el papeleo. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Así, si alguien mete la nariz, 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 parece que se haya largado él con la pasta, 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 y yo acabo igualmente en la playa 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 con una morenaza. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Pero ese plan también se ha jodido 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 porque uno de los vuestros merodea por aquí. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 ¿Dónde está? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Pareces cabreado. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Eres muy cabezota. Demasiado y todo. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Como los que tenías a tus órdenes. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Le ofrecí una parte a Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 -¿Dónde está? -¿Tu amigo? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Aquí. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 ¿Quieres verlo? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 No me hacía falta entero para incriminarlo. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Solo necesitaba una huella para acceder al ordenador 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 y firmar documentos, 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 un ojo que escanear 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 al entrar y salir de ciertas zonas del edificio, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 y una casa impecable. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Así parece que se haya ido con la pasta, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 abandonando al pobre perro y todo. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Quiso hacerse el héroe. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 ¿Se lo enseñaste tú? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 ¿La culpa es tuya? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Se acabó el reencuentro. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 He quedado con uno que va a darme 65 millones. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Subid a esos dos al helicóptero y luego venid a por este capullo. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Por mucho que te haga, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 no me dirás dónde está Neagley, ¿no? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 No. ¡Cabrón! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Has cumplido, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Mola. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Joder. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 No hay que dejar nada. Tíralo al váter. 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Cuando tenga el dinero, igual envío a unos cuantos 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 a por el padre de Neagley. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Así saldrá de su escondite. ¿Tú qué opinas? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Es que detesto los cabos sueltos. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 ¿Han vuelto esos críos? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Echadlos de una vez. 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 No quiero testigos cuando nos vayamos. 113 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Os tengo dicho que no vengáis por aquí. 114 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Por última vez, subíos al coche 115 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 y largaos si no queréis que os dé de hostias. 116 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Bien, jefe. En cuanto me acabe la birra. 117 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 En cuanto los subáis al helicóptero, 118 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 id a ver qué pasa con la puta música. 119 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 ¿Qué coño pasa? 120 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 ¡Ya! 121 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 ¡Agáchate y no te muevas de aquí! 122 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennox, ¡ahí! -¡Quédate aquí! 123 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Hola, jefe. - Neagley. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Hay que cortar por lo sano. 125 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Quedamos con el comprador, cobramos 126 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 y nos largamos del país antes de que aparezcan la poli y el FBI. 127 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 ¿Jefferson Airplane? ¿Hendrix no? 128 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Coincido con Swan. Hendrix está sobrevalorado. 129 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 -¿Y los demás? - Que les den. 130 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston se escapa. 131 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 ¡Despega de una vez! 132 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Hay que calentar unos minutos. 133 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 ¡Despega ya, hijo de puta! 134 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Vale. 135 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 ¿Cuántas balas te quedan? 136 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Pocas para cubrirte si quieres salir corriendo, tortuga. 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Arréglatelas. 138 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 A la de tres. 139 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Uno, dos, tres. 140 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 ¡Vamos! 141 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 ¡Coño! 142 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Abrid los portones. 143 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 ¡Las señoras primero! 144 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Te toca, guapa. 145 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 A volar se ha dicho. 146 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 ¡Joder! 147 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Joder. ¡Venga! 148 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 ¡Reacher! 149 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 ¡No! 150 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Joder, Reacher. 151 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 ¡No sabes cuándo toca rendirse! 152 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Reconozco que eres duro de roer. 153 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Mátalo. 154 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Te cuento. 155 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 O cojo el puño americano de tu amigo 156 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 y te abro la cabeza, 157 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 o dejas caer a esa zorra, 158 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 y luego me apiado 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 y te tiro a ti. 160 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 No. 161 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Espera. 162 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Que no se mueva este trasto, 163 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 o veremos a las malas si sé aterrizar. 164 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 ¡Sí, señora! 165 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Espera. 166 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 ¡No! 167 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Aún puedes impedir que los misiles 168 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 caigan en manos de terroristas. 169 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 ¡No! 170 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 ¡Si no me matas, te digo dónde he quedado con Mahmoud! 171 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Supones que necesito esa información, Langston. 172 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Pero, al investigar, suponer mata. 173 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 ¡No! 174 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Muy chula la frase. 175 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Pero espero que sepas adónde leches va A. M. 176 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Yo no, pero él sí. 177 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 ¿Qué dices, piloto? 178 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Han quedado en casa de un ingeniero de New Age 179 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 para que enseñe a los compradores a instalar el chip en los misiles. 180 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Mirad, tengo las coordenadas. Por favor, no me matéis. 181 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Llévanos allí. 182 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Estupendo. Langston ya ha llegado. 183 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Tú no eres Langston. 184 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Correcto. 185 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Adentro. 186 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Tiene que tratarse de un error. No os conozco. 187 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Lamento decepcionarte. 188 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Tu científico está en el granero con el piloto. 189 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Mataste a nuestros amigos. 190 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Por todo esto. 191 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Los mataste. 192 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Entiendo vuestro disgusto, pero no los maté yo. 193 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 No los conocía. 194 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Pero yo a ti sí. 195 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Mientras cobres tu comisión, te da igual cuántos mueran. 196 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Detenedme y acabemos ya. 197 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Podríamos hacerlo, pero seguro que alguien como tú 198 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 tiene un abogado de prestigio en marcación rápida. 199 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Te damos una oportunidad. Dinos a quién ibas a vender las armas. 200 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Lo siento. Eso acabaría con mi reputación y mi negocio. 201 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Dudo que lo entendáis. 202 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 Se nota que sois idealistas. 203 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Además, yo no soy el problema. 204 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Yo no las disparo. Soy el intermediario. 205 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Es un negocio. 206 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 ¿Crees que eso lo mejora? 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Pues sí. 208 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Entre vendedor y usuario de armas, prefiero ser vendedor. 209 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 La mentalidad que hay que tener 210 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 para apretar el gatillo no es mejor que... 211 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Toma. 212 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 A juzgar por los tiros, 213 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 ya no queda nadie de quien preocuparse. 214 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Afirmativo. 215 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 ¿Qué queréis hacer con esos dos? 216 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Oye, yo no he matado a nadie 217 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 ni tengo nada que ver con los misiles. 218 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Solo pilotaba el helicóptero. Es mi trabajo. 219 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 ¿Qué excusa pones tú? 220 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Solo iba a enseñarle a colocar los chips. 221 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 No sabía para qué iban a usarlos. 222 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Por favor. Soy un simple ingeniero. 223 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Venga, largaos. 224 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Gracias. - Gracias. 225 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Que corra la birra, O'Donnell. 226 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Sí. 227 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Qué frío hace. 228 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Y aún va a hacer más. 229 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Sí. 230 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Espera a que estén sobre el río, pasada la cresta. 231 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Recibido. 232 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Ya puedes, Neagley. 233 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 ¡Fuego! 234 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Ahora veréis. 235 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Supongo que Little Wing funciona. 236 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Hay que joderse. 237 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Lo siento. El senador Lavoy lo dejó claro. 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Nadie debe saber lo que ha pasado. 239 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 No puede arriesgarse a que habléis. 240 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Os he subestimado. 241 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 ¿No creías que pasaría esto? 242 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Que esperarais tanto. 243 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Pensé que haríais algo al dejarlos marchar. 244 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Y yo. 245 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 A lo mejor les apetecía verme derribarlos. 246 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Ha sido una pasada. 247 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Imaginé que Lavoy querría cubrirse las espaldas. 248 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Por eso, además de a Lavoy, llamé 249 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 a Omar Karim de Seguridad Nacional. 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Me da que es él. 251 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 ¡Al suelo! 252 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Las manos a la vista. Deprisa. 253 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Sí que has apurado. 254 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Las cosas de palacio... 255 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 -¿Lavoy? - El equipo táctico está a punto. 256 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Pensé que te gustaría hacer los honores. 257 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 ¿Ya está? 258 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Casi. 259 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Solo hay que atar un cabo suelto. 260 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 Y después, todo ventajas. 261 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Tenéis luz verde. 262 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Seguridad Nacional. 263 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 ¡Échese al suelo! ¡Al suelo! 264 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 A ver las manos. ¡Venga! 265 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Un día de perros para Lavoy. 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 ¿Y nuestro pacto? 267 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Idos. Ya es cosa nuestra. 268 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Otra cosa. 269 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 ¿Dónde está el dinero? 270 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 ¿Qué dinero? 271 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Vaya nochecita, ¿no? 272 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Las he visto peores. 273 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 ¿Qué les traigo? 274 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Un café solo. 275 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - A mí otro. - Traiga la cafetera. 276 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 ¿Y a usted? 277 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Cereales. 278 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Arroz hinchado, crujiente o copos, por ese orden. 279 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 Y un batido de chocolate. 280 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Bueno, 281 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 ¿qué vamos a hacer con 65 millones de pavos? 282 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Es mucha pasta. 283 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Hay que gastarla en aliviar parte del dolor que ha causado. 284 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Ya, pero ¿cómo en concreto? 285 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Decisiones importantes. 286 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Me alegra no ser el jefe de la unidad, 287 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 no tener que decidir. 288 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 A mí no me miréis. 289 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Qué raro. 290 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 El que no tiene hipoteca 291 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 ni letras del coche ni curro no quiere la responsabilidad. 292 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 No he conocido a nadie que pase tanto del dinero como tú. 293 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Deberías encargarte tú de él. Tú puedes, grandullón. 294 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Gracias. 295 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Última hora. 296 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 La policía ha recuperado dos cadáveres 297 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 de un helicóptero 298 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 que ha caído esta mañana al río Hudson. 299 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Qué horror. 300 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Un pescador que lo presenció... - Sí. 301 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Una pena. - ...percibió un rastro de humo 302 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 seguido de una explosión. 303 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Los investigadores achacan la tragedia a un fallo de sistema 304 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 o un error del piloto. 305 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Tu amigo de Seguridad Nacional lo tiene controlado. 306 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 ¿Lleváis 50 centavos? 307 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Tienes 65 millones al lado. 308 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 La gramola no acepta bonos al portador. 309 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Ábreme otra cuenta. 310 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PARA TI Y MIKEY - LA UNIDAD ESPECIAL 311 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}PÁGUESE A ANGELA FRANZ 312 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 ¿Cómo no sabe de dónde viene? 313 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Usted es del banco. 314 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Son millones de dólares asignados a mis hijos. 315 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 No pueden ser de mi hermano. 316 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Murió hace poco. 317 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Os echaré de menos. 318 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Cuidad del local. 319 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Descuida. Envíanos una postal. 320 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Cayo Hueso, allá voy. 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 EN RECUERDO A TU HERMANO - LA 110.a 322 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 ¿Conocemos a alguien que se llame Swan? 323 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 ¿O a un perro que se llame Maisi? 324 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 No creo. ¿Por? 325 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 PROTECTORA DE ANIMALES 326 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Hay un donativo a su nombre. 327 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Señor Neagley, Connie Bumbry, de Asistencia a Domicilio de Chicago. 328 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Formo parte del grupo contratado 329 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 para darle asistencia médica permanente. 330 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Era mi padre. 331 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 ¿Qué has hecho? 332 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Se te habría hecho raro haberte encontrado pasta en la cuenta. 333 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 A tu padre no vas a quitársela. Tiene la vida solucionada. 334 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 No le faltará de nada. Queda de sobra para ti. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 ¿Te digo que eres buen amigo, Reacher? 336 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Muy poco. 337 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 ¿Y yo qué? 338 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 ¿Qué me deja en el árbol el Papá Noel más terrorífico del mundo? 339 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 A ti, nada. 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 A tus hijos, un pastón. 341 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 En el banco que tienes al lado de casa. 342 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Pagará colegios privados, estudios superiores o FP. 343 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 Y, tal como van, los abogados que les harán falta. 344 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Ya solo aceptarás curros turbios si quieres. 345 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Me faltan palabras. 346 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 La primera vez. 347 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Hablando de curros, tú puedes dejar el tuyo. 348 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 He montado una empresa a tu nombre con fondos y todo. 349 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Trabaja por tu cuenta. 350 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Eres muy lista para trabajar por cuenta ajena. 351 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Vaya... 352 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Gracias. 353 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 ¿Y tú, grandullón? 354 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 ¿Qué te has comprado tú? 355 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Necesito un cepillo nuevo. 356 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Dios, va en serio. 357 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Oye, Reacher, 358 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 al enterarme 359 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 de que ibas por el mundo con lo que te cabía en los bolsillos, 360 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 pensé que habías enloquecido. 361 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Pero algo dentro de mí 362 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 cree que eres el único que lo tiene todo pensado. 363 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 No me creo que vaya a decirlo, pero echo de menos 364 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 que Swan toque la guitarra. 365 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Por los amigos ausentes. 366 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 Por los amigos ausentes. 367 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Bueno, 368 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ya está. 369 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 La última noche juntos. 370 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Hagámonos otra foto. - Eso. 371 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Claro que sí. 372 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Esta tampoco me la dejaréis hacer, ¿no? 373 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Ni hablar, jefe. - Venga. 374 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Vale. 375 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Qué bien, estás despierto. 376 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Creía que te habías ido. 377 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Así es. 378 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Te traigo un regalo. 379 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Así te compras algo con el dinero. 380 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Por favor, Reacher, te lo mereces. Hazlo por mí. 381 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Bien. 382 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Y podrías hacer otra cosa. 383 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Tú dirás. 384 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Vente a casa conmigo. Quiero presentarte a mis padres. 385 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Es broma. 386 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Mira, 387 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 no sé tú, pero para mí lo que hemos hecho estos días 388 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 no es un tema nuevo, 389 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 sino más bien antiguo. 390 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Un tema antiguo que había que zanjar. 391 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Desde luego. 392 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Y, antes de que se suspenda la reunión, 393 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 propongo que revisemos el tema por última vez. 394 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Apoyo la moción. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Pero O'Donnell está fuera, y me voy en taxi con él 396 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 al aeropuerto, así que solo tengo un minuto. 397 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Igual tardamos más. 398 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 O'Donnell no opina lo mismo. 399 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 ¿Eso te has comprado? 400 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 ¿Un bonobús? 401 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Un bono de Trailways. 402 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Puedo recorrer en bus el país durante un año. 403 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 Son 1980 dólares de libertad, Neagley. 404 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Al menos serán 365 días 405 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 sin preocuparme por que subas a trenes de carga. 406 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Y para que lo sepas, 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 esta solución ya no me cuadra como antes. 408 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Años sin vernos ni hablarnos. 409 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 Juntarnos únicamente cuando hay problemas. 410 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Debes mantener más el contacto. 411 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 ¿Queda claro? 412 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Sí, sargento mayor. 413 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Adiós, Neagley. 414 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Otra cosa. 415 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Te has referido a la Unidad Especial como tu equipo, 416 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 tus soldados e incluso tus amigos. 417 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Pero sabes que somos algo más, ¿no? 418 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 ¿De dónde viene? 419 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 De aquí. 420 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 ¿Y eso? 421 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Vine a ver a la familia. 422 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 ¿Y adónde va? 423 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Ni idea. 424 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Subtítulos: Joan Gutiérrez 425 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Supervisor creativo Carlos Berot