1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
Little Wing pode destruír
calquera cousa no ceo.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- "A. M.".
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Os cartos son Deus.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Ían pagar con bonos ao portador.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Poderías levar moitos na maleta.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Swan autorizou a saída do envío.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Impresión dactilar.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Non asumirei que Swan é corrupto.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
As suposicións matan.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Se saben que estás metido, imputarante.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Acabe cos malos e quedo libre.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Así todos gañamos.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Algún dos enxeñeiros manipulou a táboa
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
para que marcase
os chips como defectuosos.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Os chips estarán listos
para instalar nos mísiles
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- cando chegues aquí.
- Perfecto.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Temos que saber
onde os levan para interceptalos.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Que queres?
- Vide ti e a túa amiga.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Chámase Neagley e está morta.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Tes algún SEAL ou ranger?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Quéroos.
- Feito.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Ei! Liscade.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
O rapaz deume unha idea.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Vas entrar aí?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Tranquila.
Non vou quedar quieto sen loitar.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Arriba as mans.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Para.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Carallo.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
As fotos non che fan xustiza.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Farás un bo burato cando caias ao chan.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Un bo burato.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Preparádeo.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Que descubriches?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Sube.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Non.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"Non"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Ti non mandas...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Mamalón!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Onde está ela?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Seguro que te chamou un dos teus amigos.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Só hai un corpo na oficina do forense
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
e non é Neagley. Veña, onde está?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Baixa a arma.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Non podes dispararme ata que a atopes.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
É o teu último cabo solto.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Tes razón. Non podo dispararche.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Hostia.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Senta. Imos falar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Non quero deixar nada
para os de balística. Quítalle a bala.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Témolos onde queremos, xefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Un.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dous.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Un.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dous.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Un.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dous.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Xa me encarguei dos gardas. Onde estades?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
A tres minutos.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Recibido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Meu Deus. Tiña todo isto planeado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Pagábannos,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
pasaba un tempo e despois retirabámonos.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Pero o teu amigo Swan
empezou a investigar.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Involucrou os amigos
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
e fodeu o meu plan perfecto
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
coma se fose unha puta!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Pero tanto ten
porque agora usámolo para asinar.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Se alguén se pon a investigar,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
parecerá que foi el o que fixo o trato
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
e eu estarei na praia
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
cunha morena no regazo.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Pero ese plan tamén se fodeu
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
porque unha das vosas anda solta por aí.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Onde está?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Pareces enfadado.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Esa puta teimosía
non che vai traer nada bo.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Igual cós teus homes.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Ofrecinlle a Swan que participase.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Onde está?
- O teu amigo?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Está aquí.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Queres velo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Non o necesitaba enteiro para inculpalo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Só a impresión dactilar para o ordenador
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
e para asinar documentos,
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
e o seu iris para escanealo
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
cando entrase ou saíse
de certas partes do edificio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
e unha casa limpa.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Parecerá que colleu os cartos e liscou,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
ata abandonou o pobre can.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Quixo ser un heroe.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Ensináchesllo ti?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
É culpa túa?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Acabouse a reunión.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Quedei cun home que me vai dar 65 millóns.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Metede eses dous no helicóptero
e despois volvede por este.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Faga o que che faga,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
non dirás onde está Neagley, non?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Xa, cacho de merda!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Cumpriches, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Xenial.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Merda.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Non podemos deixar nada. Tira isto.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Sabes o que? Cando teña os cartos,
igual mando un dos meus homes
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
buscar e recoller o pai de Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Así sairá do seu acocho. Que opinas?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Odio os cabos soltos.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Volveron os rapaces eses?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Vainos botar fóra.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Non queremos testemuñas.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Ei!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Xa vos dixen que vos afastásedes de aquí.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Direino só unha vez máis. Entrade no coche
116
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
e liscade antes de que vos malle.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Claro, xefe.
Deixa que acabe a cervexa, si?
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Cando os teñas no helicóptero,
119
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
vai ver por que a puta música
segue soando.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Que carallo pasa?
121
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Agora!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Ei! Baixa a cabeza e queda aquí!
123
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, alí!
- Queda aquí!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Ola, xefe.
- Neagley.
125
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Temos que liscar.
126
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Quedar co comprador, que nos pague
127
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
e saír do país antes de que a policía
e os federais aparezan.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? E logo Hendrix?
129
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Concordo con Swan. Está sobrevalorado.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- E os outros?
- Que lles dean.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston escapa.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Engala xa!
133
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Levaralle uns minutos ata que queza.
134
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Arrinca xa, fillo de puta!
135
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Está ben.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Canta munición tes?
137
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Non a suficiente
para cubrirte se pensas saír.
138
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Pois inténtao.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Á de tres.
140
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Un, dous, tres.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Alá imos.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Merda!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abre as portas.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Mulleres primeiro!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Tócache, querida.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Hora de voar.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Merda!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Merda! Vamos!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Non!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Xesús, Reacher!
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Non sabes cando parar!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Es un fillo de puta resistente, recoñézoo.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mátao.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Este é o trato.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Podo usar o puño do teu amigo
157
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
e esmagarche o cranio,
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
ou podes deixar que ela caia,
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
terei compaixón
160
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
e tirareite despois a ti.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Non.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Espera.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Xa podes mantelo estable
164
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
ou descubriremos
polas malas se o podo aterrar.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Si, señora!
166
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Espera.
167
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Non!
168
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Aínda podes evitar
169
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
que os terroristas collan os mísiles.
170
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Non!
171
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Non me mates
e direiche onte atopar a Mahmoud!
172
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Supós que iso é o que quero, Langston.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Pero na investigación,
as suposicións matan.
174
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Non!
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Moi boa frase.
176
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Pero espero que saibas onde vai A. M.
177
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
No o sei, pero el si.
178
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Que dis, rapaz?
179
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Quedaron na casa dun dos enxeñeiros
180
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
para ensinarlle ao comprador
como meter os chips nos mísiles.
181
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Teño as coordenadas.
Por favor, non me matedes.
182
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Lévanos alí.
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Xenial. Langston xa chegou.
184
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Non es Langston.
185
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Non me digas.
186
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Entra.
187
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Ten que ser un erro. Eu non vos coñezo.
188
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Sentimos decepcionarte.
189
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
O científico e o piloto están no cortello.
190
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Mataches os nosos amigos.
191
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por isto.
192
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Matáchelos.
193
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Sei que estás anoxado,
pero eu non matei os teus amigos.
194
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Nin os coñecía.
195
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Pero eu coñézote.
196
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Non che importa a xente que morra
mentres recibas a túa parte.
197
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Arrestádeme dunha vez.
198
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Poderiamos facelo,
pero seguro que un tipo coma ti
199
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
ten un bo avogado xa preparado.
200
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Tes unha oportunidade.
Dinos a quen lle vendes as armas.
201
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Síntoo. Iso arruinaría a miña reputación
e o meu negocio.
202
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Non espero que o entendades.
203
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
Sodes idealistas.
204
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
E os vosos problemas non son comigo.
205
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Non uso as armas, son o mediador.
206
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Son negocios.
207
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Cres que iso é mellor?
208
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Si que o creo.
209
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Entre ser o vendedor e o que as usa,
prefiro ser o vendedor.
210
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
O pensamento que ten que ter alguén
211
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
para disparar non é mellor ca...
212
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Toma.
213
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Polo ruído das balas
214
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
entendo que non hai de que preocuparse.
215
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
216
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Que queres facer con estes?
217
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Ei, tío, non matei a ninguén
218
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
e non teño nada que ver cos mísiles.
219
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Só pilotaba o helicóptero, o meu traballo.
220
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
E a túa excusa?
221
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Ensinaríalle como introducir os chips.
222
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Non sabía para que se ían usar.
223
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Por favor, só son un enxeñeiro.
224
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Liscade, os dous.
225
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Ben, grazas.
- Grazas.
226
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Non a acabes, O'Donnell.
227
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Xa.
228
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Noite fría.
229
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
E vai ser máis fría aínda.
230
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Si.
231
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Deixa que pasen o río, despois da crista.
232
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Recibido.
233
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Xa podes, Neagley.
234
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Fogo!
235
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Esperade.
236
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Pois Little Wing funciona.
237
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Estades de broma.
238
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Síntoo, pero Lavoy deixouno claro.
239
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Ninguén pode saber o que pasou.
240
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Non podemos deixar que faledes.
241
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Subestimeivos, rapaces.
242
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Crías que non o fariamos?
243
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Tardastes en facelo.
244
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Cría que o fariades cando os deixei ir.
245
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Eu tamén.
246
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Igual só querían ver como lles disparaba.
247
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Foi xenial.
248
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Supuxen que Lavoy querería saír impune.
249
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Logo non só chamei a Lavoy,
250
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
chamei tamén a Omar Karim.
251
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Creo que é el.
252
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Abaixo!
253
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
As mans. Deixádeme ver as mans. Veña.
254
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Case non chegas.
255
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Non somos eficientes.
256
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- O equipo espera as ordes.
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Pensei que igual querías facelo ti.
258
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Xa rematou?
259
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Case.
260
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Só queda un último cabo solto
para rematalo.
261
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Creo que así gañamos todos.
262
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Tendes luz verde.
263
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Seguridade Nacional.
264
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Ao chan! Veña!
265
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Ensíname as mans. Móvete!
266
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy ten un mal día.
267
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Tiñamos un trato.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Ide. Rematamos nós.
269
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Unha cousa.
270
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
E os cartos?
271
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Que cartos?
272
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Unha mala noite?
273
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Tivémolas peores.
274
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
Que lles poño?
275
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Café, só.
276
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- O mesmo.
- Trae a cafeteira.
277
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
E para vostede?
278
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereais.
279
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs ou Pebbles, nesa orde.
280
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
E un batido de chocolate.
281
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Ben,
282
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
que imos facer con 65 millóns de dólares?
283
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Son moitos cartos.
284
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Temos que compensar
algúns dos danos que causaron.
285
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Xa, pero cal, concretamente?
286
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Grandes decisións.
287
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Ben, alégrame non ser
o oficial sénior da unidade
288
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
e non ter que decidir.
289
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
A min non me mires.
290
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Que sorpresa.
291
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
O que non ten hipoteca
292
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
nin coche nin traballo
non se responsabiliza.
293
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Non hai ninguén
a quen lle importen tan pouco os cartos.
294
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Deberías encargarte. Ti podes, mangallón.
295
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Grazas.
296
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Última hora.
297
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
A policía recuperou dous corpos
298
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
dun helicóptero
299
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
que caeu no río Hudson esta mañá.
300
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Terrible.
301
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Presenciouno un pescador...
- Si.
302
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Vaia.
- ...e dixo que había
303
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
un rastro de fume
e que houbo unha explosión.
304
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Os investigadores din
que puido ser un erro do sistema
305
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
ou igual do piloto.
306
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
O de Seguridade Nacional
teno todo controlado.
307
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Tes 50 centavos?
308
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tes 65 millóns ao teu lado.
309
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
A gramola non acepta bonos.
310
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Outra débeda máis.
311
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA TI E PARA MIKEY
- OS INVESTIGADORES ESPECIAIS
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}BANCO ALLIED COMMONWEALTH
AO NOME DE ANGELA FRANZ
313
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Non sabedes de onde veu?
314
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Sodes do banco.
315
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Si, son millóns de dólares
para os meus fillos.
316
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Non pode ser meu irmán.
317
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Morreu hai pouco.
318
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Estrañareivos.
319
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Coidade ben isto.
320
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Claro. Envíanos unha postal.
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Cayo Hueso ou nada?
322
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
NA MEMORIA DE TEU IRMÁN
- A 110.a
323
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Ei, coñecemos un tal Swan?
324
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Ou un can chamado Maisi?
325
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Creo que non. Por?
326
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
REFUXIO DE ANIMAIS
327
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Recibimos unha donación.
328
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Señor Neagley, son Connie Bumbry
de Chicago Home Health.
329
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Formo parte do equipo
330
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
que lle proporcionará coidados médicos.
331
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era meu pai.
332
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Que fixeches?
333
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Non che gustaría
que metese os cartos na túa conta.
334
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Non llo quitarás a teu pai.
Non terá problema o resto da súa vida.
335
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Todo o que necesite.
E queda dabondo para ti.
336
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Díxenche que es bo amigo, Reacher?
337
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Non demasiado.
338
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
E eu?
339
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Que me deixou debaixo da árbore
o Papá Noel máis sinistro?
340
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
A ti nin un centavo.
341
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Pero si aos teus fillos.
342
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
Nun banco preto da túa casa.
343
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Podes pagar a escola privada,
a universidade e a escola taller.
344
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Parece que os avogados
necesitarano nalgún momento.
345
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Agora só collerás
os traballos que queiras.
346
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Non teño palabras.
347
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Por primeira vez.
348
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Falando de traballos, podes deixar o teu.
349
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Creei Delaware S.L. co teu nome.
Totalmente financiada.
350
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Empeza o negocio.
351
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Es lista e deberías traballar para ti.
352
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Pois...
353
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Grazas.
354
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
E ti, mangallón?
355
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Que colliches para ti?
356
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Necesito un cepillo.
357
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Falas en serio.
358
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Sabes o que, Reacher?
359
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
Cando souben que ti andabas
360
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
polo mundo
só co que podías levar nos petos,
361
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
pensei que tolearas.
362
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Pero unha parte de min
363
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
pensa que es o único que o ten todo claro.
364
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Non podo crer que o diga,
pero boto en falta
365
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
a guitarra de Swan.
366
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Polos que non están.
367
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
Polos que non están.
368
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Pois...
369
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
xa está.
370
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
A nosa última noite.
371
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Vamos tirar unha foto.
- Si, deberiamos.
372
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Claro que si.
373
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Non me ides deixar quedar fóra, non?
374
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Nin de broma, xefe.
- Veña.
375
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Ben.
376
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Ben, estás esperto.
377
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Pensei que marcharas.
378
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Pois si.
379
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Teño un agasallo.
380
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Agora podes mercar algo
para ti cos cartos.
381
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Veña, Reacher, merécelo. Faino por min.
382
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Vale.
383
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
E poderías facer algo máis.
384
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Dime.
385
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Ven comigo. Quero que coñezas a meus pais.
386
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Estou de broma.
387
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Mira,
388
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
non sei que pensas ti,
pero eu vexo o que fixemos estes días
389
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
non coma algo novo,
390
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
senón coma un asunto pendente.
391
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Un asunto pendente que había que resolver.
392
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Había, si.
393
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
E antes de rematar coa reunión,
394
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
creo que temos que darlle
unha voltiña máis ao asunto.
395
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Estou de acordo.
396
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Pero vin a O'Donnell
e díxenlle que compartiría o taxi
397
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
ata o aeroporto, así que temos un minuto.
398
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Igual nos leva algo máis.
399
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
O'Donnell non pensa así.
400
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Isto foi o que mercaches?
401
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Un pase de bus?
402
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
É un pase ilimitado.
403
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Podo usar o bus durante un ano.
404
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Son 1980 dólares de liberdade, Neagley.
405
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Ben, polo menos nos próximos 365 días
406
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
non me preocuparei
por se andas en trens de mercadorías.
407
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
E para que o saibas,
408
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
non me parece demasiado ben este acordo.
409
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Non vernos durante anos, non falar,
410
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
só xuntándonos cando nos disparan...
411
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Mellora o de manter o contacto.
412
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Entendido?
413
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Si, sarxenta maior.
414
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Adeus, Neagley.
415
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Unha cousa máis.
416
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Sempre falas dos investigadores especiais
coma o equipo,
417
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
os teus soldados ou os teus amigos.
418
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Pero sabes que somos moito máis.
419
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
De onde vés?
420
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
De aquí.
421
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
E que facías?
422
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Visitar a familia.
423
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
Onde vas?
424
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Non o sei.
425
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
426
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Supervisora creativa
Estefanía Prol Lusquiños