1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Korábban történt... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 A Little Wing bármit leszed az égről. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - A.M.-nek hívjuk. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Az egyetlen istene a pénz. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 A vásárlást kötvényekkel bonyolítják. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Egy aktatáskába is hatalmas vagyon fér bele. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Tony Swan életben van. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Swan írta alá a szállítmányt. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Digitális ujjlenyomat. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Nem feltételezem, hogy Swan sáros. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 A feltételezések halálosak. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Ha kiderül, hogy benne volt, vádat emelnek ön ellen. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Kiiktatjuk őket, és nem derül ki. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Mindenki nyer rajta. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Valamelyik mérnök belenyúlt a tesztelőprogramba, 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 hogy működőképes chipeket is hibásnak jelöljön. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 A chipek készen állnak a rakétákba való telepítésére, 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - mire ideér. - Tökéletes. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Pontosan kell tudnunk, hova tartanak a rakéták, így elfoghatjuk őket. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Mit akarsz? - Te és a haverod idejöttök. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 A haverom neve Neagley, és halott. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Az emberei. Volt SEAL-esek és kommandósok? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Kellenek. - Rendben. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Hé! Húzzatok innen! 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 A srác most adott egy ötletet. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Csak úgy besétálsz oda? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Ne aggódj! Nem adom könnyen magamat. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Kezeket fel! 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Álljon meg! 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Basszus! 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 A fotókon nem is látszott, mekkora. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Rohadt nagy kráter marad maga után, amikor becsapódik a földbe. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Rohadt nagy. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Készítsétek fel! 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Igen, mit tudott meg? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Másszon fel! 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Nem. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Nem? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Nem parancsol... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Seggfej! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Hol van? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Gondolom, valamelyik rendőr haverja hívta. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Csak egy holttest van a halottkémnél, 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 és az nem Neagley. Szóval hol van? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Tegye le a fegyvert! 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Mindketten tudjuk, hogy nem lőhet le, amíg meg nem találja. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Ő az utolsó elvarratlan szálad. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Igaza van. Magát nem lőhetem le. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Bassza meg! 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Üljön le! Beszélgetni fogunk. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Ne hagyjunk semmit a fegyverszakértőknek! Vájd ki belőle a golyót! 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Minden terv szerint halad, főnök. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Egy. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Kettő. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Egy. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Kettő. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Egy. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Kettő. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Külső őrök kiiktatva. Mikor érkeztek? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Három perc múlva. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Vettem. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Istenem! Olyan szépen elterveztem. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Megkapjuk a pénzt, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 egy kicsit még várunk, aztán csendben nyugdíjba vonulunk. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 De az embered, Swan szaglászni kezdett. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Hozta a haverjait is, 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 és úgy megszopatott a jól átgondolt tervemmel, 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 mint valami útszéli kurvát. 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 De nem gond, mert Swannal íratjuk alá a papírokat. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Bárki szaglászik majd, azt látja, 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 hogy Swan kötött üzletet, és ő lépett le a pénzzel, 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 én pedig a homokban lógatom majd a lábam 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 egy csokibarna fenékkel az ölemben. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 De most ez a terv is bedőlt, 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 mert az egyik seggfej barátja még mindig odakint rohangál. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Hol van? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Dühösnek tűnik. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Saját magát csinálja ki a makacsságával. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Ahogy a volt beosztottai is. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Felajánlottam Swannak, hogy beveszem. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Hol van? - A haverja? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Itt van. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Akarja látni? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Csak egy darabra volt szükségem belőle. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Az ujjlenyomata kellett, hogy bejussak a számítógépbe, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 és aláírjak pár dokumentumot, 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 meg a szeme az íriszszkennerhez, 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 hogy szabadon mászkálhassak az épület bármely részében. 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 Az ő házát békén hagytuk. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Úgy tűnt volna, hogy ő lépett le a pénzzel, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 és még szegény kutyáját is hátrahagyta. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Hős akart lenni. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Ezt magától tanulta? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 A maga hibája? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Az összejövetelnek vége. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Találkoznom kell valakivel, akitől 65 millió dollárt kapok. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Őket tegyétek fel a helikopterre, és gyertek vissza ezért a seggfejért! 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Bármit is teszek veled, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 nem mondod el, hol van Neagley, ugye? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Na ja. Te rohadt szemét! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Álltad a szavad, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Tök jó! 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Bassza meg! 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Nem hagyunk hátra semmit. Húzd le a vécén! 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Miután megkaptam a pénzem, lehet, hogy elküldök pár embert, 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 hogy hozzák el nekem Neagley apját. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Attól majd előbújik. Mit gondolsz? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Tényleg gyűlölöm az elvarratlan szálakat. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Visszajöttek azok a kölykök? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Zavard el őket a búsba! 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Ne ássa senki, amikor elmegyünk! 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hé! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Nem megmondtam, hogy kotródjatok innen a búsba! 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Utoljára mondom, szállj vissza a kocsidba, 116 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 és tűnj innen, mielőtt szétrúgom a segged! 117 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Oké, főnök. Csak hadd igyam meg a söröm, jó? 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Amint a helikopterre tettétek őket, 119 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 menj, és tudd meg, miért szól még mindig az a rohadt zene! 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Mi a franc folyik itt? 121 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Most! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Húzd be a nyakad, és maradj itt! 123 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennox, ott van! - Maradj itt! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Helló, főnök! - Neagley! 125 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Mentsük, amit lehet! 126 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Találkozz a vevőnkkel, markold fel a pénzt, 127 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 és tűnj el az országból, mielőtt a zsaruk és a szövetségiek felbukkannak! 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Miért nem Hendrix? 129 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Swannal értek egyet. Hendrixet túlértékelik. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - Mi lesz a többiekkel? - Basszák meg! 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston megszökik. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Szállj fel! 133 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Kell még pár perc, hogy bemelegedjen. 134 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Most induljunk, te faszfej! 135 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Jól van. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Mennyi lőszered van? 137 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Kevés ahhoz, hogy fedezzelek, mert rohadt lassan futsz. 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Pedig muszáj lesz. 139 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Háromra. 140 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Egy, kettő, három! 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Ez az! 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 A fenébe! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Nyisd ki a hátulját! 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Hölgyeké az elsőbbség! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Te jössz, szivi! 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Ideje repülni. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Bassza meg! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Bassza meg! Gyerünk! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Ne! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Jézusom, Reacher! 152 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Maga aztán nem tudja, mikor kell abbahagyni! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Szívós egy gazember, meg kell hagyni! 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Öld meg! 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Van egy ajánlatom. 156 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Használom a haverod boxerét, 157 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 és szétzúzom vele a koponyádat, 158 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 vagy hagyod, hogy a ribanc leessen, 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 és irgalmas leszek, 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 csak utánadoblak. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Ne! 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Várj! 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Jobb lesz, ha stabilan tartod, 164 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 vagy kiderítjük, hogy én le tudok-e szállni vele. 165 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Igen, asszonyom! 166 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Várjon! 167 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Ne! 168 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Még megakadályozhatja, 169 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 hogy a terroristák megszerezzék a rakétákat! 170 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Ne! 171 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Ha nem öl meg, elmondom, hol kéne találkoznom Mahmouddal! 172 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Azt feltételezi, hogy szükségem van erre az infóra. 173 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 De a nyomozás során a feltételezések halálosak. 174 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Ne! 175 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Ez baromi jó duma volt! 176 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 De remélem, hogy tényleg tudod, hol a pokolban van A.M.! 177 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Én nem. De ő igen. 178 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Mit mondasz, cimbora? 179 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Egy New Age-es mérnöknél lesz a találkozó, 180 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 aki megtanítja a vevőknek, hogy kell beletenni a chipet a rakétákba. 181 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Megvannak a koordináták. Csak kérem, ne öljenek meg! 182 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Menjünk oda! 183 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Remek. Langston már itt van. 184 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Maga nem Langston. 185 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Hát nem. 186 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Befelé! 187 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Ez valami tévedés lehet. Senkit nem ismerek itt. 188 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Sajnálom, hogy csalódást okozunk. 189 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 A kis tudós barátod meg a pilóta a pajtában vannak. 190 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Megölted a barátainkat. 191 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Ezért a cuccért. 192 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Megölted őket. 193 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Megértem, hogy ideges, de nem én öltem meg a barátait. 194 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Nem is ismertem őket. 195 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 De én ismerlek téged. 196 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Nem törődsz vele, hányan halnak meg, ha megkapod a jussod. 197 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Tartóztasson le, essünk túl rajta! 198 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Megtehetnénk, de fogadok, hogy egy olyan alak, mint te, 199 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 azonnal szerezne egy sztárügyvédet. 200 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Kapsz egy esélyt. Mondd el, kinek akartad eladni a fegyvereket! 201 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Sajnálom, az tönkretenné a hírnevemet és a vállalkozásomat. 202 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Nem mintha azt várnám, hogy megértsék, 203 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 látom, hogy idealisták. 204 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Különben is, nem velem van vitájuk. 205 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Nem én lövök, a közvetítő vagyok. 206 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Ez csak üzlet. 207 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Szerinted így jobban hangzik? 208 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Igen, jobban. 209 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Ha választhatok, inkább árulom a fegyvert, nem pedig használom. 210 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Az alapvető szemléletmód, ami ahhoz kell, 211 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 hogy meghúzzuk a ravaszt, nem jobb, mint... 212 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Tessék! 213 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 A lövéseket hallva gyanítom, 214 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 már nem kell tartanunk tőlük. 215 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Megerősítem. 216 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Mit akarsz csinálni ezekkel? 217 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Haver, én nem öltem meg senkit, 218 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 és a rakétákhoz se volt semmi közöm. 219 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Én csak a pilóta voltam. A munkámat végeztem. 220 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Neked mi a mentséged? 221 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Én csak a chipek beszerelését mutattam volna meg. 222 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Fogalmam sem volt, hogy mire akarják majd használni őket. 223 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Kérem, én csak egy mérnök vagyok! 224 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Tűnjenek innen! Mindketten! 225 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Oké, kösz! - Köszönjük! 226 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Ne stoppold a sört, O'Donnell! 227 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Oké. 228 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Hideg esténk van. 229 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 És egyre hidegebb lesz. 230 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Igen. 231 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Várd meg, amíg a folyó fölé érnek! A hegygerincen túlra. 232 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Vettem. 233 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Szerintem mehet, Neagley. 234 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Tűz! 235 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Na lássuk! 236 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Tehát a Little Wing működik. 237 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Ugye csak vicceltek? 238 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Bocs, de a szenátor parancsa egyértelmű. 239 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Nem derülhet ki, mi történt valójában. 240 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Nem kockáztathatja meg, hogy köpjetek. 241 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Alábecsültelek titeket. 242 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Nem gondoltad, hogy megtesszük? 243 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Azt nem, hogy csak most. 244 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Azt hittem, azonnal léptek, amint elengedjük őket. 245 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Én is. 246 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Talán csak látni akarták, ahogy lelövöm a gyökereket. 247 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Király volt. 248 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Tudtam, hogy Lavoy az a fajta fickó, aki bebiztosítja magát. 249 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Ezért nemcsak Lavoyt hívtam fel, 250 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 hanem Omar Karimot és a Belbiztonságot is. 251 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Szerintem ez ő lesz. 252 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Földre! 253 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Kezeket fel! Lássam a kezüket! Mozgás! 254 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Rendesen kiszámolták. 255 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Állami szerv nem kapkod. 256 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - A taktikai egység készenlétben áll. 257 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Gondolom, maga akarja csinálni. 258 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Vége van? 259 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Majdnem. 260 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Csak egy elvarratlan szál van hátra. 261 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 Erre mondják, hogy: „Mindenki nyer.” 262 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Kezdhetik! 263 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, itt a Belbiztonság! 264 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Feküdjön a földre! Földre! 265 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Mutassa a kezét! Mozgás! 266 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoynak rossz napja van. 267 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Megállapodtunk. 268 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Menjenek! Innen átvesszük. 269 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Még valami! 270 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Hol a pénz? 271 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Milyen pénz? 272 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Kemény éjszaka lehetett. 273 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Volt már rosszabb. 274 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Mit hozhatok? 275 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Kávét. Feketén. 276 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Nekem is. - Jöhet az egész kancsó! 277 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Magának, asszonyom? 278 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Müzlit. 279 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs vagy Pebbles, ebben a sorrendben. 280 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 És egy csokis shake-et, kösz! 281 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Szóval 282 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 mit fogunk csinálni 65 millió dolcsival? 283 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Az elég sok lóvé. 284 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Legalább részben enyhíthetnénk vele a fájdalmat, amit okozott. 285 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Persze, de konkrétan hogyan? 286 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Nehéz döntés. 287 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Örülök, hogy nem én vagyok ennek az egységnek a vezetője, 288 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 aki ezt eldönti. 289 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Ne nézzetek rám! 290 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Milyen meglepő! 291 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Az, akinek nincs jelzáloga, 292 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 autórészlete és munkája se, nem kér a felelősségből. 293 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Még sose találkoztam senkivel, akit nálad kevésbé érdekelt a pénz. 294 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Találd ki te, mi legyen vele! Megoldod, nagyfiú. 295 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Köszönöm. 296 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Friss híreink. 297 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 A rendőrség szerint két holttestet találtak 298 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 egy helikopter roncsaiban, 299 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 ami kora reggel zuhant a Hudson folyóba. 300 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Ez szörnyű! 301 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - A szemtanú, egy halász... - Igen. 302 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Milyen kár! - ...füstcsíkot látott 303 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 a helikopter mögött, és azután történt a robbanás. 304 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 A nyomozók szerint a tragédiát műszaki hiba 305 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 és esetleges pilótahiba okozhatta. 306 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Úgy fest, a belbiztonságis barátod kézbe vette a dolgot. 307 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Van ötven cented? 308 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Tíz centire van tőled 65 milla. 309 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 A zenegépek nem fogadnak el kötvényeket. 310 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Ezt megint felírhatod. 311 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 NEKED ÉS MIKEYNAK A KÜLÖNLEGES NYOMOZÓKTÓL 312 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Hogyhogy nem tudják, honnan jött? 313 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Maguk a bank. 314 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Igen, több millió dollár, a gyerekeim nevére szól. 315 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Nem jöhetett a bátyámtól. 316 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Nemrég halt meg. 317 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Hiányozni fogsz. 318 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Vigyázzatok a lakásra! 319 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Úgy lesz. Küldj majd képeslapot! 320 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West vagy semmi? 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 A BÁTYÁD EMLÉKÉRE A 110.-TŐL 322 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Ismerünk valakit, akit Swannak hívnak? 323 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Vagy egy Maisi nevű kutyát? 324 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Nem hinném. Miért? 325 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ÁLLATMENHELY 326 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Ez az adomány tőle jött. 327 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Mr. Neagley, Connie Bumbry vagyok, a Chicagói Gondozó Szolgálattól jöttem. 328 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 A csapatommal együtt 24 órás 329 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 szakszerű ápolást fogunk biztosítani önnek. 330 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Az apám hívott. 331 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Mit csináltál? 332 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Furán érezted volna magad, ha csak ráteszem a pénzt a számládra. 333 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 De az apádtól nem fogod elvenni. Többé nem kell a pénzzel foglalkoznia. 334 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 Mindene meglesz. És neked is elég sok marad. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Mondtam már, hogy jó barát vagy, Reacher? 336 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Közel sem elégszer. 337 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Na és én? 338 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Mit tett a világ legfélelmetesebb Mikulása idén az én fám alá? 339 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Egy fillért se. 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 De számlát nyitottam a gyerekeidnek 341 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 a közeletekben lévő takarékszövetkezetben. 342 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Elég lesz magániskolai tandíjra, egyetemre, szakiskolára. 343 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 És védőügyvédekre is, mert szerintem szükségük lesz rájuk. 344 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Most már csak akkor kell kétes munkát vállalnod, ha akarod. 345 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Szóhoz sem jutok. 346 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 Ilyen se volt még. 347 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Ha már munkáról beszélünk, te is felmondhatsz. 348 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Alapítottam neked egy kft.-t Delaware-ben. 349 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Vágj bele! 350 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Túl okos vagy ahhoz, hogy másoknak dolgozz. 351 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Én csak... 352 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Köszönöm. 353 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Na és te, nagykutya? 354 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Magadat mivel lepted meg? 355 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Kell egy új fogkefe. 356 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Istenem, nem vicceltél. 357 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Tudod, Reacher, 358 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 amikor megtudtam, 359 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 hogy annyival csavarogsz a Földön, ami elfér a zsebedben, 360 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 azt hittem, elment az eszed. 361 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 De valahol úgy gondolom, 362 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 te vagy az egyetlen közülünk, aki igazán tudja, mit csinál. 363 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 El se hiszem, hogy ezt mondom, de igazából jó lenne, 364 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 ha Swan gitározna. 365 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 A hiányzó barátokra! 366 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 A hiányzó barátokra! 367 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Szóval 368 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ennyi volt. 369 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Ez az utolsó közös esténk. 370 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Csinálhatnánk még egy képet. - Igen, csináljunk! 371 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Mindenképpen! 372 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Gondolom, most se csinálhatom én. 373 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Esélyed sincs, főnök. - Gyere! 374 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Oké. 375 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Jó, ébren vagy. 376 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Azt hittem, elmentél. 377 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 El is. 378 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Hoztam neked ajándékot. 379 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Így most venned kell magadnak valami mást. 380 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Kérlek, Reacher, megérdemled. A kedvemért! 381 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Oké. 382 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 És még valamit tehetnél értem. 383 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Hallgatlak. 384 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Gyere haza velem! Szeretnélek bemutatni a szüleimnek. 385 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Csak szívatlak! 386 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Figyu, 387 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 nem tudom, te hogy vagy vele, de szerintem az, amit az elmúlt napokban csináltunk, 388 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 nem is olyan új keletű dolog. 389 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 Régebben kezdődött. 390 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Ez egy régi ügy, amit ideje volt rendezni. 391 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Piszok jól mondod. 392 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 És mielőtt berekesztjük az ülést, 393 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 azt hiszem, még egyszer át kéne vennünk ezt a dolgot. 394 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Támogatom a javaslatot. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 De belebotlottam odakint O'D-be, és megbeszéltük, hogy egy taxival 396 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 megyünk a reptérre, szóval csak egy percem van. 397 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Ez egy percnél tovább fog tartani. 398 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 O'Donnell nem ezt mondta. 399 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Ezt vetted magadnak? 400 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Egy buszbérletet? 401 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Ez egy Trailways-bérlet. 402 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Egy évig bárhová elbuszozhatok az országban. 403 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 Ez 1980 dollárnyi szabadság, Neagley. 404 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Végül is legalább a következő 365 napban 405 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 nem kell attól tartanom, hogy tehervonatokra ugrálsz fel. 406 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 És csak hogy tudd, 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 nekem mégse tetszik annyira ez a felállás. 408 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Évekig nem látjuk egymást, nem beszélünk, 409 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 és csak akkor találkozunk, ha lőnek ránk. 410 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Jobban kéne ápolnod a kapcsolataidat! 411 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Értve vagyok? 412 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Igen, törzsőrmester! 413 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Viszlát, Neagley! 414 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Még valami. 415 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Úgy beszéltél a különleges nyomozókról, mint a csapatodról, 416 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 a katonáidról és a barátaidról. 417 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 De tudod, hogy többek is vagyunk, igaz? 418 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Maga honnan jött? 419 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Épp innen. 420 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Mit csinált? 421 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Meglátogattam a családom. 422 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 És hova megy? 423 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Fogalmam sincs. 424 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 425 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Kreatív supervisor: Kamper Gergely