1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 Little Wing bisa menjatuhkan apa pun dari langit. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Kami memanggilnya "AM." 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Hanya menyembah uang. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 Dibayar dengan obligasi atas unjuk. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Bisa bawa kekayaan tak terlacak dalam koper. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Tony Swan masih hidup. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Swan menandatangani pengirimannya. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Cap jempol digital. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Aku tak berasumsi Swan korup. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Dalam investigasi, asumsi membunuh. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Jika ada yang tahu kau terlibat, kau akan didakwa. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Jatuhkan mereka, aku tak terlibat. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Sama-sama untung. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Orang Teknik memanipulasi laporan pengujian 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 agar menandai cip operasional sebagai cacat secara acak. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Cip Little Wing akan siap dipasang di rudal 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - begitu kau tiba. - Sempurna. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Kita perlu tahu persis tujuan rudalnya agar bisa mencegatnya. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Kau mau apa? - Kau dan rekanmu ke sini. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Nama rekanku adalah Neagley dan dia sudah mati. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Tim keamanan pribadimu. Mantan SEAL dan Ranger? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Butuh. - Baik. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Hei! Enyahlah. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Anak itu baru memberiku ide. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Kau akan masuk begitu saja? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Jangan khawatir. Aku tak akan diam saja dan menerimanya. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Angkat tangan. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Berhenti. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Astaga. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Foto dari CCTV tak mencerminkan aslinya. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Saat jatuh dari langit, lubang yang kau buat pasti besar. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Besar sekali. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Siapkan dia. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Ya, apa yang kau temukan? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Naiklah. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Tidak. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 "Tidak"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Bukan kau pemim... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Berengsek! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Di mana dia? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Kau pasti ditelepon temanmu di kepolisian. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Hanya ada satu jasad di kantor koroner 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 dan jelas bukan Neagley. Di mana dia? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Turunkan pistolnya. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Kita tahu kau tak bisa menembakku sampai menemukannya. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Dia masalah terakhirmu. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Kau benar. Aku tak bisa menembakmu. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Berengsek. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Duduk. Kita akan bicara. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Aku tak mau meninggalkan petunjuk untuk balistik. Ambil pelurunya. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Semua sesuai rencana, Bos. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Satu. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dua. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Satu. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dua. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Satu. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dua. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Pengawal perimeter dilumpuhkan. Kapan kau tiba? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Tiga menit lagi. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Dimengerti. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Ya Tuhan. Aku sudah merencanakan semua. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Kami dibayar, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 biarkan waktu berlalu, lalu diam-diam pensiun. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Namun, anak buahmu, Swan, mulai menyelidiki. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Melibatkan temannya 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 dan mengacaukan rencanaku yang dipikirkan matang-matang, 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 dasar bajingan! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Tak masalah. Kami memakai Swan untuk menandatangani dokumen. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Jika ada orang lain yang menyelidiki, 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 kesannya dia dalangnya, mengambil uangnya dan kabur. 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 Tetap aku yang akan menikmati kekayaan 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 dengan banyak wanita bayaran. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Kini itu juga berantakan 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 karena salah satu anak buahmu masih berkeliaran di luar sana. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Di mana dia? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Kau tampak kesal. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Kau terlalu keras kepala. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Sama seperti anak buahmu. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Kutawarkan Swan untuk ambil bagian. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Di mana dia? - Temanmu? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Dia di sini. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Mau lihat dia? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Tak butuh semua untuk menjadikannya kambing hitam. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Hanya sidik jarinya untuk masuk komputer, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 menandatangani dokumen, 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 dan irisnya untuk memindai 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 saat dia masuk dan keluar bagian tertentu di gedung, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 serta rumah yang masih rapi. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Kesannya dia membawa kabur uangnya, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 bahkan meninggalkan anjing malangnya. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Dia memaksa menjadi pahlawan. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Kau mengajarinya itu? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Apa ini salahmu? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Reuni ini usai. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Aku harus bertemu pria yang akan memberiku 65 juta dolar. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Muat keduanya di helikopter, lalu balik untuk bajingan ini. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Tak peduli tindakanku, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 kau tak akan beri tahu keberadaan Neagley? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Ya. Dasar keparat! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Kau pegang janjimu, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Bagus. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Sial. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Jangan tinggalkan apa pun. Buang ke toilet. 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Setelah dapat uangku, mungkin aku akan minta anak buahku 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 menculik ayah Neagley. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Pastinya dia keluar dari persembunyian. Setuju? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Aku sangat benci masalah belum selesai. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Anak-anak sialan itu kembali? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Usir mereka dari sini. 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Jangan ada saksi saat pergi. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hei! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Aku sudah menyuruh kalian menjauh dari sini. 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Ini peringatan terakhir, kembali ke mobilmu 116 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 dan pergi dari sini sebelum kuhajar. 117 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Baik, Bos. Kuhabiskan dahulu birku, ya? 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Begitu kau mengamankan mereka di helikopter, 119 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 cari tahu kenapa musik sialan itu masih diputar. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Ada apa ini? 121 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Sekarang! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Hei! Tundukkan kepalamu dan tetap di sini! 123 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennox, sana! - Tetap di sini! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Hei, Bos. - Neagley. 125 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Kita harus mengurangi kerugian. 126 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Ayo temui pembeli, minta bayaran, 127 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 lalu keluar negeri sebelum polisi dan FBI datang. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Bukan Hendrix? 129 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Aku setuju dengan Swan. Hendrix berlebihan. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - Bagaimana yang lain? - Persetan mereka. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston kabur. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Ayo mengudara! 133 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Butuh waktu untuk dipanaskan dahulu. 134 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Ayo jalan sekarang, Berengsek! 135 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Baiklah. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Berapa amunisimu? 137 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Tak cukup jika mau kabur. Larimu lambat. 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Upayakan semampumu. 139 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Hitungan ketiga. 140 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Satu, dua, tiga. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Kita naik. 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Sia! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Buka pintu belakangnya. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Wanita lebih dahulu! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Giliranmu, Sayang. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Saatnya kau terbang. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Berengsek! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Sial! Ayolah! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Tidak! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Demi Tuhan, Reacher! 152 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Kau tak kenal lelah! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Kau memang tangguh, kuakui itu. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Bunuh dia. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Ini kesepakatannya. 156 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Aku bisa pakai keling temanmu 157 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 dan meremukkan tengkorakmu, 158 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 atau kau biarkan jalang itu jatuh 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 dan aku berbelas kasih 160 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 dan melemparmu setelahnya. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Tidak. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Tunggu. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Pastikan helikopter tetap stabil, 164 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 atau kita lihat apa aku bisa mendaratkannya. 165 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Ya, Bu! 166 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Tunggu. 167 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Tidak! 168 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Kau masih bisa mencegah rudalnya 169 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 jatuh ke tangan teroris. 170 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Tidak! 171 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Jangan bunuh aku. Kuberi tahu tempatku bertemu Mahmoud! 172 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Kau berasumsi itu informasi yang kubutuhkan. 173 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Namun, dalam investigasi, asumsi membunuh. 174 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Tidak! 175 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Kalimatmu keren sekali. 176 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Namun, semoga kau sungguh tahu tempat tujuan AM. 177 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Aku tak tahu. Namun, dia tahu. 178 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Bagaimana, Berengsek? 179 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Mereka akan bertemu insinyur New Age di rumahnya 180 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 agar dia mengajari pembeli cara memasang cip Little Wing ke roket. 181 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Aku punya koordinatnya. Tolong jangan bunuh aku. 182 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Antarkan kami. 183 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Bagus. Langston sudah tiba. 184 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Kau bukan Langston. 185 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Pastinya. 186 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Masuklah. 187 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Pasti ada kesalahan. Aku tak kenal kalian. 188 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Maaf karena mengecewakan. 189 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Teman ilmuwanmu ditahan di gudang bersama pilot. 190 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Kau membunuh teman-teman kami. 191 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Demi barang ini. 192 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Kau bunuh mereka. 193 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Aku mengerti kau kesal, tetapi aku tak membunuh temanmu. 194 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Bahkan tak kenal. 195 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Aku tahu kau. 196 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Kau tak peduli berapa korban jiwanya asal kau dapat komisimu. 197 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Tangkaplah aku agar beres. 198 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Kami bisa melakukan itu, tetapi aku bertaruh pria sepertimu 199 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 mungkin punya pengacara terkemuka. 200 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Kami memberimu satu peluang. Siapa calon pembelimu? 201 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Maaf, itu akan merusak reputasiku dan bisnisku. 202 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Aku yakin kalian tak akan mengerti. 203 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 Kalian jelas idealis. 204 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Lagi pula, masalah kalian bukan denganku. 205 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Aku tak memakai senjata. Aku perantara. 206 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Ini hanya bisnis. 207 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Pikirmu itu lebih baik? 208 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Pikirku begitu. 209 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Antara penjual atau pengguna senjata, kupilih menjadi penjual. 210 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Pola pikir dasar yang harus dimiliki orang 211 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 untuk menarik pelatuk tak lebih baik... 212 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Ini. 213 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Dari tembakan barusan, 214 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 sepertinya tak ada lagi yang perlu dikhawatirkan. 215 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Benar. 216 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Bagaimana dengan mereka berdua? 217 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Hei, aku tak membunuh siapa pun 218 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 dan tak ada hubungannya dengan semua rudal itu. 219 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Aku hanya menerbangkan helikopter. Ini pekerjaanku. 220 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Apa alasanmu? 221 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Aku hanya akan menunjukkan cara memasang cip. 222 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Aku tak tahu apa tujuan penggunaannya. 223 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Kumohon, aku hanya insinyur. 224 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Pergi dari sini. Kalian berdua. 225 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Baik, terima kasih. - Terima kasih. 226 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Jangan habiskan birnya, O'Donnell. 227 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Ya. 228 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Malam ini dingin. 229 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Akan makin dingin. 230 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Ya. 231 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Tunggu sampai melewati sungai. Melewati punggungan itu. 232 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Dimengerti. 233 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Sudah bisa, Neagley. 234 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Bersiap untuk tembakan! 235 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Tunggu dahulu. 236 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Ternyata Little Wing berfungsi. 237 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Yang benar saja. 238 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Maaf, perintah Senator Lavoy jelas. 239 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Tak ada yang boleh tahu apa yang terjadi. 240 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Jangan sampai kalian buka mulut. 241 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Aku meremehkan kalian. 242 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Tak menyangka kami akan sejauh ini? 243 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Tak kusangka tunggu lama. 244 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Kupikir akan bergerak begitu mereka naik helikopter. 245 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Aku juga. 246 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Mungkin mereka ingin melihatku menembak dua bajingan itu. 247 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Tadi memang keren. 248 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Sudah kuduga Lavoy tipe orang yang tak mau kena imbas kesalahannya. 249 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Makanya aku tak hanya hubungi Lavoy. 250 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 Kuhubungi Omar Karim di Depdagri. 251 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Kurasa itu dia yang datang. 252 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Berlutut! 253 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Angkat tangan. Cepat. 254 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Kau hampir terlambat. 255 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Kapan pemerintah efisien? 256 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - Tim taktis sudah di posisi. 257 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Kupikir kau yang mau melakukannya. 258 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Apa sudah berakhir? 259 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Hampir. 260 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Hanya satu masalah terakhir yang belum beres. 261 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 Kurasa ini yang disebut "sama-sama untung." 262 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Itu aba-abanya. 263 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, ini Keamanan Depdagri. 264 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Berbaring di lantai! Ayo! 265 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Tunjukkan tanganmu. Cepat! 266 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy mengalami hari buruk. 267 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Kita sudah sepakat. 268 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Pergi. Kami akan bereskan. 269 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Satu hal lagi. 270 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Di mana uangnya? 271 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Uang apa? 272 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Sepertinya malam berat. 273 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Pernah lebih berat. 274 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Mau pesan apa? 275 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Kopi. Hitam. 276 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Sama. - Hei, berikan saja tekonya. 277 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Untukmu, Bu? 278 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Sereal. 279 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Sereal Pop, Puff, atau Pebble, sesuai urutan itu. 280 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 Juga susu kocok cokelat. 281 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Jadi, 282 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 apa yang akan kita lakukan dengan 65 juta dolar? 283 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Banyak sekali. 284 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Harus pakai untuk menebus derita yang timbul karenanya. 285 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Tentu, tetapi khususnya apa? 286 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Keputusan besar. 287 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Aku senang aku bukan senior yang bertanggung jawab atas unit ini, 288 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 harus membuat pilihan begitu. 289 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Jangan lihat aku. 290 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Tak heran. 291 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Pria tanpa cicilan properti, 292 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 cicilan mobil, dan pekerjaan tak mau tanggung jawab. 293 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Kau paling tak peduli soal uang, lebih dari semua yang kukenal, Reacher. 294 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Kau saja yang bertanggung jawab. Kau bisa. 295 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Terima kasih. 296 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Berita terbaru. 297 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 Polisi berkata telah menemukan dua jasad 298 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 dari reruntuhan helikopter 299 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 yang jatuh di Sungai Hudson dini hari ini. 300 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Mengerikan. 301 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Nelayan yang menyaksikan kecelakaan... - Ya. 302 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Sayang sekali. - ...berkata ada banyak asap 303 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 mengekor di belakangnya, diikuti ledakan. 304 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Penyelidik menyalahkan tragedi ini kepada kerusakan sistem 305 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 dan mungkin, kesalahan pilot. 306 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Temanmu di Depdagri sudah menangani semua. 307 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Punya 50 sen? 308 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Kau punya 65 juta di sebelahmu. 309 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 Kotak juke tak terima obligasi atas unjuk. 310 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Catat utang baruku. 311 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 UNTUKMU DAN MIKEY - PENYIDIK KHUSUS 312 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}BANK COMMONWEALTH SEKUTU BAYAR KEPADA ANGELA FRANZ 313 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Bagaimana bisa tak tahu asalnya? 314 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Kau banknya. 315 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Jutaan dolar diperuntukkan bagi anak-anakku. 316 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Mustahil dari adikku. 317 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Dia tewas baru-baru ini. 318 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Aku akan merindukanmu. 319 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Jaga tempat ini. 320 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Baik. Kirimi kartu pos. 321 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West atau gagal? 322 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 UNTUK MENGENANG SAUDARAMU - UNIT 110 323 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Hei, kita kenal orang bernama Swan? 324 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Atau anjing bernama Maisi? 325 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Kurasa tidak. Kenapa? 326 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 PENAMPUNGAN HEWAN 327 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Ada sumbangan atas namanya. 328 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Tn. Neagley, aku Connie Bumbry dari Kesehatan Rumah Chicago. 329 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Bagian dari tim yang disewa 330 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 untuk memberimu perawatan medis 24 jam. 331 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Dari ayahku. 332 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Apa yang kau lakukan? 333 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Kau pasti tak enak jika aku menyetor uang ke rekeningmu. 334 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 Kau tak mungkin ambil dari ayahmu. Kini sisa hidupnya sudah terjamin. 335 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 Apa pun kebutuhannya. Ada sisa juga untukmu. 336 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Aku pernah bilang kau teman baik, Reacher? 337 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Kurang sering. 338 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Bagaimana denganku? 339 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Apa kado dari Sinterklas paling menakutkan untukku tahun ini? 340 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Aku tak memberimu sepeser pun. 341 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Kuberi banyak untuk anak-anakmu. 342 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 Ada koperasi kredit di dekat rumahmu. 343 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Cukup untuk sekolah swasta, kuliah, dan sekolah perdagangan. 344 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 Juga pengacara pembela yang tampaknya nanti mereka butuhkan. 345 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Kini kau hanya perlu terima pekerjaan mirip licik yang kau mau. 346 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Aku tak bisa berkata-kata. 347 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 Itu pertama kalinya. 348 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Omong-omong pekerjaan, kau bisa berhenti dari pekerjaanmu. 349 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Aku membentuk LLC Delaware atas namamu. Didanai 100 persen. 350 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Jalankan usaha sendiri. 351 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Kau terlalu pintar untuk bekerja di bawah orang lain. 352 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Aku... 353 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Terima kasih. 354 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Bagaimana denganmu? 355 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Kau beli apa untuk dirimu? 356 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Aku perlu sikat gigi baru. 357 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Astaga, kau serius. 358 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Kau tahu, Reacher, 359 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 saat aku tahu kau 360 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 berkelana keliling Bumi tanpa apa pun selain isi sakumu, 361 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 kupikir kau sudah gila. 362 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Namun, ada sebagian diriku 363 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 yang berpikir mungkin hanya kau yang tahu makna hidupmu. 364 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Tak kusangka aku berkata ini, tetapi aku rindu 365 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 dengar permainan gitar Swan. 366 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Untuk teman tak hadir. 367 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Teman tak hadir. - Teman tak hadir. 368 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Jadi, 369 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ini akhirnya. 370 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Malam terakhir bersama. 371 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Ayo berfoto lagi. - Ya, harus. 372 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Tentu saja. 373 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Kau juga tak akan membiarkanku memotret kali ini? 374 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Tak mungkin, Bos. - Ayo. 375 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Baik. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bagus, kau sudah bangun. 377 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Kupikir kau sudah pergi. 378 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Memang pergi. 379 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Kubelikan hadiah. 380 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Kini kau bisa beli sesuatu untuk dirimu dengan uang itu. 381 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Kumohon, Reacher, kau pantas dapat. Lakukan saja untukku. 382 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Baik. 383 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Ada hal lain yang bisa kau lakukan. 384 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Sebutkan. 385 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Pulanglah bersamaku. Aku ingin kau bertemu orang tuaku. 386 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Aku bercanda. 387 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Dengar, 388 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 entah apa pendapatmu, tetapi hubungan kita beberapa hari ini 389 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 bukan hal baru bagiku, 390 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 tetapi hanya menuntaskan urusan lama. 391 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Urusan lama yang sangat perlu ditangani. 392 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Benar sekali. 393 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Sebelum pertemuan ini dibubarkan, 394 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 kurasa satu topik ini harus ditangani untuk terakhir kalinya. 395 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Aku setuju. 396 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Namun, kulihat O'Donnell di depan, dan kubilang mau berbagi taksi 397 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 bersamanya ke bandara. Jadi, hanya ada satu menit. 398 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Ini mungkin lebih dari semenit. 399 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Kata O'Donnell tidak. 400 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Ini yang kau beli untuk dirimu? 401 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Tiket bus? 402 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Tiket Trailways. 403 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Aku bisa naik bus ke mana saja dalam negeri selama setahun. 404 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 Kebebasan senilai 1.980 dolar, Neagley. 405 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Setidaknya selama 365 hari ke depan, 406 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 aku tak perlu khawatir kau pindah-pindah kereta barang. 407 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Asal tahu saja, 408 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 ternyata aku tak nyaman dengan kesepakatan ini. 409 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Bertahun-tahun tanpa bertemu, tak saling bicara, 410 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 berkumpul hanya saat kita ditembak. 411 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Kau harus bisa lebih baik dalam berkontak. 412 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Paham? 413 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Ya, Sersan Utama. 414 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Sampai jumpa, Neagley. 415 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Satu hal lagi. 416 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Kau merujuk Penyelidik Khusus sebagai timmu, 417 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 tentaramu, bahkan temanmu. 418 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Namun, kau tahu kita lebih dari itu, bukan? 419 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Dari mana asalmu? 420 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Dari sini. 421 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Melakukan apa? 422 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Mengunjungi keluarga. 423 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 Ke mana tujuanmu? 424 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Aku tak tahu. 425 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 426 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Supervisor Kreasi Bima Gasendo