1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
Little Wing può abbattere qualsiasi cosa.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Detto "A.M."
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
La sua fede sono i soldi.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Doveva pagare con titoli al portatore.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Dentro una valigetta
riesci a infilare una fortuna.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan è vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Sulla bolla c'era la firma di Swan.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
È una firma digitale.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Non ipotizzo che sia corrotto.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Le ipotesi uccidono.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Se si sapesse che è coinvolto,
verrebbe indagato.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Se ne liberi e mi tenga fuori.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Conviene a tutti.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Qualcuno aveva manipolato
il pannello di collaudo
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
per dare risultati negativi random.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
I chip saranno pronti
per essere installati
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- per quando arriverà qui.
- Perfetto.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Dobbiamo riuscire
a intercettare i missili.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Cosa vuoi?
- Tu e il tuo partner venite qui.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
La mia partner si chiama Neagley
ed è morta.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
La sua sicurezza privata?
Ex SEAL e ranger?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Mi servono.
- Ok.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Ehi. Andatevene.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Quel tipo mi ha dato un'idea.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Vuoi entrare e basta?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Non preoccuparti. Non rimarrò a guardare.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Mani in alto.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Fermo.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Cazzo.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Le foto non ti rendono giustizia.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Farai un bel cratere
quando colpirai il suolo.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Davvero un bel cratere.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Preparatelo.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Sì, cos'hai scoperto?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Salta su.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
No.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"No"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Non comandi tu.
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Stronzo!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Lei dov'è?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Deve averti chiamato un tuo amico.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
C'è solo un corpo dal coroner
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
e non è di Neagley. Lei dov'è?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Metti giù la pistola.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Sappiamo che non puoi spararmi
se prima non la trovi.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
È la tua ultima testimone.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Hai ragione, non posso spararti.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Cazzo.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Siediti. Dobbiamo parlare.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Non lasciamo niente per la balistica.
Estrai il proiettile.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Proprio quello che volevamo, capo.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Uno.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Due.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Uno.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Due.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Uno.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Due.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardie neutralizzate. Quando arrivate?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Fra tre minuti.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Ricevuto.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Oddio, avevo pianificato tutto.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Ci pagavano,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
aspettavamo un po'
e poi ce ne andavamo in pensione.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Ma poi il tuo amico Swan
ha iniziato a ficcanasare.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Ha coinvolto i suoi amici
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
e fottuto il mio piano ben organizzato
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
come una troia di Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Ma fa niente, perché ora
usiamo Swan per firmare i documenti.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Se qualcuno verrà a chiedere,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
sembrerà che sia fuggito coi soldi,
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
e io finirò sempre coi piedi nella sabbia
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
e un culo abbronzato sulle gambe.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Ma ora è saltato anche quel piano,
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
perché uno di voi stronzi
è ancora lì fuori.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Dov'è?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Sembri arrabbiato.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Sei troppo testardo
per ragionare lucidamente.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Come gli uomini della tua unità.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Ho offerto una fetta a Swan.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Dove si trova?
- Il tuo amico?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
È qui.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Vuoi vederlo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Non mi serviva intero per incastrarlo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Solo le sue impronte
per accedere al computer
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
e firmare dei documenti,
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
l'iride da scansionare
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
per entrare e uscire
da alcune zone dell'edificio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
e una casa immacolata.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Così da far sembrare che fosse scappato,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
addirittura abbandonando il suo cane.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Doveva fare l'eroe.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Gliel'hai insegnato tu?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
È colpa tua?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
La riunione è finita.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Devo andare a ritirare 65 milioni.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Caricali sull'elicottero
e poi torna a prendere questo stronzo.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Qualsiasi cosa io faccia,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
non mi dirai dove si trova Neagley, eh?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Sì. Pezzo di merda.
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
L'hai fatto, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Bene.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Cazzo.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Non lasciamo prove. Buttalo nel water.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Dopo aver preso i soldi,
manderò i miei uomini
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
a prendere il padre di Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Così dovrebbe uscire allo scoperto, no?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Io odio lasciare testimoni.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Quei ragazzi sono tornati?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Vai a mandarli via.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Nessuno deve vederci uscire.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Ehi!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Ragazzi, vi avevo già detto
di stare alla larga da qui.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Ve lo dico per l'ultima volta.
Salite in macchina
116
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
e smammate prima che ve le suoni.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Ok, capo. Fammi finire la birra, ok?
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Quando sono sull'elicottero,
119
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
va' a scoprire
perché quella musica ancora suona.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Che cazzo sta succedendo?
121
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Ora!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Ehi! Giù la testa e resta qui!
123
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, di là!
- Stai qui!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Ehi, capo.
- Neagley.
125
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Tamponiamo le perdite.
126
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Andiamo dal venditore, prendiamo i soldi
127
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
e andiamocene da questo cazzo di Paese
prima che arrivino polizia e FBI.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Non Hendrix?
129
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Concordo con Swan,
Hendrix è sopravvalutato.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- E gli altri?
- Che si fottano.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston è in fuga.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Decolla immediatamente!
133
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Deve riscaldarsi qualche altro minuto.
134
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Decolla subito, brutto stronzo!
135
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Va bene.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Quante munizioni hai?
137
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Non abbastanza da coprire
il tuo culo lento.
138
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Dovrai fartele bastare.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Al tre.
140
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Uno, due, tre.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Ci siamo.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Merda!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Apri i portelloni.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Prima le signore!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
È il tuo turno, tesoro.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
È ora di volare.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Cazzo!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Porca puttana!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
No!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Cristo santo, Reacher!
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Non sai proprio quando fermarti!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Sei un tipo tosto, te lo concedo.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Uccidilo.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
L'accordo è questo.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Posso usare il tirapugni del tuo amico
157
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
e spappolarti il cranio
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
o puoi lasciare andare la stronza
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
e sarò magnanimo
160
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
e ti lascerò cadere con lei.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
No.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Aspetta.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Tieni fermo quest'affare
164
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
o scoprirai con le cattive
se so farlo atterrare.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Sì, signora!
166
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Aspetta.
167
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
No!
168
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Puoi ancora impedire
169
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
che i terroristi prendano i missili!
170
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
No!
171
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Non uccidermi e ti dirò
dove devo incontrare Mahmoud!
172
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Ipotizzi che mi servano le informazioni.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Ma in un'indagine,
le ipotesi uccidono.
174
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
No!
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Battuta davvero fantastica.
176
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Ma spero tu sappia davvero
dove sta andando A.M.
177
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Io no. Ma lui sì.
178
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Che ne dici, signor pilota?
179
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Devono vedersi
da un ingegnere della New Age
180
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
che insegnerà al compratore
a installare i chip Little Wing.
181
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Sentite, ho le coordinate.
Però non uccidetemi.
182
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Portaci lì.
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Eccellente, Langston è già arrivato.
184
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Non sei Langston.
185
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Ma non mi dire.
186
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Vieni dentro.
187
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Dev'esserci un errore,
io non conosco nessuno di voi.
188
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Mi dispiace deluderti.
189
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Il tuo amico scienziato
è nel capanno col pilota.
190
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Hai ucciso i nostri amici.
191
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Per questa roba.
192
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Li avete uccisi.
193
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Capisco che siate sconvolti,
ma io non ho ucciso nessuno.
194
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Nemmeno li conoscevo.
195
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Ma io conosco te.
196
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Non ti importa se la gente muore,
ti basta prendere la commissione.
197
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Arrestatemi e finiamola.
198
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Potremmo farlo,
ma scommetto che un tipo come te
199
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
abbia dei super avvocati
tra le chiamate rapide.
200
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Vi daremo una possibilità.
Dicci a chi venderai le armi.
201
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Mi dispiace,
ma rovinerei la mia reputazione così.
202
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Non che mi aspetto che capiate,
203
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
siete degli idealisti.
204
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
E poi, il vostro problema non è con me.
205
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Io sono solo l'intermediario.
206
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Per me sono affari.
207
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
E questo ti rende migliore?
208
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Proprio così.
209
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Preferisco essere il venditore,
non l'utilizzatore delle armi.
210
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
La mentalità di base che una persona
211
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
deve avere
per premere il grilletto non è...
212
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Tieni.
213
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Da tutti gli spari,
214
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
direi che non c'è rimasto più nessuno.
215
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Affermativo.
216
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Cosa facciamo con loro due?
217
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Ehi, amico, io non ho ucciso nessuno
218
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
e non ho niente a che fare coi missili.
219
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Piloto solo l'elicottero, è il mio lavoro.
220
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
E la tua scusa?
221
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Dovevo solo mostrargli la procedura.
222
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Non so per cosa avrebbero usato le armi.
223
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Vi prego, sono solo un ingegnere.
224
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Andatevene. Tutti e due.
225
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Ok, grazie.
- Grazie.
226
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Non scolartela tutta.
227
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Sì.
228
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Serata fredda.
229
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Ora lo diventerà di più.
230
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Già.
231
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Aspetta che oltrepassino il fiume.
Oltre quel crinale.
232
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Ricevuto.
233
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Ci siamo, Neagley.
234
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Fuoco alle polveri!
235
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Aspetta.
236
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Little Wing funziona.
237
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Non ci credo.
238
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Scusate, ma Lavoy è stato chiaro.
239
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Nessuno può venirlo a sapere.
240
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Non vuole rischiare che spariate.
241
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Vi ho sottovalutati.
242
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Non pensavi arrivassimo a tanto?
243
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
No, che ci arrivaste prima.
244
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Me l'aspettavo quando sono scappati.
245
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Anche io.
246
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Forse volevate vedermi
sparare a quegli stronzi.
247
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
È stato forte.
248
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Immaginavo che Lavoy
volesse pararsi il culo.
249
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Perciò non ho chiamato solo lui,
250
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
ma anche la Sicurezza Nazionale.
251
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Credo siano loro.
252
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
A terra!
253
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Mani dove posso vederle. Muovetevi.
254
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Ti sei fatto attendere.
255
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Il governo è mai efficiente?
256
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- La squadra tattica è in attesa.
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Pensavo volessi avere l'onore.
258
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
È finita?
259
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Quasi.
260
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
C'è solo un ultimo testimone rimasto.
261
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Ci guadagniamo tutti, no?
262
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Via libera.
263
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Sicurezza Nazionale.
264
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
A terra! Giù!
265
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Mi faccia vedere le mani. Subito!
266
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
È una brutta giornata per Lavoy.
267
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Avevamo un accordo.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Andate. Qui ripuliamo noi.
269
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Un'ultima cosa.
270
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Dove sono i soldi?
271
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Che soldi?
272
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Siete conciati male.
273
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Siamo stati peggio.
274
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
Cosa vi porto?
275
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Caffè. Nero.
276
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Idem.
- Porti la caraffa.
277
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Per lei?
278
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereali.
279
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Soffiati, pops e ripieni
in ordine di preferenza.
280
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
E un frullato al cioccolato.
281
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Allora,
282
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
cosa facciamo con 65 milioni di dollari?
283
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
È un sacco di grana.
284
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Dobbiamo usarli per rimediare
a tutto il dolore causato.
285
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Ma cosa, di preciso?
286
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Grandi decisioni.
287
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Di certo sono felice
di non essere al comando di questa unità
288
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
per non dover scegliere.
289
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
Non guardate me.
290
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
E figurati.
291
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
L'uomo senza mutuo,
292
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
senza auto né lavoro
che non vuole responsabilità.
293
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
A te non interessa dei soldi, Reacher.
294
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Quindi dovresti pensarci tu.
Puoi farcela, ragazzone.
295
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Grazie.
296
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Ultime notizie.
297
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
La polizia ha recuperato due corpi
298
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
dal relitto di un elicottero
299
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
caduto nel fiume Hudson stamattina.
300
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Terribile.
301
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Un pescatore ha affermato...
- Già.
302
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Peccato.
- ...di aver visto del fumo
303
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
sul retro del velivolo,
seguito da un'esplosione.
304
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Gli investigatori ritengono
si sia trattato di un malfunzionamento
305
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
o di un errore del pilota.
306
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Il tuo amico ha gestito la situazione.
307
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Hai 50 centesimi?
308
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Hai 65 milioni a 10 centimetri da te.
309
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
I juke boxe non accettano i titoli.
310
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Inizia un altro conto.
311
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PER TE E MIKEY
- GLI INVESTIGATORI SPECIALI
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}PAGABILE A ANGELA FRANZ
313
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Come non sa da dove vengono?
314
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Lavora alla banca.
315
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Sì, sono milioni di dollari
destinati ai miei figli.
316
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Non può averli mandati mio fratello.
317
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
È morto da poco.
318
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Mi mancherete.
319
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Prenditi cura del locale.
320
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Certo. Mandaci una cartolina.
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West o morte.
322
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
IN MEMORIA DI TUO FRATELLO
- LA 110°
323
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Ehi, conosci un certo Swan?
324
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
O un cane di nome Maisi?
325
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Non credo. Perché?
326
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
Ho una donazione a suo nome.
327
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Sig. Neagley, sono Connie Bumbry,
della Chicago Home Health.
328
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Faccio parte del team assunto
329
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
per fornirle assistenza medica continua.
330
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era mio padre.
331
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Cos'hai fatto?
332
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Sarebbe stato strano
versarti dei soldi sul conto.
333
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Così li ho versati a tuo padre.
È a posto per il resto dei suoi giorni.
334
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Qualsiasi cosa gli serva.
Ne resta a sufficienza per te.
335
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Ti ho mai detto che sei un buon amico?
336
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Mai abbastanza.
337
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
E io?
338
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Cos'ha messo lo spaventoso Babbo Natale
sotto il mio albero?
339
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Non ti ho dato un centesimo.
340
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Ma i tuoi figli sono a posto.
341
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
Cooperativa di credito dietro casa tua.
342
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
C'è abbastanza per scuole private,
college, istituti tecnici.
343
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
E anche per gli avvocati
di cui sembra avranno bisogno.
344
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Così potrai selezionare
i lavori da accettare.
345
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Sono senza parole.
346
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Che novità.
347
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
A proposito di lavori,
tu puoi licenziarti.
348
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Ho fondato una società a tuo nome,
completamente finanziata.
349
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Mettiti in proprio.
350
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Sei sprecata a lavorare per altri.
351
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Io non...
352
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Grazie.
353
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
E tu?
354
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Cosa ti sei comprato?
355
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Mi serve un nuovo spazzolino.
356
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Oddio, dici sul serio.
357
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Sai, Reacher,
358
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
quando ho scoperto che tu
359
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
vagavi senza niente
tranne ciò che avevi in tasca
360
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
ho pensato fossi pazzo.
361
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Ma c'è una parte di me
362
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
che pensa che tu sia l'unico
che ci ha capito qualcosa.
363
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Incredibilmente mi manca
364
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
Swan che suona la chitarra, ora.
365
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Agli amici assenti.
366
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
Agli amici assenti.
367
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Allora,
368
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
è finita.
369
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
È la nostra ultima notte.
370
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Dovremmo farci un'altra foto.
- Sì.
371
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Sì, cazzo.
372
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Non me la fate scattare, vero?
373
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Non esiste, capo.
- Dai.
374
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Ok.
375
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bene, sei sveglio.
376
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Pensavo fossi andata.
377
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Sì.
378
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
A prenderti un regalo.
379
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Ora puoi comprarti qualcosa
con quei soldi.
380
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Dai, Reacher, te lo meriti.
Fallo per me.
381
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Ok.
382
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
E c'è un'altra cosa.
383
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Dimmi.
384
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Vieni a casa con me.
Voglio presentarti ai miei genitori.
385
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Ti prendo in giro.
386
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Senti,
387
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
non so tu, ma io vedo
ciò che è successo negli ultimi giorni
388
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
non come un nuovo affare
389
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
ma come un vecchio affare.
390
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Vecchi affari che
dovevano essere approfonditi.
391
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Hai proprio ragione.
392
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
E, prima di aggiornare la riunione,
393
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
credo ci sia un punto
da discutere un'ultima volta.
394
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Approvo la mozione.
395
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Ma O'Donnell è fuori,
gli ho promesso di dividere un taxi
396
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
per l'aeroporto
e abbiamo solo un minuto.
397
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Ci vorrà molto più di un minuto.
398
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Non è quello che ha detto O'Donnell.
399
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Questo è ciò che ti sei comprato?
400
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Un pass per gli autobus?
401
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Un Ameripass.
402
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Posso viaggiare in autobus gratis
per un anno.
403
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Sono 1.980 dollari di libertà, Neagley.
404
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Beh, almeno per i prossimi 365 giorni
405
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
saprò che non starai saltando
sui treni merci.
406
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
E, per la cronaca,
407
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
non mi sta più bene
il nostro rapporto così.
408
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Anni senza vederci, né parlarci,
409
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
riunirci solo quando ci sparano addosso.
410
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Impara a farti sentire,
411
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
hai capito?
412
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sì, Sergente maggiore.
413
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Ciao, Neagley.
414
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Un'ultima cosa.
415
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Parli degli investigatori speciali
come del tuo team,
416
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
dei tuoi soldati, dei tuoi amici.
417
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Ma sai che siamo più di questo?
418
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Da dove vieni?
419
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Da qui.
420
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
E che fai?
421
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Visita alla famiglia.
422
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
E dove vai?
423
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Non lo so.
424
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Sottotitoli: Marta Di Martino
425
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni