1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 지난 이야기 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 리틀 윙은 하늘에 떠 있는 건 뭐든 떨어뜨릴 수 있어요 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - 아자리 마흐무드 - 우린 놈을 'AM'이라고 불렀어요 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 놈의 신은 돈뿐이죠 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 무기명 채권으로 거래할 예정이었군요 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 추적 불가능한 재산을 서류 가방에 넣어 다닐 수 있어요 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 토니 스완이 살아 있어 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 스완이 수송을 승인했죠 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 이건 디지털 지문이에요 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 스완이 부패했다곤 추측 안 해 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 수사에서 추측은 죽음을 부르니까 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 맬컴 라보이요 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 당신이 연루됐단 걸 들키면 기소당할 테니까요 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 나쁜 놈들을 제거하고 내 손은 더럽히지 않고 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 그걸 윈윈이라고 부르죠 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 기술팀의 누군가가 시험대를 조작해서 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 정상 작동하는 칩에 무작위로 불량품 판정을 내렸다고 봤죠 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 당신이 올 때쯤이면 리틀 윙 칩을 미사일에 장착할 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - 준비가 다 됐을 거요 - 완벽해 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 미사일이 정확히 어디로 갔는지 알아내서 가로채야 해 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - 뭘 원하지? - 네 동료와 이리로 와 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 내 동료의 이름은 니글리고 니글리는 죽었다 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 당신 개인 경호원 네이비실인가요, 특공대인가요? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - 빌려줘요 - 그래요 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 이봐! 꺼지라고 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 저 녀석 덕에 좋은 생각이 났거든 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 그냥 들어가겠다고요? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 걱정하지 마, 가만히 당하고만 있진 않을 거니까 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 손 들어 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 멈춰 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 젠장 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 감시 카메라 사진보다 실물이 더 대단하군 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 땅에 떨어지면 큰 구덩이가 파이겠어 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 큰 구덩이가 말이야 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 놈을 준비시켜 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 그래, 뭘 알아냈지? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 누우라고 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 싫어 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 '싫어'? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 네가 뭔데... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 개자식! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 그 계집은 어딨지? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 경찰에 있는 친구에게서 전화를 받았나 보군 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 검시관 사무실에 시체는 한 구뿐이고 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 그건 니글리가 아니야 어디 있지? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 총 내려 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 니글리를 찾기 전까진 날 못 죽인단 거 알잖아 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 마지막 마무리 안 된 일이니까 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 맞아, 널 쏠 순 없지 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 젠장 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 앉으라고 얘기 좀 하지 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 탄도 검사에 걸리면 안 되니 총알을 뽑아내 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 계획대로 됐네요, 보스 54 00:03:31,545 --> 00:03:36,467 "리처" 55 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 하나 56 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 둘 57 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 하나 58 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 둘 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 하나 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 둘 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 주위 경비원을 처리했어요 언제 도착할 예정이죠? 62 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 3분 내로 가요 63 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 알겠어요 64 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 맙소사 다 계획해 놨었는데 말이야 65 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 돈을 받고 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 시간이 좀 지난 뒤 조용히 은퇴하는 거지 67 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 하지만 네 부하 스완이 우릴 조사하기 시작했어 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 친구들을 불러와 69 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 내 치밀한 계획을 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 개판으로 만들어 놨지! 71 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 하지만 괜찮아, 이젠 스완을 서류 작업에 이용하니까 72 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 다른 누가 와서 알아봐도 73 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 스완이 거래하고 돈을 받아 달아난 것처럼 보일 거야 74 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 난 모래사장에서 여자를 무릎에 앉히고 75 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 바다를 즐길 거고 말이야 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 하지만 그 계획조차 엉망이 됐어 77 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 네놈들 패거리 중 하나가 밖을 돌아다니고 있으니까 78 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 그 계집은 어딨어? 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 심기가 불편해 보이네 80 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 그렇게 고집부려 봤자 너만 손해지 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 네가 지휘하던 놈들처럼 말이야 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 스완에게도 이 일에 끼워 주겠다고 했는데 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - 스완은 어딨지? - 네 친구? 84 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 여기 있지 85 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 보고 싶나? 86 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 누명을 씌우는 데 몸 전체가 필요하진 않았거든 87 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 컴퓨터에 로그인하고 문서를 승인할 88 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 놈의 지문과 89 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 건물에 출입하기 위해 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 스캔할 홍채에다 91 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 깨끗한 집만 있으면 됐지 92 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 놈이 돈을 챙겨서 도망간 것처럼 보이게 93 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 불쌍한 개도 남겨 두고 말이야 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 영웅 노릇을 하려 들었지 95 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 네가 그렇게 가르쳤나? 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 이게 네 잘못인가? 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 재회는 끝이야 98 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 난 누굴 만나서 6,500만 달러를 받아야 하거든 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 둘을 헬기에 태워 이 개자식은 나중에 손보자고 100 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 무슨 짓을 해도 101 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 니글리가 어디 있는지 말 안 할 거지? 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 그렇겠지, 개새끼! 103 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 약속대로네요, 라보이 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 좋았어 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 젠장 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 아무것도 남겨놔선 안 되지 변기에 흘려보내 107 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 돈을 받고 나면 부하들을 시켜서 108 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 니글리의 아버지를 찾아 납치할 거야 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 그러면 모습을 드러내겠지 어떻게 생각해? 110 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 난 마무리 안 된 일이 정말, 정말 싫거든 111 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 그 꼬맹이들이 또 왔나? 112 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 가서 당장 쫓아내 113 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 떠날 때 목격자가 있으면 안 되니까 114 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 이봐! 115 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 여기 오지 말라고 분명히 말했을 텐데 116 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 마지막 경고야 당장 차에 타서 117 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 꺼지지 않으면 혼날 줄 알아 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 알겠어요, 아저씨 맥주만 마저 마시고요 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 놈들을 헬리콥터에 태우는 대로 120 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 왜 망할 음악이 아직도 들리는지 보고 와 121 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 대체 무슨 일이야? 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 당장 꺼져! 123 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 이봐! 고개 숙이고 여기 가만히 있어! 124 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - 레녹스, 저쪽이야! - 가만히 있어! 125 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - 안녕, 보스 - 니글리 126 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 그만 손 떼야겠어 127 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 구매자를 만나 돈을 받고 128 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 경찰과 FBI가 나타나기 전에 나라를 뜨자고 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 제퍼슨 에어플레인? 왜 헨드릭스를 안 틀고? 130 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 스완에게 동의하거든요 헨드릭스는 과대평가됐어요 131 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - 다른 녀석들은요? - 알 게 뭐야 132 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 랭스턴이 도망치는군 133 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 당장 헬기 띄워! 134 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 먼저 몇 분 정도 예열해야 해요 135 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 당장 가라고, 개자식아! 136 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 알겠어요 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 총알은 얼마나 남았어? 138 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 뛰어나갈 생각인가 본데 엄호해 주기엔 부족해요 139 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 그래도 해야 해 140 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 셋에 가요 141 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 하나, 둘, 셋 142 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 그렇지 143 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 젠장! 144 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 뒷문 열어 145 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 숙녀 먼저! 146 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 당신 차례야, 예쁜 아가씨 147 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 하늘을 날 시간이야 148 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 젠장! 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 젠장! 제발 좀! 150 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 리처! 151 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 안 돼! 152 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 맙소사, 리처! 153 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 포기할 때를 모르는군 154 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 넌 정말 터프한 놈이야 그건 인정하지 155 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 죽여 버려 156 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 이렇게 하자고 157 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 네 친구의 브라스 너클로 158 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 네 두개골을 박살 내 주지 159 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 싫으면 저 망할 년을 놓으라고 160 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 그러면 자비를 베풀어서 161 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 너도 다음에 던져 줄 테니 162 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 안 돼 163 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 잠깐 164 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 흔들리지 않게 잘 몰아 165 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 내가 직접 착륙시키려다 다 죽길 바라지 않는다면 166 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 알겠습니다 167 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 잠깐만 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 안 돼! 169 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 미사일이 테러리스트들 손에 170 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 들어가는 걸 아직 막을 수 있어 171 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 안 돼! 172 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 날 살려주면 어디서 마흐무드를 만날 건지 알려 줄게! 173 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 그게 내게 필요한 정보라고 추측하나 본데, 랭스턴 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 수사에서 추측은 죽음을 부르거든 175 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 안 돼! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 진짜 멋있는 대사였어요 177 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 하지만 AM이 어디로 가는지 실제로 알고 있길 바라요 178 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 난 몰라 하지만 저놈은 알지 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 어때, 조종사 양반? 180 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 뉴에이지 엔지니어의 집에서 만날 거예요 181 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 리틀 윙 칩을 로켓에 설치하는 법을 알려 주려고요 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 내가 좌표를 알아요 제발 날 죽이지 말아요 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 거기로 데려다줘 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 좋아, 랭스턴이 이미 와 있군 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 당신은 랭스턴이 아니군 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 아니고말고 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 들어와 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 무슨 착오가 있었나 본데 난 당신들을 몰라 189 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 실망했다니 미안하군 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 네 과학자 친구는 조종사와 헛간에 잡혀 있어 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 넌 우리 친구들을 죽였어 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 이런 걸 위해서 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 네가 죽였지 194 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 화났다는 건 이해하지만 난 당신 친구들을 죽이지 않았어 195 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 누군지도 모른다고 196 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 하지만 난 널 알아 197 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 넌 수수료만 받으면 사람이 얼마나 죽든 신경 안 쓰지 198 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 그냥 날 체포하고 끝내 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 그럴 수도 있지만 너 같은 놈은 틀림없이 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 일류 변호사 연락처를 단축 번호로 저장해 놨겠지 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 한 번만 기회를 주지 누구에게 무기를 팔 건지 말해 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 미안하지만 그랬다간 내 평판과 사업이 끝장나 203 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 당신들 중 누구도 이해 못 하겠지만 204 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 당신들은 이상주의자니까 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 거기다 당신들 문제는 나랑 관련 없어 206 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 난 무기를 쓰지 않아 중개인일 뿐이지 207 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 이건 그냥 사업이야 208 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 그래서 더 낫다고? 209 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 그래, 맞아 210 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 총을 파는 사람과 쓰는 사람 중엔 파는 사람이 낫잖아 211 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 사람이 실제로 방아쇠를 당기기 위해 212 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 가져야 하는 마음가짐은 조금도... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 여기요 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 총소리로 추측하건대 215 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 더는 아무도 걱정할 필요 없겠군요 216 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 맞아요 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 이 둘은 어쩔 거죠? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 저기요, 난 아무도 안 죽였어요 219 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 저 미사일이랑은 아무 관계도 없다고요 220 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 난 헬기만 몰았어요 그냥 내 일을 한 것뿐이에요 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 넌 뭐라고 변명할 거지? 222 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 난 그냥 칩을 설치하는 법만 알려주려고 했어요 223 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 그 무기를 어디 쓸지는 전혀 몰랐다고요 224 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 제발요, 난 그냥 엔지니어예요 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 당장 꺼져 너희 둘 다 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - 그래요, 고마워요 - 고마워요 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 맥주 혼자 다 마시지 마 오도널 228 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 그래요 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 오늘 밤은 춥네 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 더 추워지기만 할걸요 231 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 그렇죠 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 저 능선을 지나 강 위로 갈 때까지 기다려 233 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 알겠어요 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 이제 됐어, 니글리 235 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 폭발 경고! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 기다려 봐 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 리틀 윙은 잘 작동하는군 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 말도 안 돼 239 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 미안하지만 라보이 의원님이 분명히 지시하셨죠 240 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 누구도 진상을 알아선 안 돼요 241 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 당신들이 입을 열지도 모르니까요 242 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 당신들을 과소평가했군 243 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 이렇게까지 할 줄은 몰랐나요? 244 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 이렇게 오래 기다릴 줄 몰랐지 245 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 놈들이 헬기에 타자마자 행동에 나설 줄 알았거든 246 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 나도요 247 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 내가 저놈들을 쏴 죽이는 걸 진짜 보고 싶었나 봐요 248 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 꽤 멋있었어 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 라보이가 자기 보신밖에 모르는 놈인 줄 알았어 250 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 그래서 라보이만이 아니라 251 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 국토 안보부의 오마르 카림에게도 연락했지 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 지금 온 것 같네 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 무릎 꿇어! 254 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 손 들어 손이 잘 보이게 들어, 움직여 255 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 아슬아슬할 때 왔네요 256 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 정부는 능률적일 때가 없죠 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - 라보이는요? - 전술팀이 대기 중이에요 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 당신이 직접 말해 주고 싶을 것 같아서요 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 끝났나? 260 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 거의 261 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 마지막으로 마무리할 일이 딱 하나 남았지 262 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 이게 '윈윈'이라는 거지 싶군 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 체포하도록 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 라보이, 국토 안보부다 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 바닥에 엎드려라! 숙여! 266 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 손을 보여라! 움직여! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 라보이가 일진이 안 좋네요 268 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 우리 약속했죠? 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 가 봐요, 여긴 우리가 치우죠 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 하나만 더요 271 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 돈은 어디 있죠? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 무슨 돈요? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 힘든 밤을 보냈나 봐요 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 더 심한 적도 있었죠 275 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 뭘 드릴까요? 276 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 커피요, 블랙으로요 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - 나도요 - 그냥 주전자째로 갖다줘요 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 손님은요? 279 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 시리얼요 280 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 팝, 퍼프, 페블 순서로 좋아해요 281 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 초콜릿 밀크셰이크도요 고마워요 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 그래서 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 6,500만 달러로 뭘 할까요? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 배춧잎이 많은데요 285 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 이 일로 고통받은 이들에게 보상하는 데 써야 해 286 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 물론이죠 하지만 구체적으로 어떻게요? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 큰 결정이네요 288 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 내가 그런 결정을 내려야 하는 이 부대 고위 장교가 아니라 289 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 참 다행이야 290 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 날 보지 마 291 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 놀랍기도 해라 292 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 대출도, 차 할부금도 293 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 직업도 없는 사람이 돈을 책임지기 싫다니 294 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 당신은 내가 본 누구보다도 돈에 관심이 없죠, 리처 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 돈은 당신이 맡아야 해요 할 수 있어요, 떡대 친구 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 고마워요 297 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 속보입니다 298 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 오늘 오전 일찍 299 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 허드슨강에 추락한 헬리콥터에서 300 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 경찰이 시체 두 구를 발견했습니다 301 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 끔찍하네요 302 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - 추락 사고를 목격한 어부는... - 그러게요 303 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - 안됐죠 - 헬리콥터 뒤로 304 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 연기가 길게 이어지다 폭발이 일어났다고 진술했습니다 305 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 수사관들은 시스템 오작동이나 조종사의 실수 때문으로 306 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 보고 있습니다 307 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 국토 안보부 친구가 일을 잘 처리했나 보네요 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 50센트 있어? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 바로 옆에 6,500만 달러가 있잖아요 310 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 주크박스는 무기명 채권을 안 받아 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 이건 따로 청구해 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 "당신과 마이키를 위해 특수 부대원들이" 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}"연합 연방 은행 앤절라 프란츠 앞" 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 누가 보냈는지 어떻게 몰라요? 315 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 당신들이 은행이잖아요 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 그래요, 애들 앞으로 수백만 달러가 왔다고요 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 형일 리가 없어요 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 얼마 전에 죽었거든요 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 보고 싶을 거야 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 여길 잘 부탁해 321 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 걱정하지 마 엽서나 보내 줘 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 키웨스트 아니면 죽음을? 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 "당신의 오빠를 기억하며 110부대" 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 스완이란 사람 알아요? 325 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 아니면 메이지라는 개는? 326 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 모르겠는데요, 왜요? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 "동물 보호소" 328 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 그 사람 이름으로 기부금이 왔어요 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 니글리 씨, 시카고 방문 의료원의 코니 범브리예요 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 저와 제 팀이 니글리 씨를 331 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 24시간 간병해 드릴 거예요 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 아버지였어요 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 뭘 한 거예요? 334 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 그냥 네 계좌에 현금을 넣으면 받기 어색해할 것 같아서 335 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 아버지께 드린 걸 뺏진 않겠지 남은 평생 걱정 없으실 거야 336 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 필요한 건 뭐든 해 드려 네 몫도 상당히 남아 있어 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 내가 당신 좋은 친구라고 말했나요, 리처? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 그렇게 자주는 안 했지 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 나는요? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 세상에서 제일 무서운 산타가 올해 내겐 무슨 선물을 줬을까? 341 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 네겐 한 푼도 안 줬어 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 네 아이들 앞으로 거금을 떼놨지 343 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 집 앞 모퉁이 돌면 있는 신용 조합에 가 봐 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 사립 학교, 대학, 직업 학교 등록금을 다 대 줄 거야 345 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 애들 노는 걸 보니 변호사도 장차 필요할 거 같고 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 저열한 것까진 아닌 일은 이제 받고 싶은 만큼만 받아 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 말이 안 나오네요 348 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 처음 있는 일이네 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 일 얘기가 나와서 말인데 당신도 회사 그만둬도 돼 350 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 당신 이름으로 델라웨어에 전액 지원된 유한 회사를 설립했어 351 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 가서 자기 사업을 시작해 352 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 당신은 다른 사람 밑에서 일하기엔 너무 똑똑해 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 난 그냥... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 고마워요 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 당신은요, 덩치 큰 친구? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 자기 몫으론 뭘 샀죠? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 난 새 칫솔이 필요해 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 맙소사, 진심이군요 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 있죠, 리처 360 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 당신이 아무것도 없이 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 주머니에 들어가는 물건만 가지고 방랑 중이란 걸 알았을 때 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 당신이 미친 줄 알았어요 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 하지만 마음속 한구석에선 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 우리 중에 제대로 길을 찾은 건 당신뿐이란 생각도 들어요 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 이런 말을 하다니 안 믿기지만 366 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 스완의 기타 연주가 그립네요 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 여기 없는 친구들에게 건배 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - 여기 없는 친구들에게 - 건배 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 그래서 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 이게 끝이네요 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 함께하는 마지막 밤이에요 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - 다시 사진을 찍어야겠어요 - 그래야겠네 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 그거 좋죠 374 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 이번에도 내가 찍게 해 주진 않을 거지? 375 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - 어림없죠, 보스 - 어서 와요 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 좋았어 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 잘됐네요, 깼군요 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 간 줄 알았는데 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 갔었죠 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 선물 사 왔어요 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 이제 그 돈으론 뭔가 제대로 된 걸 사요 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 제발, 당신은 그럴 자격 있어요 날 위해서라도요 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 알겠어 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 또 하나 부탁할 게 있는데 385 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 뭐든 말해 봐 386 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 나랑 집에 가요 우리 부모님께 인사드리게 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 장난치는 거예요 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 저기 389 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 당신은 어떨지 모르겠지만 난 지난 며칠간 우리 사이가 390 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 새로운 관계라기보단 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 옛 관계 그대로인 것 같았어요 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 꼭 해결해야 했던 옛 관계 말이지 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 그렇고말고요 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 그러면 휴정하기 전에 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 이 특정 항목을 마지막으로 훑어봐야 할 것 같군요 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 그 의견에 동의합니다 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 하지만 밖에서 오도널을 봤는데 공항까지 택시를 398 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 같이 타기로 해서 시간이 몇 분밖에 없어요 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 몇 분보다는 더 걸릴걸 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 오도널 얘기랑은 다른데요 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 이걸 산 거예요? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 버스표? 403 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 트레일웨이즈 버스표야 404 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 1년간 국내 어디서든 버스를 탈 수 있지 405 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 1,980달러짜리 자유라고, 니글리 406 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 뭐, 최소한 앞으로 365일 동안은 407 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 당신이 화물 열차를 숨어 탈까 봐 걱정하지 않아도 되겠네요 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 그리고 말해 두는데 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 이런 관계가 생각했던 만큼 편하지 않아요 410 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 몇 년씩 서로 못 보고 얘기도 안 하다가 411 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 목숨이 위험할 때나 모이는 거요 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 더 신경 써서 연락하고 지내요 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 알겠어요? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 네, 특무 상사님 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 안녕, 니글리 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 하나만 더요 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 당신은 특수 부대원들을 당신 팀, 당신 병사들 418 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 당신 친구들이라고도 하지만 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 우린 그 이상의 존재란 거 알죠? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 어디서 오는 길이오? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 바로 여기서요 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 무슨 일로요? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 가족을 만나러요 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 어디로 가는데요? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 전혀 모르겠네요 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 자막: 김문진 427 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 창작 감독 김유경