1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente, en Reacher...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
Little Wing puede derribar
cualquier cosa que vuele.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Lo llamamos "A.M".
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Su Dios es el dinero.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Usa bonos al portador.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Puedes llevar una fortuna en un maletín.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Swan autorizó el envío.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Es una firma digital.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
No voy a suponer que es culpable.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
La suposiciones matan.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Si se supiera lo que hizo,
lo enjuiciarían.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Si se libra de ellos, sigo limpio.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Todos ganamos.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Alguien de Ingeniería
manipulaba las pruebas
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
para marcar chips sanos
al azar como defectuosos.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Los chips estarán listos
para instalar en los misiles
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- cuando llegue aquí.
- Perfecto.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Debemos saber exactamente adónde van
para poder interceptarlos.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
-¿Qué quieres?
- Tú y tu compañera vengan aquí.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Mi compañera se llama Neagley
y está muerta.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Su seguridad privada.
¿Son ex SEALs y Rangers?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Los necesito.
- Sí.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
¡Oye! Váyanse.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Ese chico me dio una idea.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
¿Vas a entrar allí?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
No te preocupes.
No lo aceptaré fácilmente.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Arriba las manos.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Alto.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Mierda.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Las fotos de vigilancia
no te hacen justicia.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Harás un terrible agujero cuando caigas.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Un terrible agujero.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Prepárenlo.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Sí, ¿qué averiguaste?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Súbete.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
No.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
¿"No"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
No estás a cargo...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
¡Idiota!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
¿Dónde está ella?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Debió llamarte un amigo de la policía.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Hay un solo cuerpo en la morgue,
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
y no es Neagley. ¿Dónde está?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Baja el arma.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Sabemos que no puedes dispararme
hasta encontrarla.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Es tu último cabo suelto.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Tienes razón. No puedo dispararte.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Mierda.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Siéntate. Vamos a hablar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
No quiero dejar nada
a los de balística. Sácale la bala.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Los tenemos donde queremos, jefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Uno.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dos.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Uno.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dos.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Uno.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dos.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardias neutralizados. ¿Cuándo llegan?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
En tres minutos.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Entendido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Dios mío. Tenía todo planeado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Nos pagaban,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
dejábamos pasar un tiempo
y nos jubilábamos en silencio.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Pero tu amigo Swan empezó a husmear.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Trajo a sus amigos
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
y arruinó mi minucioso plan
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
¡como una ramera en pleno Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Pero está bien,
usamos la firma de Swan en los papeles.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Si alguien investiga,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
parecerá que él hizo el trato,
cobró y huyó,
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
y yo podré irme a una hermosa playa
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
con una chica de culo bronceado.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Pero eso también se fue a la mierda,
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
porque queda una de ustedes
suelta por ahí.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
¿Dónde está?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Pareces alterado.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Eres demasiado terco para tu propio bien.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Igual que tus exsubordinados.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Le ofrecí a Swan una parte.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
-¿Dónde está?
-¿Tu amigo?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Está aquí.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
¿Quieres verlo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
No lo necesitaba entero para incriminarlo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Solo su huella dactilar
para entrar al sistema
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
y firmar unos documentos,
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
su iris para escanearlo
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
al entrar y salir
de ciertas partes del edificio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
y una casa impecable.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Parecería que tomó el dinero y huyó,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
y dejó incluso a su pobre perro.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Tuvo que hacerse el héroe.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
¿Tú le enseñaste eso?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
¿Esto es tu culpa?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
El reencuentro terminó.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Debo ver a un hombre
que me dará $65 millones.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Suban a esos dos al helicóptero
y regresen por este idiota.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Haga lo que haga,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
no me dirás dónde está Neagley, ¿verdad?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Sí. ¡Pedazo de mierda!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Cumpliste, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Qué bien.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Mierda.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
No dejemos nada. Tíralo por el inodoro.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Cuando tenga el dinero,
quizás envíe a algunos chicos
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
a buscar al padre de Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Eso la hará salir de la oscuridad. ¿No?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
De verdad, detesto los cabos sueltos.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
¿Volvieron esos chicos?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Aléjenlos de aquí.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
No queremos testigos.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
¡Oye!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Ya les dije que se alejaran de aquí.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Te lo digo por última vez,
vuelve a tu auto
116
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
y vete, antes de que te muela a golpes.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Está bien, jefe.
Solo terminaré mi cerveza.
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
En cuanto los suban al helicóptero,
119
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
vayan a ver por qué sigue sonando
la maldita música.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
¿Qué carajo pasa?
121
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
¡Ahora!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
¡Oye! ¡Baja la cabeza y quédate aquí!
123
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, ¡aquí!
-¡Quédate aquí!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Hola, jefe.
- Neagley.
125
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Minimicemos las pérdidas.
126
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Busquemos al comprador, cobremos
127
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
y salgamos del país antes de que vengan
la policía y los federales.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
¿Jefferson Airplane? ¿Y Hendrix?
129
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Ya lo dijo Swan,
Hendrix está sobrevalorado.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
-¿Y los otros?
- Que se jodan.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston escapa.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
¡Haz volar esta cosa!
133
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Necesita unos minutos para calentarse.
134
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
¡Vámonos ya, hijo de puta!
135
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Muy bien.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
¿Tienes municiones?
137
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
No las suficientes
para cubrir tu lentitud.
138
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Tendrás que hacerlo.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
A las tres.
140
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Uno, dos, tres.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Aquí vamos.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
¡Mierda!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abre las compuertas.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
¡Primero las damas!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Es tu turno, cariño.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Es hora de volar.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
¡Mierda!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
¡Mierda! ¡Vamos!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
¡Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
¡No!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
¡Por Dios, Reacher!
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
¡No sabes cuándo darte por vencido!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Eres un hijo de puta duro, lo admito.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mátalo.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Hagamos un trato.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Puedo usar el puño americano de tu amigo
157
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
y romperte el cráneo,
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
o puedes dejarla caer
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
y seré piadoso
160
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
y te arrojaré detrás.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
No.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Espera.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Mantén esta cosa estable
164
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
o descubriremos de la peor forma
si puedo aterrizar.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
¡Sí, señora!
166
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Espera.
167
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
¡No!
168
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Puedes impedir que los misiles
169
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
lleguen a manos de los terroristas.
170
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
¡No!
171
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Si no me matas, te diré
dónde iba a reunirme con Mahmoud.
172
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Supones que necesito esa información.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Pero en una investigación,
las suposiciones matan.
174
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
¡No!
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Fue una frase genial.
176
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Pero espero que sepas de verdad
hacia dónde va A.M.
177
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
No lo sé. Pero él, sí.
178
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
¿Qué dices, aviador?
179
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Irán a la casa de un ingeniero de New Age,
180
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
para que le enseñe al comprador
a poner los chips en los cohetes.
181
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Tengo las coordenadas.
Por favor, no me maten.
182
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Llévanos allí.
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Excelente. Langston ya llegó.
184
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
No eres Langston.
185
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
No me digas.
186
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Entra.
187
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Debe haber un error. Yo no los conozco.
188
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Lamentamos decepcionarte.
189
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Tu científico está en el granero
con el piloto.
190
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Mataron a nuestros amigos.
191
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por esto.
192
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Fueron ustedes.
193
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Entiendo que estén enojados,
pero yo no maté a sus amigos.
194
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Ni los conozco.
195
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Pero yo a ti, sí.
196
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
No te importa cuántos mueran,
mientras recibas tu parte.
197
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Arréstenme y terminemos.
198
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Podríamos hacer eso, pero un tipo como tú
199
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
debe tener un abogado muy bueno.
200
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Te daremos una oportunidad.
Dinos a quién le venderás las armas.
201
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Lo siento, eso arruinaría
mi reputación y mi negocio.
202
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Aunque no espero que lo entiendan,
203
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
veo que son idealistas.
204
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Además, su problema no es conmigo.
205
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Yo no las uso, soy el intermediario.
206
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Es solo un negocio.
207
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
¿Crees que eso mejora algo?
208
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Sí.
209
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Entre ser el vendedor o el usuario,
prefiero ser el vendedor.
210
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
La mentalidad que debe tener una persona
211
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
para apretar el gatillo no es mejor que...
212
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Toma.
213
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Supongo, por los disparos,
214
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
no debemos preocuparnos por nadie más.
215
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
216
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
¿Qué hacemos con estos dos?
217
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Oye, yo no maté a nadie
218
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
y no tuve nada que ver con los misiles.
219
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Vuelo el helicóptero.
Solo hice mi trabajo.
220
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
¿Cuál es tu excusa?
221
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Iba a enseñarle a instalar los chips.
222
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
No sabía para qué iban a usarlos.
223
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Por favor, soy solo un ingeniero.
224
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Váyanse. Los dos.
225
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Bien, gracias.
- Gracias.
226
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
No te termines la cerveza.
227
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Sí.
228
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Qué fría noche.
229
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Y se pondrá peor.
230
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Sí.
231
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Espera a que estén sobre el río.
Después de la colina.
232
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Entendido.
233
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Ahora sí, Neagley.
234
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
¡Fuego!
235
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Esperen.
236
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Little Wing funciona.
237
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Debe ser una broma.
238
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Lo siento, pero el senador fue claro.
239
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Nadie puede saber lo que pasó.
240
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
No podemos arriesgarnos a que hablen.
241
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Los subestimé.
242
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
¿No pensaste que lo haríamos?
243
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
No pensé que esperarían.
244
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Creí que actuarían
cuando saliera el helicóptero.
245
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Yo también.
246
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Quizás querían verme
derribar a esos idiotas.
247
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Estuvo genial.
248
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Pensé que Lavoy
sería de los que se cubren.
249
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Por eso no lo llamé solo a él.
250
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
También a Karim, de Seguridad Nacional.
251
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Creo que son ellos.
252
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
¡Abajo!
253
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Muestren las manos. Muévanse.
254
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Casi llegas tarde.
255
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
¿Cuándo cumplió el gobierno?
256
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
-¿Y Lavoy?
- El equipo táctico está listo.
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Quizás quieras hacer los honores.
258
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
¿Se terminó?
259
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Casi.
260
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Queda un solo cabo suelto
que hay que atar.
261
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Creo que todos ganamos.
262
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Tienen luz verde.
263
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Seguridad Nacional.
264
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
¡Al piso! ¡Abajo!
265
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Muéstreme las manos. ¡Ahora!
266
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy tiene un mal día.
267
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Teníamos un trato.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Váyanse. Me encargaré.
269
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Una cosa más.
270
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
¿Y el dinero?
271
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
¿Qué dinero?
272
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
¿Fue una noche difícil?
273
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Hubo peores.
274
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
¿Qué les traigo?
275
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Café. Solo.
276
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Lo mismo.
- Traiga la cafetera.
277
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
¿Y usted, señorita?
278
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereales.
279
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs o Pebbles,
en ese orden de preferencia.
280
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
Y un batido de chocolate.
281
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Entonces,
282
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
¿qué haremos con los 65 millones?
283
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Es mucho dinero.
284
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Usémoslo para compensar
algo del dolor que causó.
285
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Sí, pero ¿cómo, específicamente?
286
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Grandes decisiones.
287
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Me alegra no ser el oficial superior
a cargo de esta unidad
288
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
y no tener que decidir.
289
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
No me miren.
290
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Vaya sorpresa.
291
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
El tipo sin hipotecas,
292
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
sin auto y sin trabajo
no quiere la responsabilidad.
293
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Eres la persona
menos interesada en el dinero, Reacher.
294
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Tú debes encargarte.
Puedes hacerlo, grandulón.
295
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Gracias.
296
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Última noticia.
297
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
La policía recuperó dos cuerpos
298
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
de un helicóptero
299
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
que cayó en el río Hudson esta mañana.
300
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Qué terrible.
301
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Un pescador que estaba allí...
- Sí.
302
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Qué pena.
- ...vio una estela de humo
303
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
detrás de la nave,
seguida de una explosión.
304
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Los investigadores lo atribuyen
a un problema del sistema
305
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
o a un error del piloto.
306
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Tu amigo de Seguridad se encargó de todo.
307
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
¿Tienes 50 centavos?
308
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tienes 65 millones a diez centímetros.
309
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
Las rocolas no aceptan bonos.
310
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Ábreme una cuenta nueva.
311
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA TI Y MIKEY
DE LOS INVESTIGADORES ESPECIALES
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}PÁGUESE A ANGELA FRANZ
313
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
¿No saben de dónde viene?
314
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Ustedes son el banco.
315
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Sí, son millones de dólares
reservados para mis hijos.
316
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
No pueden ser de mi hermano.
317
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Murió hace poco.
318
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Voy a extrañarte.
319
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Cuiden el bar.
320
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Lo haremos. Envía una postal.
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West, allá voy.
322
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
EN MEMORIA DE TU HERMANO,
DE LA 110.
323
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
¿Conocemos a alguien llamado Swan?
324
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
¿O a una perra llamada Maisi?
325
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
No creo. ¿Por qué?
326
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
REFUGIO DE ANIMALES
327
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Es una donación en su nombre.
328
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Señor Neagley, soy Connie Bumbry,
de Chicago Home Health.
329
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Soy del equipo contratado
330
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
para brindarle cuidados médicos continuos.
331
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era mi papá.
332
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
¿Qué hiciste?
333
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Te habría incomodado
que lo depositara en tu cuenta.
334
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Pero lo aceptarás para tu padre.
Estará cuidado el resto de su vida.
335
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Lo que necesite. Y queda bastante para ti.
336
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
¿Te dije que eres un buen amigo, Reacher?
337
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
No lo suficiente.
338
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
¿Y yo?
339
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
¿Qué me dejó
el Santa Claus más aterrador del mundo?
340
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
A ti, ni un centavo.
341
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Pero bastante para tus hijos.
342
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
Credit Union a la vuelta de tu casa.
343
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Cubrirá escuelas privadas,
universidad, estudios terciarios.
344
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Los abogados defensores
que necesitarán si siguen así.
345
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Tú solo acepta
los trabajos sospechosos que desees.
346
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
No tengo palabras.
347
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
La primera vez.
348
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Hablando de trabajos,
puedes renunciar al tuyo.
349
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Abrí una empresa a tu nombre.
Totalmente subvencionada.
350
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Podrás dirigirla.
351
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Eres demasiado lista
para trabajar para otro.
352
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Yo solo...
353
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Gracias.
354
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
¿Y tú, muchachote?
355
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
¿Qué te comprarás?
356
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Un nuevo cepillo de dientes.
357
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Dios mío, es en serio.
358
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
¿Sabes, Reacher?
359
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
Cuando supe que estabas
360
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
vagando por el mundo
solamente con lo puesto,
361
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
pensé que estabas loco.
362
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Pero una parte de mí
363
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
cree que eres el único que entendió todo.
364
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
No puedo creer que diga esto, pero extraño
365
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
la guitarra de Swan.
366
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Por los amigos ausentes.
367
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
Por los amigos ausentes.
368
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Entonces,
369
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
es todo.
370
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
La última noche juntos.
371
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Tomemos otra foto.
- Sí, vamos.
372
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Rayos, sí.
373
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
¿Tampoco me dejarán tomar esta?
374
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Imposible, jefe.
- Vamos.
375
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
De acuerdo.
376
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bien, te despertaste.
377
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Pensé que te habías ido.
378
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Me fui.
379
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Te traje un regalo.
380
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Ahora, puedes comprarte
algo de verdad con el dinero.
381
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Por favor, Reacher, lo mereces.
Hazlo por mí.
382
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
De acuerdo.
383
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Y puedes hacer algo más.
384
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Dime.
385
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Ven a casa conmigo.
Quiero que conozcas a mis padres.
386
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Es una broma.
387
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Mira,
388
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
no sé tú, pero creo
que lo que hicimos estos últimos días
389
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
no fue un asunto nuevo,
390
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
sino un asunto antiguo.
391
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Un asunto antiguo
que había que solucionar.
392
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Rayos, es cierto.
393
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Y antes de levantar la sesión,
394
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
creo que hay que repasar
un punto en particular.
395
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Apoyo la moción.
396
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Pero O'Donnell está afuera
y compartiremos el taxi
397
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
al aeropuerto, así que tenemos un minuto.
398
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Esto tardará más de un minuto.
399
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
No es lo que dijo O'Donnell.
400
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
¿Esto es lo que te compraste?
401
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
¿Un pase de autobús?
402
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Es un pase de Trailways.
403
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Puedo viajar a cualquier parte en autobús
por un año.
404
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Son $1980 de libertad, Neagley.
405
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Al menos, los próximos 365 días
406
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
no tendré que preocuparme
porque andes saltando de los trenes.
407
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Para que conste,
408
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
no estoy tan cómoda
con esta situación como creía.
409
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Años sin vernos, sin hablar,
410
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
reuniéndonos solo cuando quieren matarnos.
411
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Tienes que mantenerte en contacto.
412
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
¿Entendido?
413
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sí, sargento.
414
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Adiós, Neagley.
415
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Una cosa más.
416
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Hablaste de los Investigadores Especiales
como tu equipo,
417
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
tus soldados, incluso tus amigos.
418
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Pero somos más que eso, ¿no?
419
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
¿De dónde eres?
420
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
De aquí.
421
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
¿A qué viniste?
422
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
A visitar a la familia.
423
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
¿Y a dónde vas?
424
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
No tengo idea.
425
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Subtítulos: Emilia Mas
426
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano