1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Sebelum ini dalam Reacher...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
Little Wing boleh buat
apa-apa saja dari langit terhempas.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Kami gelar dia AM.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Dia hanya memuja wang.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Pembelian sepatutnya dengan bon pembawa.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Boleh bawa banyak wang
di dalam beg tanpa dikesan.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan masih hidup.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Swan tandatangan penghantaran.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Pengesahan cap jari digital.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Saya takkan andaikan Swan kotor.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Dalam siasatan, andaian membunuh.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Jika diketahui terlibat,
awak akan dipertuduhkan.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Hapuskan orang jahat, saya bersih.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Itu menang-menang.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Kakitangan Jabatan Kejuruteraan
memanipulasi papan ujian
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
dan menanda cip yang beroperasi
sebagai rosak.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Cip Little Wing
sedia untuk dipasang di dalam misil
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- pada masa awak tiba di sini.
- Bagus.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Kita perlu tahu dengan tepat
destinasi misil itu untuk memintasnya.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Apa awak mahu?
- Awak dan kawan awak datang.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Nama kawan saya Neagley. Dia dah mati.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Pengawal keselamatan awak
bekas SEAL dan Renjer?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Saya mahu.
- Boleh.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Hei! Pergi dari sini.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Budak itu baru beri saya idea.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Awak nak masuk begitu saja?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Jangan risau.
Saya takkan berbaring dan terima saja.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Angkat tangan.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Berhenti.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Tak guna.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Gambar daripada kamera keselamatan
tak cukup tepat.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Awak boleh buat lubang besar
apabila jatuh ke tanah.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Lubang yang besar.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Siapkan dia.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Apa yang awak dapat tahu?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Marilah.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Tak nak.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"Tak nak"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Bukan awak yang...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Tak guna!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Di mana dia?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Pasti rakan polis awak telefon.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Cuma ada satu mayat di pejabat koroner
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
dan bukan Neagley. Di mana dia?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Letak pistol itu.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Kita berdua tahu awak takkan tembak saya
sehingga awak jumpa dia.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Dia jejak yang patut dihapuskan.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Betul, saya tak boleh tembak awak.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Tak guna.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Duduk, kita perlu berbincang.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Saya tak nak tinggalkan kesan balistik.
Keluarkan peluru itu.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Kita dah dapat mereka
macam yang kita mahu, bos.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Satu.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dua.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Satu.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dua.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Satu.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dua.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Pengawal kawasan dihapuskan.
Apa masa ketibaan awak?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Lagi tiga minit.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Baiklah.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Aduhai, saya dah rancang semua ini.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Kami dibayar,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
biarkan masa berlalu
dan bersara senyap-senyap.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Namun, kawan awak Swan mula menyiasat.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Dia bawa kawan-kawannya
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
dan rosakkan perancangan teliti saya
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
macam pelacur di Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Tapi tak apa, sebab sekarang
kami guna Swan untuk tandatangan dokumen.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Jika ada orang cuba menyiasat,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
nampak macam ini angkara dia
dan dia bawa lari wang itu.
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
Saya pula masih boleh bergembira
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
dan bercuti di tepi pantai.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Sekarang rancangan itu dah hancur juga.
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
Sebab seorang daripada geng penyangak awak
berkeliaran di luar sana.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Di mana dia?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Awak nampak marah.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Awak terlalu degil
hingga menyusahkan diri.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Macam anak buah awak.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Saya tawarkan bayaran kepada Swan.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Di mana dia?
- Kawan awak?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Dia ada di sini.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Awak nak tengok dia?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Tak perlukan seluruh badannya
untuk memfitnah dia.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Cuma cap jarinya untuk mengakses komputer,
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
tandatangan beberapa dokumen
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
dan irisnya untuk mengimbas
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
apabila dia log masuk dan keluar
dari bahagian tertentu bangunan
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
dan rumah yang tiada cela.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Keadaannya seperti
dia ambil wang itu dan lari.
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
Serta meninggalkan anjing kesayangannya.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Dia nak jadi wira.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Awak yang ajar dia begitu?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Adakah ini salah awak?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Perjumpaan ini dah tamat.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Saya ada perjumpaan
dengan orang yang akan beri saya $65 juta.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Masukkan mereka ke dalam helikopter
dan kembali untuk si gergasi ini.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Apa-apa jua yang saya buat,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
awak takkan beritahu lokasi Neagley?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Ya. Budak keparat!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Awak tunaikan janji, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Bagus.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Tak guna.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Jangan tinggalkan apa-apa.
Pam dalam tandas.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Selepas saya dapat wang,
mungkin kawan saya akan datang,
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
cari ayah Neagley dan ambil dia.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Cara itu pasti bawa dia keluar
dari hutan, bukan?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Saya sangat benci meninggalkan jejak.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Budak-budak itu datang lagi?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Pergi halau mereka.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Tak nak ada saksi nampak kita pergi.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Hei!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Bukankah saya dah pesan
agar jangan datang ke sini?
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Ini amaran terakhir saya.
Masuk ke dalam kereta
116
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
dan keluar sebelum saya belasah awak.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Okey, bos. Tunggu saya habiskan bir, okey?
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Sebaik saja
mereka diikat dalam helikopter,
119
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
pergi lihat
punca muzik itu masih berbunyi.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Apa yang berlaku?
121
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Sekarang!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Hei! Tunduk dan tunggu di sini!
123
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, di sana.
- Tunggu di sini!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Hei, bos.
- Neagley.
125
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Kita tak boleh rugi.
126
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Jumpa pembeli, ambil bayaran
127
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
dan keluar dari negara ini
sebelum polis dan FBI muncul.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Kenapa bukan Hendrix?
129
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Saya setuju dengan Swan.
Hendrix terlalu disanjung.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- Macam mana dengan yang lain?
- Lantaklah.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston nak lari.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Terbangkan benda ini.
133
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Perlukan beberapa minit
untuk memanaskannya.
134
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Pergi sekarang, keparat!
135
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Baiklah.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Berapa banyak peluru awak?
137
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Tak cukup untuk melindungi awak
jika awak nak berlari keluar.
138
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Awak perlu cuba.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Dalam kiraan tiga.
140
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Satu, dua, tiga.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Mari pergi.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Tak guna!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Buka pintu belakang.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Wanita didahulukan!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Giliran awak, sayang.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Masa untuk terbang.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Tak guna!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Tak guna! Ayuh!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Tidak!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Tak guna betul, Reacher!
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Awak memang tak tahu nak berhenti!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Tak dapat dinafikan, awak memang handal.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Bunuh dia.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Beginilah.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Saya boleh guna buku jari besi kawan awak
157
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
dan pecahkan tengkorak awak.
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
Atau awak boleh biarkan dia jatuh.
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
Saya akan berlembut
160
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
dan campak awak selepas dia.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Tidak.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Nanti dulu.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Kawal helikopter ini.
164
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Kalau tidak siaplah awak
jika saya yang mendaratkannya.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Baik, puan.
166
00:15:54,120 --> 00:15:55,288
Sekejap.
167
00:15:55,288 --> 00:15:56,665
Tunggu dulu.
168
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Tidak!
169
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Awak masih boleh halang misil itu
170
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
daripada jatuh ke tangan pengganas.
171
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Tidak!
172
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Jangan bunuh saya. Saya akan beritahu
lokasi pertemuan saya dan Mahmoud!
173
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Awak mengandaikan
saya perlukan maklumat itu, Langston.
174
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Tapi dalam siasatan, andaian membunuh.
175
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Tidak!
176
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Ayat itu memang hebat,
177
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
tapi saya harap awak tahu destinasi AM.
178
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Saya tak tahu, tapi dia tahu.
179
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Macam mana, budak terbang?
180
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Mereka akan jumpa
seorang jurutera New Age di rumahnya
181
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
agar dia boleh ajar pembeli
cara memasang cip Little Wing pada roket.
182
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Saya cuma ada koordinatnya.
Tolong jangan bunuh saya.
183
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Bawa kami ke sana.
184
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Bagus. Langston dah sampai.
185
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Awak bukan Langston.
186
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Memang pun.
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Masuk.
188
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Pasti ada kesilapan.
Saya tak kenal awak semua.
189
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Maaf sebab menghampakan awak.
190
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Kawan saintis awak
ditahan di bangsal dengan juruterbang.
191
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Awak bunuh kawan-kawan kami.
192
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Disebabkan benda ini.
193
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Awak bunuh mereka.
194
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Saya faham awak marah,
tapi saya tak bunuh kawan-kawan awak.
195
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Saya tak kenal mereka.
196
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Tapi saya kenal awak.
197
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Awak tak kisah jumlah orang yang terkorban
asalkan dapat komisen.
198
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Tahan saya dan selesaikannya.
199
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Boleh juga,
tapi saya yakin orang macam awak
200
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
sudah bersedia dengan peguam yang hebat.
201
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Kami akan beri awak satu peluang.
Beritahu kami pembeli senjata ini.
202
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Maaf, itu akan merosakkan reputasi
dan perniagaan saya.
203
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Saya rasa awak semua takkan faham.
204
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
Awak semua idealis.
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Lagipun, bukan saya musuh awak.
206
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Saya tak tembak senjata,
cuma orang tengah.
207
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Ini cuma perniagaan.
208
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Itu menjadikannya lebih baik?
209
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Ya.
210
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Antara penjual atau pengguna senjata,
saya lebih suka jadi penjual.
211
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
Akal manusia perlu terima
212
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
menarik picu sama teruk seperti...
213
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Nah.
214
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Rasanya daripada tembakan itu,
215
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
kami tak perlu risau lagi.
216
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Tepat sekali.
217
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Awak nak buat apa dengan mereka berdua?
218
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Saya tak bunuh sesiapa
219
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
dan tiada kaitan dengan misil itu.
220
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Saya cuma terbangkan helikopter
dan buat kerja saya.
221
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Apa alasan awak?
222
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Saya cuma nak tunjukkan cara pasang cip.
223
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Saya tak tahu tujuan penggunaan misil itu.
224
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Tolonglah, saya cuma jurutera.
225
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Pergi dari sini. Awak berdua.
226
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Okey, terima kasih.
- Terima kasih.
227
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Jangan habiskan bir, O'Donnell.
228
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Ya.
229
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Malam ini sejuk.
230
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Pasti jadi lebih sejuk.
231
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Ya.
232
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Tunggu hingga mereka menyeberang sungai
dan melepasi rabung itu.
233
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Baiklah.
234
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Awak boleh tembak, Neagley.
235
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Menembak sasaran!
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Mari kita tunggu.
237
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Nampaknya Little Wing berkesan.
238
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Biar betul.
239
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Maaf, tapi arahan Senator Lavoy
amat jelas.
240
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Tiada sesiapa boleh tahu tentang hal ini.
241
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Kami tak mahu
seorang daripada awak bocorkannya.
242
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Saya pandang rendah kepada awak.
243
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Tak sangka kami akan buat begini?
244
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Tak sangka awak tunggu lama.
245
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Saya ingat awak bertindak
semasa mereka naik helikopter.
246
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Saya juga.
247
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Mungkin mereka nak lihat
saya tembak penyangak itu.
248
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Memang agak hebat.
249
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Saya dah agak
Lavoy akan selamatkan dirinya.
250
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Sebab itu saya telefon Lavoy
251
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
dan Omar Karim
dari Keselamatan Dalam Negeri.
252
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Saya rasa dia dah tiba.
253
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Tunduk!
254
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Angkat tangan. Ayuh.
255
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Mujur awak sempat tiba.
256
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Bilakah kerajaan efisien?
257
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- Pasukan Taktikal dah bersedia.
258
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Awak patut lakukannya.
259
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Sudah berakhir?
260
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Hampir.
261
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Cuma ada satu jejak terakhir
yang perlu dihapuskan.
262
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Rasanya, ia digelar "menang-menang."
263
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Saya beri lampu hijau.
264
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, ini Keselamatan Dalam Negeri.
265
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Baring di atas lantai! Tunduk!
266
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Tunjukkan tangan. Ayuh!
267
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Hari Lavoy teruk.
268
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Kita dah janji.
269
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Pergilah. Kami selesaikan.
270
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Seperkara lagi.
271
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Di mana wang itu?
272
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Wang apa?
273
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Nampaknya malam awak sukar.
274
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Ada yang lebih teruk.
275
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
Nak minum apa?
276
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Kopi O.
277
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Sama.
- Boleh bawa satu teko?
278
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Untuk awak?
279
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Bijirin sarapan.
280
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs atau Pebbles,
mengikut aturan kegemaran.
281
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
Serta susu kocak coklat.
282
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Jadi,
283
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
apa kita nak buat dengan wang 65 juta itu?
284
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Wang itu banyak.
285
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Kita perlu gunakannya untuk meredakan
keperitan yang dicetuskan olehnya.
286
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Betul, tapi secara khususnya untuk apa?
287
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Keputusan sukar.
288
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Mujurlah bukan saya pegawai kanan
yang menguruskan unit ini
289
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
dan perlu buat keputusan begitu.
290
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
Jangan pandang saya.
291
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Mengejutkan betul.
292
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
Orang tanpa gadai janji,
293
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
tanpa bayaran kereta dan tiada kerja
tak mahu tanggungjawab itu.
294
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Awak orang yang saya kenal
yang paling tak peduli tentang wang.
295
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Awak patut uruskannya.
Awak boleh, si gergasi.
296
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Terima kasih.
297
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Berita terkini.
298
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
Menurut polis, mereka menemui dua mayat
299
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
daripada serpihan helikopter
300
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
yang terhempas
di Sungai Hudson awal pagi tadi.
301
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Teruknya.
302
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Seorang nelayan menyaksikan nahas...
- Ya.
303
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Sayang sekali.
- ...terlihat kepulan asap
304
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
di belakangnya
dan disertai dengan letupan.
305
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Penyiasat menyalahkan
kepincangan sistem sebagai punca tragedi
306
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
dan mungkin kesalahan juruterbang.
307
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Nampaknya, kawan awak
di Keselamatan Dalam Negeri dah uruskan.
308
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Ada 50 sen?
309
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Ada 65 juta tiga inci dari awak.
310
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
Peti lagu tak terima bon pembawa.
311
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Buka buku hutang baharu.
312
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
UNTUK AWAK DAN MIKEY
- AHLI SIASATAN KHAS
313
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}BANK ALLIED COMMONWEALTH
BAYAR IKUT PERINTAH ANGELA FRANZ
314
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Kenapa pula awak tak tahu sumbernya?
315
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Awak bank.
316
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Dana jutaan dolar
atas nama anak-anak saya.
317
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Tak mungkin daripada abang saya.
318
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Dia baru mati.
319
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Saya akan rindu awak.
320
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Jaga kedai ini.
321
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Baik. Kirimlah poskad.
322
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Saya akan ke Key West.
323
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
SEMPENA MENGENANG ADIK AWAK
UNIT KE-110
324
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Awak kenal sesiapa bernama Swan?
325
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Atau anjing bernama Maisi?
326
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Rasanya tidak. Kenapa?
327
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
PUSAT JAGAAN HAIWAN
328
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Ada sumbangan atas namanya.
329
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
En. Neagley, saya Connie Bumbry
daripada Kesihatan Rumah Chicago.
330
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Saya antara pasukan yang diupah
331
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
untuk berikan encik
penjagaan perubatan sepanjang hari.
332
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Ayah saya baru telefon.
333
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Apa yang awak buat?
334
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Pasti pelik jika saya masukkan wang tunai
ke dalam akaun awak.
335
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Awak takkan ambil daripada ayah awak.
Dia akan dijaga seumur hayatnya.
336
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Apa-apa jua yang dia perlukan.
Ada banyak lagi baki untuk awak.
337
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Pernahkah saya cakap
awak kawan yang baik, Reacher?
338
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Tak cukup kerap.
339
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
Macam mana dengan saya?
340
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Santa Klaus paling menakutkan di dunia
letak apa di bawah pokok saya tahun ini?
341
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Satu sen pun tiada.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Saya beri banyak kepada anak awak.
343
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
Credit Union tak jauh dari rumah awak.
344
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Dapat menampung yuran sekolah swasta,
kolej dan institut teknikal.
345
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Berdasarkan pemerhatian saya,
mereka akan perlukan peguam bela.
346
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Awak cuma perlu buat kerja hampir licik
yang awak mahu saja.
347
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Kelu saya dibuatnya.
348
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Kali pertama.
349
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Bercakap tentang kerja,
awak boleh berhenti kerja.
350
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Saya mulakan syarikat di Delaware
bawah nama awak dengan pembiayaan penuh.
351
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Buka perniagaan sendiri.
352
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Awak terlalu bijak
untuk bekerja dengan orang lain.
353
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Saya cuma...
354
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Terima kasih.
355
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
Macam mana dengan awak?
356
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Beri apa kepada diri awak?
357
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Saya perlukan berus gigi baharu.
358
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Ya Tuhan, awak serius.
359
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Nak tahu sesuatu, Reacher?
360
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
Apabila saya dapat tahu
361
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
awak merayau-rayau di muka bumi
sehelai sepinggang,
362
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
saya ingat awak dah gila.
363
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Namun, sebahagian daripada diri saya
364
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
terfikir hanya awak ahli unit kita
yang sudah hidup stabil.
365
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Tak sangka saya akan cakap begini,
tapi saya rindu
366
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
nak dengar Swan main gitar sekarang.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Untuk sahabat yang tiada.
368
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Sahabat yang tiada.
- Sahabat yang tiada.
369
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Jadi,
370
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
setakat ini saja.
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Malam terakhir kita.
372
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Kita kena ambil satu lagi gambar.
- Ya, memang betul.
373
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Sudah tentu.
374
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Awak tetap tak benarkan
saya ambilkan gambar?
375
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Jangan harap, bos.
- Mari.
376
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Okey.
377
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bagus, awak dah terjaga.
378
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Saya ingat awak dah pergi.
379
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Saya dah pergi.
380
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Belikan awak hadiah.
381
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Sekarang awak boleh beli sesuatu
untuk diri awak dengan wang itu.
382
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Tolonglah, Reacher. Awak berhak.
Buat demi saya.
383
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Okey.
384
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Ada perkara lain awak boleh buat.
385
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Cakap saja.
386
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Ikut saya pulang.
Saya nak awak jumpa ibu bapa saya.
387
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Saya bergurau saja.
388
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Begini,
389
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
saya tak tahu tentang awak, tapi saya rasa
perbuatan kita beberapa hari ini
390
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
bukanlah urusan baharu,
391
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
tapi urusan lama.
392
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Urusan lama yang perlu diselesaikan.
393
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Memang betul.
394
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Sebelum kita bersurai,
395
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
saya rasa urusan itu perlu ditangani
buat kali terakhir.
396
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Saya setuju.
397
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Tapi saya nampak O'Donnell di depan
dan beritahu dia kami akan kongsi teksi
398
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
ke lapangan terbang.
Jadi, saya cuma ada seminit.
399
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Kita perlukan lebih daripada seminit.
400
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Bukan itu yang O'Donnell cakap.
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Awak beli benda ini?
402
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Pas bas?
403
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Itu pas Trailways.
404
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Saya boleh naik bas di mana-mana saja
di negara ini selama setahun.
405
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Kebebasan yang berjumlah $1,980, Neagley.
406
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Nampaknya untuk 365 hari akan datang
407
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
saya tak perlu risau
awak curi naik kereta api kargo.
408
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Untuk pengetahuan awak,
409
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
saya tak selesa dengan aturan ini
seperti yang saya sangka.
410
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Bertahun-tahun
tak perlu berjumpa dan bercakap
411
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
serta hanya bertemu apabila ditembak.
412
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Awak perlu belajar untuk terus berhubung.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Faham?
414
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Baik, Sarjan Master.
415
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Jumpa lagi, Neagley.
416
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Seperkara lagi.
417
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Awak gelar ahli Siasatan Khas
sebagai pasukan awak,
418
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
askar awak dan juga kawan awak.
419
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Awak tahu kami lebih daripada itu, bukan?
420
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Awak dari mana?
421
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Dari sini.
422
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Buat apa di sini?
423
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Melawat keluarga.
424
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
Nak pergi ke mana?
425
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Belum tahu lagi.
426
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
427
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo