1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Anteriormente... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 O Little Wing pode abater tudo no céu. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Temos-lhe chamado "AM". 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Só venera o dinheiro. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 A compra ia ser feita com títulos ao portador. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Podia transportar uma fortuna numa pasta. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 O Tony Swan está vivo. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 O Swan aprovou o transporte. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 É uma impressão do polegar. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Não vou presumir que ele é corrupto. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 As suposições matam. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Se descobrissem o seu envolvimento, seria indiciado. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Livre-se dos maus e mantenha-me limpo. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 São só vantagens. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Alguém na Engenharia tinha manipulado os testes 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 para assinalar chips operacionais como defeituosos. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Os chips Little Wing estarão prontos para instalar nos mísseis 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - quando chegar aqui. - Perfeito. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Temos de saber para onde vão os mísseis para os intercetarmos. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - O que quer? - O Reacher e a sua parceira vêm cá. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 A minha parceira chama-se Neagley e está morta. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 A sua segurança privada. Ex-SEAL e Rangers? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Preciso deles. - Feito. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Pirem-se! 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Aquele miúdo deu-me uma ideia. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Vais limitar-te a entrar? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Não te preocupes. Não vou deixar de ripostar. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Mãos no ar. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Pare. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Foda-se! 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 As imagens de vigilância não lhe fazem justiça. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Vai fazer um buraco do caraças quando cair no chão. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Um buraco do caraças. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Preparem-no. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Sim, o que descobriste? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Sobe para ali. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Não. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 "Não"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Não mandas... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Cretino! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Onde está ela? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Devia ser um telefonema de um dos seus amigos da polícia. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Só está um cadáver na morgue 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 e não é a Neagley. Onde está ela? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Baixe a arma. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Ambos sabemos que só me pode matar depois de a encontrar. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Ela é a sua última ponta solta. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Tem razão. Não o posso matar. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Foda-se! 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Sente-se. Vamos conversar. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Não quero deixar nada para a balística. Retira-lhe a bala. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Temo-los onde os queremos, chefe. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Um. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dois. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Um. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dois. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Um. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dois. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Guardas neutralizados. Quando chegam? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Estamos a três minutos daí. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Entendido. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Céus! Tinha isto tudo planeado. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Pagavam-nos, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 deixávamos passar algum tempo e reformávamo-nos. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Mas o vosso amigo Swan começou a meter o nariz. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Envolveu os compinchas 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 e fodeu o meu plano bem delineado 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 como uma puta de Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Mas tudo bem. Agora, usamos o Swan para aprovar a papelada. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Se mais alguém meter o nariz, 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 parece que foi ele que fez tudo e fugiu com o dinheiro. 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 E eu passo a reforma numa praia 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 com uma beldade bronzeada ao colo. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Mas esse plano também está lixado 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 porque um de vocês anda à solta, seus cretinos! 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Onde está ela? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Parece perturbado. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 É demasiado teimoso para o seu próprio bem. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Como os homens que comandava. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Ofereci uma parte ao Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Onde está ele? - O seu amigo? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Está aqui. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Quer vê-lo? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Não precisava dele todo para o incriminar. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Só da impressão digital para aceder ao computador 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 e aprovar alguns documentos. 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 Da íris para digitalizar 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 quando ele acedesse a certas áreas do edifício 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 e de uma casa impecável. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Pareceria que ele fugiu com o dinheiro, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 mesmo deixando a cadela para trás. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Mas tinha de ser um herói. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Ensinou-lhe isso? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Isto é culpa sua? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Esta reunião acabou. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Tenho um encontro com um homem que me vai dar 65 milhões de dólares. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Metam aqueles dois no helicóptero e venham buscar este cretino. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Não importa o que eu faça, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 não me dirá onde está a Neagley, certo? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Pois. Monte de merda! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Não falhou, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Boa! 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Foda-se! 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Não deixamos nada para trás. Vai deitar isto fora. 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Depois de ter o dinheiro, alguns dos meus tipos podem ir 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 buscar o pai da Neagley. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Isso fará com que ela apareça. Que tal? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Detesto mesmo pontas soltas. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Aqueles miúdos voltaram? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Vai expulsá-los daqui. 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Não queremos testemunhas quando sairmos. 113 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Já vos disse para ficarem longe daqui! 114 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 É o último aviso. Enfiem-se no carro 115 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 e pirem-se antes que vos dê uma sova. 116 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Está bem. Deixe-me só acabar a cerveja. 117 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Assim que eles estiverem no helicóptero, 118 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 vai descobrir porque é que a música ainda está a tocar. 119 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Que porra se passa? 120 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Agora! 121 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Baixa a cabeça e fica aqui! 122 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennox, ali! - Fica aqui! 123 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Olá, chefe. - Neagley. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Temos de minimizar os prejuízos. 125 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Vamos ter com o comprador, receber 126 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 e sair do país antes que a polícia e o FBI apareçam. 127 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Porque não Hendrix? 128 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Concordo com o Swan. O Hendrix é sobrevalorizado. 129 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - E os outros? - Que se fodam! 130 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 O Langston vai fugir. 131 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Levanta isto! 132 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Vai demorar uns minutos a aquecer. 133 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Vamos já, filho da puta! 134 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Está bem. 135 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Quanta munição tens? 136 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Não a suficiente para te cobrir se tencionas sair a correr. 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Terás de te desenrascar. 138 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Aos três. 139 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Um, dois, três. 140 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Aqui vamos nós. 141 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Merda! 142 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Abre as portas traseiras. 143 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Primeiro as senhoras! 144 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 É a tua vez, queridinha. 145 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Está na hora de voares. 146 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Foda-se! 147 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Foda-se! Vá lá! 148 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 149 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Não! 150 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Santo Deus, Reacher! 151 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Não sabe quando desistir! 152 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 É um cabrão duro, tenho de admitir. 153 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Mata-o. 154 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Tens uma escolha. 155 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Posso usar a soqueira do teu amigo 156 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 e desfazer-te o crânio 157 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 ou deixas a cabra cair 158 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 e terei misericórdia, 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 atirando-te depois. 160 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Não. 161 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Espere. 162 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 É bom que mantenhas isto estável 163 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 ou vamos descobrir se o consigo aterrar. 164 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Sim, senhora! 165 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Espere. 166 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Não! 167 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Ainda pode impedir os mísseis 168 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 de caírem nas mãos de terroristas. 169 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Não! 170 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Não me mate e digo-lhe onde ia encontrar o Mahmoud! 171 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Supõe que preciso dessa informação, Langston. 172 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Numa investigação, as suposições matam. 173 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Não! 174 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Foi uma frase muito porreira. 175 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Mas espero que saibas mesmo para onde vai o AM. 176 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Eu não sei, mas ele sabe. 177 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 O que nos dizes, piloto? 178 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Vão encontrar-se com um engenheiro da New Age em casa dele, 179 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 para ele ensinar os compradores a colocarem os chips nos mísseis. 180 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Tenho as coordenadas. Por favor, não me matem. 181 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Leva-nos até lá. 182 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Excelente. O Langston já cá está. 183 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Não é o Langston. 184 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Não me digas. 185 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Entra. 186 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Deve haver algum engano. Não vos conheço. 187 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Lamentamos desiludir. 188 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 O teu amigo cientista está preso no celeiro com o piloto. 189 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Mataste os nossos amigos. 190 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Por isto. 191 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Mataste-os. 192 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Percebo o transtorno, mas não matei os vossos amigos. 193 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Nem sequer os conhecia. 194 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Mas eu conheço-te. 195 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Não importa quantos morrem, desde que recebas a tua comissão. 196 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Prendam-me e acabemos com isto. 197 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Podíamos fazer isso, mas aposto que um tipo como tu 198 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 tem um advogado de topo sempre ao dispor. 199 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Damos-te uma oportunidade. Diz-nos a quem vais vender as armas. 200 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Lamento, isso arruinaria a minha reputação e o meu negócio. 201 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Não espero que compreendam, 202 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 nota-se que são idealistas. 203 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 E os vossos problemas não são comigo. 204 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Não disparo as armas, sou o intermediário. 205 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 São apenas negócios. 206 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Achas isso melhor? 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Sim, acho. 208 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Entre vender a arma ou usá-la, prefiro vendê-la. 209 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 A mentalidade que alguém tem de ter 210 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 para puxar realmente o gatilho não é melhor que... 211 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Toma. 212 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Pelos tiros, presumo 213 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 que já não há ninguém com que nos preocuparmos. 214 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Afirmativo. 215 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 O que queres fazer a estes dois? 216 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Eu não matei ninguém 217 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 e não tive nada que ver com aqueles mísseis. 218 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Só pilotei o helicóptero. Era o meu trabalho. 219 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Qual é a tua desculpa? 220 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Eu só ia mostrar-lhe como aplicar os chips. 221 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Não sabia para que seriam usados. 222 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Por favor, sou só um engenheiro. 223 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Fora daqui. Os dois. 224 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Certo, obrigado. - Obrigado. 225 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Não açambarques a cerveja, O'Donnell. 226 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Sim. 227 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 A noite está fria. 228 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Vai arrefecer mais. 229 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Sim. 230 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Espera até estarem sobre o rio, do lado de lá da cordilheira. 231 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Entendido. 232 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 É boa altura, Neagley. 233 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Vou disparar! 234 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Esperem. 235 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Acho que o Little Wing funciona. 236 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Só podem estar a gozar. 237 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Lamento, mas o senador foi claro. 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Ninguém pode saber o que realmente aconteceu. 239 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Não pode correr o risco de um de vocês falar. 240 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Subestimei-vos. 241 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Não achou que iríamos tão longe? 242 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Não achei que esperariam tanto. 243 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Achei que avançariam quando os deixei entrar no helicóptero. 244 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Eu também. 245 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Talvez eles quisessem ver-me abater aqueles cretinos. 246 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Foi muito porreiro. 247 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Calculei que o Lavoy quisesse apagar o rasto. 248 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Por isso, não lhe liguei só a ele, 249 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 também liguei ao Omar Karim, da Segurança Interna. 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Acho que está a chegar. 251 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 No chão! 252 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Mãos à vista! Vá! 253 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Foi por pouco. 254 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Quando é que o governo é eficaz? 255 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - O Lavoy? - Temos uma equipa a postos. 256 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Achei que quererias ter a honra. 257 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Acabou? 258 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Quase. 259 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Resta uma ponta solta. 260 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 É o que se chama "só vantagens". 261 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Têm luz verde. 262 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Segurança Interna. 263 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Deite-se no chão! Agora! 264 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Mãos à vista! Vá! 265 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 O Lavoy está a ter um dia mau. 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Tínhamos um acordo. 267 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Podem ir. Nós limpamos isto. 268 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Mais uma coisa. 269 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Onde está o dinheiro? 270 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Que dinheiro? 271 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Tiveram uma noite complicada. 272 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Já tivemos piores. 273 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 O que querem? 274 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Café. Simples. 275 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Eu também. - Pode trazer a cafeteira. 276 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 E para si? 277 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Cereais. 278 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs ou Pebbles. Por essa ordem de preferência. 279 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 E um batido de chocolate, obrigada. 280 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Então, 281 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 o que vamos fazer com os 65 milhões? 282 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 É muita fruta. 283 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Temos de os usar para remediar alguma da dor que causaram. 284 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Claro, mas em quê? 285 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Grandes decisões. 286 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Ainda bem que não sou o responsável pela unidade 287 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 para não ter de fazer essas escolhas. 288 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Não olhem para mim. 289 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Que surpresa. 290 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 O tipo sem hipoteca, 291 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 sem prestações do carro e sem emprego não quer a responsabilidade. 292 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Ligas menos a dinheiro do que toda a gente, Reacher. 293 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Devias ser tu a geri-lo. Tu consegues, grandalhão. 294 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Obrigada. 295 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Notícia de última hora. 296 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 A polícia recuperou dois corpos 297 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 dos destroços de um helicóptero 298 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 que se despenhou no Rio Hudson esta madrugada. 299 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Que horror. 300 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Um pescador viu o acidente... - Sim. 301 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Que pena. - ...disse ter visto um rasto de fumo 302 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 atrás dele, seguido de uma explosão. 303 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Investigadores culpam uma avaria do sistema 304 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 e, possivelmente, erro do piloto. 305 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 O teu amigo da Segurança Interna tem tudo controlado. 306 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Tens 50 cêntimos? 307 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Tens 65 milhões ao teu lado. 308 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 As jukeboxes não aceitam títulos. 309 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Abre uma conta nova. 310 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PARA TI E PARA O MIKEY - OS INVESTIGADORES ESPECIAIS 311 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}BANCO ALLIED COMMONWEALTH À ORDEM DE ANGELA FRANZ 312 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Como podem não saber de onde veio? 313 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 São do banco. 314 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 São milhões de dólares destinados aos meus filhos. 315 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Não podem ser do meu irmão. 316 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Ele morreu recentemente. 317 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Sentirei a vossa falta. 318 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Cuidem disto. 319 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Cuidaremos. Envia-nos um postal. 320 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Rumo a Key West, certo? 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 EM MEMÓRIA DO TEU IRMÃO - A 1-10 322 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Conhecemos alguém chamado Swan? 323 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Ou uma cadela chamada Maisi? 324 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Acho que não. Porquê? 325 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ABRIGO PARA ANIMAIS 326 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Recebemos um donativo em nome dele. 327 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Sr. Neagley, sou a Connie Bumbry da Medicina ao Domicílio de Chicago. 328 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Faço parte de uma equipa contratada 329 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 para lhe prestar cuidados médicos permanentes. 330 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Era o meu pai. 331 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 O que fizeste? 332 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Não gostarias que depositasse dinheiro na tua conta. 333 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 Mas não o tirarás ao teu pai. Ele fica bem para o resto da vida. 334 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 O que precisar. E ainda sobra para ti. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Já te disse que és um bom amigo, Reacher? 336 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Não as vezes suficientes. 337 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 E eu? 338 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 O que é que o Pai Natal mais assustador pôs debaixo da minha árvore? 339 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Não te dei um cêntimo. 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Mas pus uma fortuna em nome dos teus filhos. 341 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 Na União de Crédito perto de tua casa. 342 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Chega para propinas do colégio, da universidade e da escola comercial. 343 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 E para os advogados de defesa de que vão precisar. 344 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Agora, só tens de aceitar os trabalhos quase manhosos que quiseres. 345 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Estou sem palavras. 346 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 Essa é nova. 347 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Por falar em trabalho, podes deixar o teu. 348 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Abri uma LLC no Delaware em teu nome. Completamente financiada. 349 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Vai trabalhar por tua conta. 350 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 És demasiado inteligente para trabalhares para os outros. 351 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Eu só... 352 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Obrigada. 353 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 E tu, grandalhão? 354 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 O que compraste para ti? 355 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Preciso de uma escova nova. 356 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Céus, é a sério! 357 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Sabes, Reacher, 358 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 quando soube 359 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 que andavas por aí só com o que te cabia no bolso, 360 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 achei que tinhas enlouquecido. 361 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Mas uma parte de mim 362 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 acha que és o único de nós com a cabeça no sítio certo. 363 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Nem acredito que vou dizer isto, mas sinto a falta 364 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 de ouvir a guitarra do Swan. 365 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Aos amigos ausentes. 366 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Aos amigos ausentes. - Aos amigos ausentes. 367 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Então, 368 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 é agora. 369 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 A nossa última noite juntos. 370 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Devíamos tirar outra foto. - Sim, devíamos. 371 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Raios, sim! 372 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Também não me vão deixar ficar de fora desta? 373 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Nem pensar, chefe. - Vamos. 374 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Está bem. 375 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Ótimo, estás acordado. 376 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Pensei que te tinhas ido embora. 377 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 E fui. 378 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Trouxe-te uma prenda. 379 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Agora podes comprar algo com o dinheiro. 380 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Por favor, Reacher, tu mereces. Faz isso por mim. 381 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Está bem. 382 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 E há algo mais que podes fazer. 383 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Diz lá. 384 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Vem para casa comigo. Quero apresentar-te aos meus pais. 385 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Estou a gozar contigo. 386 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Ouve, 387 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 não sei o que achas, mas, para mim, o que temos feito 388 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 não é tanto uma coisa nova, 389 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 mas um assunto antigo. 390 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Um assunto antigo que tinha mesmo de ser resolvido. 391 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Podes crer que sim. 392 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 E, antes de encerrarmos esta reunião, 393 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 acho que temos de rever esta questão uma última vez. 394 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Moção apoiada. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Mas vi o O'Donnell lá fora e disse que dividíamos o táxi 396 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 para o aeroporto. Só tenho um minuto. 397 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Isto pode demorar mais que um minuto. 398 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Não foi o que o O'Donnell disse. 399 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Foi isto que compraste para ti? 400 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Um passe de autocarro? 401 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 É um passe Trailways. 402 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Posso ir viajar de autocarro para onde quiser durante um ano. 403 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 São 1980 dólares de liberdade, Neagley. 404 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Pelo menos, nos próximos 365 dias, 405 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 não terei de me preocupar que andes em comboios de carga. 406 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 E, para que conste, 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 este acordo não me agrada tanto como pensei. 408 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Anos sem nos vermos e sem falarmos. 409 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 Só nos juntamos quando somos atacados. 410 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Tens de melhorar a manter o contacto. 411 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Entendido? 412 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Sim, sargento-chefe. 413 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Adeus, Neagley. 414 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Mais uma coisa. 415 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Referiste-te aos Investigadores Especiais como tua equipa, 416 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 teus soldados e até teus amigos. 417 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Mas sabes que somos mais que isso, certo? 418 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 De onde vem? 419 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Daqui. 420 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 O que veio fazer? 421 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Visitar família. 422 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 E para onde vai? 423 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Não faço ideia. 424 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Legendas: Lígia Teixeira 425 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho