1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
O Little Wing pode abater tudo no céu.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Temos-lhe chamado "AM".
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Só venera o dinheiro.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
A compra ia ser feita
com títulos ao portador.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Podia transportar uma fortuna numa pasta.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
O Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
O Swan aprovou o transporte.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
É uma impressão do polegar.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Não vou presumir que ele é corrupto.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
As suposições matam.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Se descobrissem o seu envolvimento,
seria indiciado.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Livre-se dos maus e mantenha-me limpo.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
São só vantagens.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Alguém na Engenharia
tinha manipulado os testes
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
para assinalar chips operacionais
como defeituosos.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Os chips Little Wing
estarão prontos para instalar nos mísseis
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- quando chegar aqui.
- Perfeito.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Temos de saber para onde vão os mísseis
para os intercetarmos.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- O que quer?
- O Reacher e a sua parceira vêm cá.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
A minha parceira chama-se Neagley
e está morta.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
A sua segurança privada.
Ex-SEAL e Rangers?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Preciso deles.
- Feito.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Pirem-se!
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Aquele miúdo deu-me uma ideia.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Vais limitar-te a entrar?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Não te preocupes.
Não vou deixar de ripostar.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Mãos no ar.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Pare.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Foda-se!
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
As imagens de vigilância
não lhe fazem justiça.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Vai fazer um buraco do caraças
quando cair no chão.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Um buraco do caraças.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Preparem-no.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Sim, o que descobriste?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Sobe para ali.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Não.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"Não"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Não mandas...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Cretino!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Onde está ela?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Devia ser um telefonema
de um dos seus amigos da polícia.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Só está um cadáver na morgue
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
e não é a Neagley. Onde está ela?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Baixe a arma.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Ambos sabemos que só me pode matar
depois de a encontrar.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Ela é a sua última ponta solta.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Tem razão. Não o posso matar.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Foda-se!
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Sente-se. Vamos conversar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Não quero deixar nada para a balística.
Retira-lhe a bala.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Temo-los onde os queremos, chefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Um.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dois.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Um.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dois.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Um.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dois.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardas neutralizados. Quando chegam?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Estamos a três minutos daí.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Entendido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Céus! Tinha isto tudo planeado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Pagavam-nos,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
deixávamos passar algum tempo
e reformávamo-nos.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Mas o vosso amigo Swan
começou a meter o nariz.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Envolveu os compinchas
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
e fodeu o meu plano bem delineado
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
como uma puta de Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Mas tudo bem. Agora, usamos o Swan
para aprovar a papelada.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Se mais alguém meter o nariz,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
parece que foi ele que fez tudo
e fugiu com o dinheiro.
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
E eu passo a reforma numa praia
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
com uma beldade bronzeada ao colo.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Mas esse plano também está lixado
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
porque um de vocês anda à solta,
seus cretinos!
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Onde está ela?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Parece perturbado.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
É demasiado teimoso
para o seu próprio bem.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Como os homens que comandava.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Ofereci uma parte ao Swan.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Onde está ele?
- O seu amigo?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Está aqui.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Quer vê-lo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Não precisava dele todo para o incriminar.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Só da impressão digital
para aceder ao computador
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
e aprovar alguns documentos.
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
Da íris para digitalizar
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
quando ele acedesse
a certas áreas do edifício
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
e de uma casa impecável.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Pareceria que ele fugiu com o dinheiro,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
mesmo deixando a cadela para trás.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Mas tinha de ser um herói.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Ensinou-lhe isso?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Isto é culpa sua?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Esta reunião acabou.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Tenho um encontro com um homem
que me vai dar 65 milhões de dólares.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Metam aqueles dois no helicóptero
e venham buscar este cretino.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Não importa o que eu faça,
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
não me dirá onde está a Neagley, certo?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Pois. Monte de merda!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Não falhou, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Boa!
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Foda-se!
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Não deixamos nada para trás.
Vai deitar isto fora.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Depois de ter o dinheiro,
alguns dos meus tipos podem ir
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
buscar o pai da Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Isso fará com que ela apareça. Que tal?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Detesto mesmo pontas soltas.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Aqueles miúdos voltaram?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Vai expulsá-los daqui.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Não queremos testemunhas quando sairmos.
113
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Já vos disse para ficarem longe daqui!
114
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
É o último aviso. Enfiem-se no carro
115
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
e pirem-se antes que vos dê uma sova.
116
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Está bem. Deixe-me só acabar a cerveja.
117
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Assim que eles estiverem no helicóptero,
118
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
vai descobrir
porque é que a música ainda está a tocar.
119
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Que porra se passa?
120
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Agora!
121
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Baixa a cabeça e fica aqui!
122
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, ali!
- Fica aqui!
123
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Olá, chefe.
- Neagley.
124
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Temos de minimizar os prejuízos.
125
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Vamos ter com o comprador, receber
126
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
e sair do país
antes que a polícia e o FBI apareçam.
127
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Porque não Hendrix?
128
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Concordo com o Swan.
O Hendrix é sobrevalorizado.
129
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- E os outros?
- Que se fodam!
130
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
O Langston vai fugir.
131
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Levanta isto!
132
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Vai demorar uns minutos a aquecer.
133
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Vamos já, filho da puta!
134
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Está bem.
135
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Quanta munição tens?
136
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Não a suficiente para te cobrir
se tencionas sair a correr.
137
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Terás de te desenrascar.
138
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Aos três.
139
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Um, dois, três.
140
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Aqui vamos nós.
141
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Merda!
142
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abre as portas traseiras.
143
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Primeiro as senhoras!
144
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
É a tua vez, queridinha.
145
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Está na hora de voares.
146
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Foda-se!
147
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Foda-se! Vá lá!
148
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
149
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Não!
150
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Santo Deus, Reacher!
151
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Não sabe quando desistir!
152
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
É um cabrão duro, tenho de admitir.
153
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mata-o.
154
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Tens uma escolha.
155
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Posso usar a soqueira do teu amigo
156
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
e desfazer-te o crânio
157
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
ou deixas a cabra cair
158
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
e terei misericórdia,
159
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
atirando-te depois.
160
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Não.
161
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Espere.
162
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
É bom que mantenhas isto estável
163
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
ou vamos descobrir se o consigo aterrar.
164
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Sim, senhora!
165
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Espere.
166
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Não!
167
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Ainda pode impedir os mísseis
168
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
de caírem nas mãos de terroristas.
169
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Não!
170
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Não me mate
e digo-lhe onde ia encontrar o Mahmoud!
171
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Supõe que preciso
dessa informação, Langston.
172
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Numa investigação, as suposições matam.
173
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Não!
174
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Foi uma frase muito porreira.
175
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Mas espero que saibas mesmo
para onde vai o AM.
176
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Eu não sei, mas ele sabe.
177
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
O que nos dizes, piloto?
178
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Vão encontrar-se com um engenheiro
da New Age em casa dele,
179
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
para ele ensinar os compradores
a colocarem os chips nos mísseis.
180
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Tenho as coordenadas.
Por favor, não me matem.
181
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Leva-nos até lá.
182
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Excelente. O Langston já cá está.
183
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Não é o Langston.
184
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Não me digas.
185
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Entra.
186
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Deve haver algum engano. Não vos conheço.
187
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Lamentamos desiludir.
188
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
O teu amigo cientista
está preso no celeiro com o piloto.
189
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Mataste os nossos amigos.
190
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por isto.
191
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Mataste-os.
192
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Percebo o transtorno,
mas não matei os vossos amigos.
193
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Nem sequer os conhecia.
194
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Mas eu conheço-te.
195
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Não importa quantos morrem,
desde que recebas a tua comissão.
196
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Prendam-me e acabemos com isto.
197
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Podíamos fazer isso,
mas aposto que um tipo como tu
198
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
tem um advogado de topo sempre ao dispor.
199
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Damos-te uma oportunidade.
Diz-nos a quem vais vender as armas.
200
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Lamento, isso arruinaria
a minha reputação e o meu negócio.
201
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Não espero que compreendam,
202
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
nota-se que são idealistas.
203
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
E os vossos problemas não são comigo.
204
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Não disparo as armas, sou o intermediário.
205
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
São apenas negócios.
206
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Achas isso melhor?
207
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Sim, acho.
208
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Entre vender a arma ou usá-la,
prefiro vendê-la.
209
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
A mentalidade que alguém tem de ter
210
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
para puxar realmente o gatilho
não é melhor que...
211
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Toma.
212
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Pelos tiros, presumo
213
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
que já não há ninguém
com que nos preocuparmos.
214
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
215
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
O que queres fazer a estes dois?
216
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Eu não matei ninguém
217
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
e não tive nada que ver
com aqueles mísseis.
218
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Só pilotei o helicóptero.
Era o meu trabalho.
219
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Qual é a tua desculpa?
220
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Eu só ia mostrar-lhe
como aplicar os chips.
221
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Não sabia para que seriam usados.
222
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Por favor, sou só um engenheiro.
223
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Fora daqui. Os dois.
224
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Certo, obrigado.
- Obrigado.
225
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Não açambarques a cerveja, O'Donnell.
226
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Sim.
227
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
A noite está fria.
228
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Vai arrefecer mais.
229
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Sim.
230
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Espera até estarem sobre o rio,
do lado de lá da cordilheira.
231
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Entendido.
232
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
É boa altura, Neagley.
233
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Vou disparar!
234
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Esperem.
235
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Acho que o Little Wing funciona.
236
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Só podem estar a gozar.
237
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Lamento, mas o senador foi claro.
238
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Ninguém pode saber
o que realmente aconteceu.
239
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Não pode correr o risco
de um de vocês falar.
240
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Subestimei-vos.
241
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Não achou que iríamos tão longe?
242
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Não achei que esperariam tanto.
243
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Achei que avançariam
quando os deixei entrar no helicóptero.
244
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Eu também.
245
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Talvez eles quisessem
ver-me abater aqueles cretinos.
246
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Foi muito porreiro.
247
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Calculei que o Lavoy
quisesse apagar o rasto.
248
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Por isso, não lhe liguei só a ele,
249
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
também liguei ao Omar Karim,
da Segurança Interna.
250
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Acho que está a chegar.
251
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
No chão!
252
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Mãos à vista! Vá!
253
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Foi por pouco.
254
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Quando é que o governo é eficaz?
255
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- O Lavoy?
- Temos uma equipa a postos.
256
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Achei que quererias ter a honra.
257
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Acabou?
258
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Quase.
259
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Resta uma ponta solta.
260
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
É o que se chama "só vantagens".
261
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Têm luz verde.
262
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Segurança Interna.
263
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Deite-se no chão! Agora!
264
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Mãos à vista! Vá!
265
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
O Lavoy está a ter um dia mau.
266
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Tínhamos um acordo.
267
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Podem ir. Nós limpamos isto.
268
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Mais uma coisa.
269
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Onde está o dinheiro?
270
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Que dinheiro?
271
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Tiveram uma noite complicada.
272
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Já tivemos piores.
273
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
O que querem?
274
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Café. Simples.
275
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Eu também.
- Pode trazer a cafeteira.
276
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
E para si?
277
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereais.
278
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs ou Pebbles.
Por essa ordem de preferência.
279
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
E um batido de chocolate, obrigada.
280
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Então,
281
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
o que vamos fazer com os 65 milhões?
282
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
É muita fruta.
283
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Temos de os usar para remediar
alguma da dor que causaram.
284
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Claro, mas em quê?
285
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Grandes decisões.
286
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Ainda bem que não sou
o responsável pela unidade
287
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
para não ter de fazer essas escolhas.
288
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
Não olhem para mim.
289
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Que surpresa.
290
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
O tipo sem hipoteca,
291
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
sem prestações do carro e sem emprego
não quer a responsabilidade.
292
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Ligas menos a dinheiro
do que toda a gente, Reacher.
293
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Devias ser tu a geri-lo.
Tu consegues, grandalhão.
294
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Obrigada.
295
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Notícia de última hora.
296
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
A polícia recuperou dois corpos
297
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
dos destroços de um helicóptero
298
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
que se despenhou no Rio Hudson
esta madrugada.
299
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Que horror.
300
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Um pescador viu o acidente...
- Sim.
301
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Que pena.
- ...disse ter visto um rasto de fumo
302
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
atrás dele, seguido de uma explosão.
303
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Investigadores culpam
uma avaria do sistema
304
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
e, possivelmente, erro do piloto.
305
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
O teu amigo da Segurança Interna
tem tudo controlado.
306
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Tens 50 cêntimos?
307
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tens 65 milhões ao teu lado.
308
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
As jukeboxes não aceitam títulos.
309
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Abre uma conta nova.
310
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA TI E PARA O MIKEY
- OS INVESTIGADORES ESPECIAIS
311
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}BANCO ALLIED COMMONWEALTH
À ORDEM DE ANGELA FRANZ
312
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Como podem não saber de onde veio?
313
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
São do banco.
314
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
São milhões de dólares
destinados aos meus filhos.
315
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Não podem ser do meu irmão.
316
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Ele morreu recentemente.
317
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Sentirei a vossa falta.
318
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Cuidem disto.
319
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Cuidaremos. Envia-nos um postal.
320
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Rumo a Key West, certo?
321
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
EM MEMÓRIA DO TEU IRMÃO
- A 1-10
322
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Conhecemos alguém chamado Swan?
323
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Ou uma cadela chamada Maisi?
324
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Acho que não. Porquê?
325
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ABRIGO PARA ANIMAIS
326
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Recebemos um donativo em nome dele.
327
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Sr. Neagley, sou a Connie Bumbry
da Medicina ao Domicílio de Chicago.
328
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Faço parte de uma equipa contratada
329
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
para lhe prestar
cuidados médicos permanentes.
330
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era o meu pai.
331
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
O que fizeste?
332
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Não gostarias
que depositasse dinheiro na tua conta.
333
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Mas não o tirarás ao teu pai.
Ele fica bem para o resto da vida.
334
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
O que precisar. E ainda sobra para ti.
335
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Já te disse que és um bom amigo, Reacher?
336
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Não as vezes suficientes.
337
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
E eu?
338
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
O que é que o Pai Natal mais assustador
pôs debaixo da minha árvore?
339
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Não te dei um cêntimo.
340
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Mas pus uma fortuna
em nome dos teus filhos.
341
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
Na União de Crédito perto de tua casa.
342
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Chega para propinas do colégio,
da universidade e da escola comercial.
343
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
E para os advogados de defesa
de que vão precisar.
344
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Agora, só tens de aceitar
os trabalhos quase manhosos que quiseres.
345
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Estou sem palavras.
346
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Essa é nova.
347
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Por falar em trabalho, podes deixar o teu.
348
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Abri uma LLC no Delaware em teu nome.
Completamente financiada.
349
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Vai trabalhar por tua conta.
350
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
És demasiado inteligente
para trabalhares para os outros.
351
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Eu só...
352
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Obrigada.
353
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
E tu, grandalhão?
354
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
O que compraste para ti?
355
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Preciso de uma escova nova.
356
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Céus, é a sério!
357
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Sabes, Reacher,
358
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
quando soube
359
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
que andavas por aí
só com o que te cabia no bolso,
360
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
achei que tinhas enlouquecido.
361
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Mas uma parte de mim
362
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
acha que és o único de nós
com a cabeça no sítio certo.
363
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Nem acredito que vou dizer isto,
mas sinto a falta
364
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
de ouvir a guitarra do Swan.
365
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Aos amigos ausentes.
366
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Aos amigos ausentes.
- Aos amigos ausentes.
367
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Então,
368
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
é agora.
369
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
A nossa última noite juntos.
370
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Devíamos tirar outra foto.
- Sim, devíamos.
371
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Raios, sim!
372
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Também não me vão deixar
ficar de fora desta?
373
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Nem pensar, chefe.
- Vamos.
374
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Está bem.
375
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Ótimo, estás acordado.
376
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Pensei que te tinhas ido embora.
377
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
E fui.
378
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Trouxe-te uma prenda.
379
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Agora podes comprar algo com o dinheiro.
380
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Por favor, Reacher, tu mereces.
Faz isso por mim.
381
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Está bem.
382
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
E há algo mais que podes fazer.
383
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Diz lá.
384
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Vem para casa comigo.
Quero apresentar-te aos meus pais.
385
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Estou a gozar contigo.
386
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Ouve,
387
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
não sei o que achas,
mas, para mim, o que temos feito
388
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
não é tanto uma coisa nova,
389
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
mas um assunto antigo.
390
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Um assunto antigo
que tinha mesmo de ser resolvido.
391
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Podes crer que sim.
392
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
E, antes de encerrarmos esta reunião,
393
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
acho que temos de rever
esta questão uma última vez.
394
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Moção apoiada.
395
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Mas vi o O'Donnell lá fora
e disse que dividíamos o táxi
396
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
para o aeroporto. Só tenho um minuto.
397
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Isto pode demorar mais que um minuto.
398
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Não foi o que o O'Donnell disse.
399
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Foi isto que compraste para ti?
400
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Um passe de autocarro?
401
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
É um passe Trailways.
402
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Posso ir viajar de autocarro
para onde quiser durante um ano.
403
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
São 1980 dólares de liberdade, Neagley.
404
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Pelo menos, nos próximos 365 dias,
405
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
não terei de me preocupar
que andes em comboios de carga.
406
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
E, para que conste,
407
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
este acordo não me agrada
tanto como pensei.
408
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Anos sem nos vermos e sem falarmos.
409
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
Só nos juntamos quando somos atacados.
410
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Tens de melhorar a manter o contacto.
411
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Entendido?
412
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sim, sargento-chefe.
413
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Adeus, Neagley.
414
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Mais uma coisa.
415
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Referiste-te aos Investigadores Especiais
como tua equipa,
416
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
teus soldados e até teus amigos.
417
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Mas sabes que somos mais que isso, certo?
418
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
De onde vem?
419
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Daqui.
420
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
O que veio fazer?
421
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Visitar família.
422
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
E para onde vai?
423
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Não faço ideia.
424
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Legendas: Lígia Teixeira
425
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Supervisão Criativa:
Raquel Rosmaninho