1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente ...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
O Little Wing
pode derrubar qualquer coisa do céu.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- A.M.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Único Deus é o dinheiro.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Compra com títulos ao portador.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Pode carregar uma fortuna indetectável
em uma mala.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Ele mesmo assinou a remessa.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Assinatura digital.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Não vou supor que é corrupto.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Ao investigar, suposições matam.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Se souberem disso, seria preso.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Caem os maus e sou inocentado.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Todos ganham.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Alguém da Engenharia
adulterou os testes
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
para marcar chips bons como defeituosos.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Os chips estarão
prontos para instalar nos mísseis
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- quando chegarem aqui.
- Perfeito.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Precisamos saber exatamente
para onde vão para interceptá-los.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- O que quer?
- Você e sua cúmplice aqui.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
O nome dela é Neagley e ela morreu.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Sua segurança. Ex-fuzileiros e rangers?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Preciso deles.
- Ok.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Ei! Vão embora.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Acaba de me dar uma ideia.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Vai simplesmente entrar?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Não se preocupe.
Não vou me entregar tão fácil.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Mãos pra cima.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Pare.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Caramba.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
As fotos da vigilância
não fazem jus a você.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Você vai fazer um buraco e tanto
quando bater no chão.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Um buraco enorme.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Preparem-no.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Oi, o que descobriu?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Vem aqui.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Não.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"Não"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Não manda...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Imbecil!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Onde ela está?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Deve ter falado com um amigo na polícia.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Só há um corpo no necrotério
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
e não é de Neagley. Onde ela está?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Abaixe a arma.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Sabemos que não pode atirar em mim
até encontrá-la.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
É a sua última ponta solta.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Você está certo. Não posso atirar em você.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Merda.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Senta. Vamos conversar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Não quero deixar nada
pra balística. Retire o projétil dele.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Estão exatamente onde queríamos, chefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Um.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dois.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Um.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dois.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Um.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dois.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardas neutralizados.
Previsão de chegada?
61
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Três minutos.
62
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Entendido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Caramba. Estava tudo planejado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Seríamos pagos,
65
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
deixaríamos a poeira baixar
e depois nos aposentaríamos.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Mas aí seu amigo Swan
começou a investigar.
67
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Envolveu os parceiros
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
e fodeu meu plano perfeito.
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
como uma puta da Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Tudo bem, pois agora
usamos o Swan para assinar a papelada.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Se mais alguém vier bisbilhotar,
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
vai parecer que ele se vendeu e fugiu,
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
e eu ainda acabo com os pés na areia
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
e um bumba bronzeada
no meu colo.
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Agora, esse plano também já era,
76
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
porque tem um dos malditos idiotas por aí.
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Onde ela está?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Você parece nervoso.
79
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Você é teimoso demais
para o seu próprio bem.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Como os homens que comandava.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Ofereci participação ao Swan.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Onde ele está?
- Seu parceiro?
83
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Ele está aqui.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Quer vê-lo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Não precisava dele inteiro
para incriminá-lo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Só a digital para acessar o PC,
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
assinar alguns documentos,
88
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
e a íris para escanear
89
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
quando ele entrasse e saísse
de certas partes do prédio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
além de uma casa impecável.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Ia parecer que pegou o dinheiro e fugiu,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
até deixando o pobre cão para trás.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Ele teve de ser um herói.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Você o ensinou assim?
95
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Isso é culpa sua?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
A reunião acabou.
97
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Tenho uma reunião com um homem
que vai me dar 65 milhões.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Botem os dois no helicóptero,
depois pegue esse idiota.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Em nenhuma condição
100
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
vai falar onde Neagley está, né?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
É. Seu merda!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Trato feito, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Ótimo.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Merda.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Não deixe nada para trás.
Jogue isso fora.
106
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Depois de pegar minha grana,
posso mandar algum dos meus caras
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
buscar o pai da Neagley.
108
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Deve fazê-la sair da toca.
O que acha?
109
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Eu realmente odeio pontas soltas.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Os moleques chatos voltaram?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Vá lá e espante-os daqui.
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Não queremos testemunhas ao sairmos.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Ei!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Achei que tinha dito
para ficarem bem longe daqui.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Vou avisar pela última vez,
volte pro carro
116
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
e suma daqui antes que eu te dê uma surra.
117
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Certo, chefe.
Só deixa eu terminar a cerveja.
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Assim que estiverem presos no helicóptero,
119
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
vá descobrir por que
essa música ainda está tocando.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Que porra é essa?
121
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Agora!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Mantenha a cabeça baixa e fique aqui!
123
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Lennox, por ali!
- Fique aqui!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Oi, chefe.
- Neagley.
125
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Contenção de prejuízo.
126
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Encontramos o comprador, recebemos
127
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
e sumimos do país
antes que a polícia e o FBI apareçam.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Por que não Hendrix?
129
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Concordo com Swan.
Hendrix é superestimado.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- E os outros caras?
- Fodam-se.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Está fugindo.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Ponha esta coisa no ar!
133
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Vai levar uns minutos para aquecer.
134
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Vamos agora, filho da puta!
135
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Tudo bem.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Quanta munição tem?
137
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Não o bastante pra te cobrir,
se pretende correr.
138
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Vai ter que dar.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
No três.
140
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Um, dois, três.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Vamos lá.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Merda!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abra as porta.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Damas primeiro!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
É a sua vez, querida.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
É hora de voar.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Merda!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Porra! Vamos lá!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Não!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Meu Deus, Reacher!
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Você simplesmente
não sabe a hora de parar!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
É um filho da puta durão,
tenho de admitir.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mate-o.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Eis o acordo.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Posso usar o soco inglês do seu parceiro
157
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
e esmagar seu crânio,
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
ou você deixa essa vadia cair
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
e serei misericordioso
160
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
e te jogarei para fora depois.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Não.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Esperem.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
É melhor segurar firme,
164
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
ou descobriremos do jeito difícil
se consigo pousar.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Sim, senhora!
166
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Espere.
167
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Não!
168
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Pode impedir que os mísseis
169
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
cheguem às mãos dos terroristas.
170
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Não!
171
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Não me mate e conto
onde eu ia encontrar Mahmoud!
172
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Supõe ser a informação
da qual preciso, Langston.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Mas em uma investigação, suposições matam.
174
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Não!
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Falou bonito.
176
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Mas espero que realmente saiba
para onde A.M. está indo.
177
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Eu não sei. Mas ele sabe.
178
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
O que diz, piloto?
179
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Vão encontrar um engenheiro
da New Age em casa
180
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
pra ele ensinar os compradores
a colocar os chips nos mísseis.
181
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Eu tenho as coordenadas.
Por favor, só não me mate.
182
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Leve-nos lá.
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Excelente. Langston já chegou.
184
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Não é o Langston.
185
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Não brinca.
186
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Entre.
187
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Deve haver algum engano.
Não conheço nenhum de vocês.
188
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Desculpe desapontar.
189
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Seu amigo cientista está
no celeiro com o piloto.
190
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Matou nossos amigos.
191
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por causa disso.
192
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Você os matou.
193
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Entendo que esteja chateado,
mas não matei seus amigos.
194
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Eu nem os conhecia.
195
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Mas eu te conheço.
196
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Não se importa com quantos morram
desde que receba sua comissão.
197
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Prenda-me e acabe com isso.
198
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Poderíamos fazer isso,
mas aposto que um cara como você
199
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
provavelmente tem
um advogado de primeira na agenda.
200
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Nós te daremos uma chance.
Diga para quem vai vender as armas.
201
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Sinto muito, isso arruinaria
minha reputação e meus negócios.
202
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Não que eu espere que entendam,
203
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
vejo que são idealistas.
204
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Além disso, seus problemas não são comigo.
205
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Não atiro, sou o intermediário.
206
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
São só negócios.
207
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Acha que melhora as coisas?
208
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Sim, acho.
209
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Entre vendedor da arma e usuário,
eu prefiro ser o vendedor.
210
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
A mentalidade
que uma pessoa precisa ter
211
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
para puxar o gatilho
não é melhor do que...
212
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Aqui.
213
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
A julgar pelos tiros,
214
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
não temos mais ninguém
com quem nos preocupar.
215
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
216
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
O que quer fazer com os dois?
217
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Ei, cara, não matei ninguém
218
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
e não tive nada a ver com esses mísseis.
219
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Só pilotei o helicóptero.
Era só o meu trabalho.
220
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Qual é sua desculpa?
221
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Só ia mostrar como instalar os chips.
222
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Não fazia ideia
para o que todos seriam usados.
223
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Por favor, sou só um engenheiro.
224
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Saiam daqui. Os dois.
225
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Certo, obrigado.
- Valeu.
226
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Não beba tudo, O'Donnell.
227
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Claro.
228
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Noite fria.
229
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Só vai esfriar mais.
230
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Sim.
231
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Só espere até que estejam sobre o rio.
Após aquele monte.
232
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Entendido.
233
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Acho que está bom.
234
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Fogo!
235
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Espere só isso.
236
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
O Little Wing funciona.
237
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Só podem estar brincando.
238
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Desculpe, mas o senador Lavoy foi claro.
239
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Ninguém pode saber o que aconteceu.
240
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Não podemos correr o risco de falarem.
241
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Eu subestimei vocês.
242
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Não achou que faríamos isso?
243
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Não achei que esperariam tanto.
244
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Achei que agiriam
assim que os deixássemos ir.
245
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Eu também.
246
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Talvez só quisessem
me ver atirar naqueles idiotas.
247
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Foi bem legal.
248
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Imaginei que Lavoy fosse do tipo
que se resguardaria.
249
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Por isso não liguei só para ele,
250
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
mas também para a Segurança Nacional.
251
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Acho que são eles agora.
252
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
No chão!
253
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Mãos. Quero ver suas mãos. Mexam-se.
254
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Em cima da hora.
255
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
E o governo é eficiente?
256
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- A Equipe Tática está de prontidão.
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Achei que quisesse fazer as honras.
258
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Acabou?
259
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Quase.
260
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Só tem mais uma ponta solta
que precisa ser amarrada.
261
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
É o que chamam de
"todos saem ganhando".
262
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Sinal verde.
263
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Segurança Nacional.
264
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Deite-se no chão! Abaixe-se!
265
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Mostre suas mãos. Mexa-se!
266
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy está tendo um dia ruim.
267
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Tínhamos um acordo.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Vão. Vamos limpar aqui.
269
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Mais uma coisa.
270
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Cadê o dinheiro?
271
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Que dinheiro?
272
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
A noite foi pesada.
273
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Já tive piores.
274
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
O que desejam?
275
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Café. Preto.
276
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- O mesmo.
- Pode trazer o bule.
277
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Para você, senhora?
278
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Cereal.
279
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Arroz, Milho ou Granola,
nessa ordem de preferência.
280
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
E um milkshake de chocolate.
281
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
E então,
282
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
o que faremos
com 65 milhões?
283
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
É muita verdinha.
284
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Temos de usar para reparar
um pouco da dor que causou.
285
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Claro, mas qual delas especificamente?
286
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Decisões importantes.
287
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Fico feliz por não ser o oficial sênior
encarregado desta unidade,
288
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
ter de decidir assim.
289
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
Não olhem para mim.
290
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Que surpresa.
291
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
O cara sem hipoteca,
292
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
sem carro e sem emprego
não quer responsabilidade.
293
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
É a pessoa que menos liga
para dinheiro que já conheci, Reacher.
294
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Você deveria decidir.
Você consegue, grandão.
295
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Obrigada.
296
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Notícia nova.
297
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
A polícia resgatou dois corpos
298
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
de um helicóptero
299
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
que caiu no Rio Hudson hoje de manhã.
300
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Que terrível.
301
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Um pescador que testemunhou...
- É.
302
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Que pena.
- ...disse que havia fumaça
303
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
fazendo trilha atrás dele,
seguida por uma explosão.
304
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Investigadores atribuem a tragédia
ao mau funcionamento do sistema
305
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
e, possivelmente, erro humano.
306
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Seu amigo
da Segurança Nacional cuidou de tudo.
307
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Tem 50 centavos?
308
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tem 65 milhões perto de você.
309
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
Jukeboxes não aceitam
títulos ao portador.
310
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Abra uma nova conta.
311
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA VOCÊ E MIKEY
- OS INVESTIGADORES ESPECIAIS
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}ORDEM DE PAGAMENTO
PARA ANGELA FRANZ
313
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Como não sabe de onde veio?
314
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Você é do banco.
315
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Sim, milhões de dólares
destinados aos meus filhos.
316
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Não pode ser do meu irmão.
317
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Ele morreu.
318
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Vou sentir saudade.
319
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Cuide do bar.
320
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Pode deixar. Envie um cartão-postal.
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West ou morte!
322
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
EM MEMÓRIA DE SEU IRMÃO
- A 110a
323
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Ei, conhecemos alguém chamado Swan?
324
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Ou um pet chamado Maisi?
325
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Acho que não. Por quê?
326
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ABRIGO DE ANIMAIS
327
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Enviaram uma doação.
328
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Sr. Neagley, sou Connie Bumbry
da Chicago Home Health.
329
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Faço parte da equipe contratada
330
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
para fornecer
atendimento médico 24 horas.
331
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era o meu pai.
332
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
O que você fez?
333
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Acharia estranho se eu
colocasse dinheiro na sua conta.
334
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Você não vai tirar do seu pai.
Ele está bem para o resto da vida.
335
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Tudo o que ele precisar.
Sobrou bastante para você.
336
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Já disse que você é
um bom amigo, Reacher?
337
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Não o bastante.
338
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
E quanto a mim?
339
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
O que o Papai Noel mais assustador
do mundo me deu de presente?
340
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Não te dei um centavo.
341
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Mas muito aos seus filhos.
342
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
No banco perto da sua casa.
343
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Vai cobrir o colégio,
faculdade, cursos profissionalizantes.
344
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Ao que parece, advogados
de que precisarão algum dia.
345
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Agora só vai pegar
trabalhos ruins quando quiser.
346
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Estou sem palavras.
347
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
É a primeira vez.
348
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Falando em empregos, pode largar o seu.
349
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Abri uma empresa em Delaware
no seu nome. Capitalizada.
350
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Será a dona.
351
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
É inteligente demais
pra trabalhar pros outros.
352
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Eu só...
353
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Obrigada.
354
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
E você, cachorrão?
355
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
O que pegou para si mesmo?
356
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Uma escova de dentes nova.
357
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Meu Deus, é sério.
358
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Sabe, Reacher,
359
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
quando soube que você estava
360
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
vagando por aí com nada além
do que conseguisse levar nos bolsos,
361
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
achei que estivesse louco.
362
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Mas uma parte de mim
363
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
acha que é o único de nós
que sacou o sentido de tudo.
364
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Não acredito que vou dizer isso,
mas sinto falta
365
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
do violão do Swan tocando.
366
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Aos amigos ausentes.
367
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Aos amigos ausentes.
- Um brinde.
368
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Então,
369
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
é isso.
370
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Última noite juntos.
371
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Precisamos tirar outra foto.
- Sim.
372
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Com certeza.
373
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Acho que não vão me deixar tirar esta?
374
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Sem chance, chefe.
- Vamos.
375
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Muito bem.
376
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bom, está acordado.
377
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Achei que já tinha ido.
378
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Eu fui.
379
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Trouxe um presente.
380
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Agora pode comprar algo
de verdade com o dinheiro.
381
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Por favor, Reacher, você merece.
Faça isso por mim.
382
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Está bem.
383
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
E pode fazer outra coisa.
384
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Diga.
385
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Venha para casa comigo.
Quero que você conheça meus pais.
386
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Estou brincando.
387
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Olha,
388
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
não sei você, mas eu vejo
o que temos feito nesses últimos dias
389
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
não como novos negócios,
390
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
mas como negócios antigos.
391
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Negócios que realmente precisavam
ser resolvidos.
392
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Com certeza.
393
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
E, antes do encerramento desta reunião,
394
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
acho que este item específico precisa
de uma última revisão.
395
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Estou de acordo.
396
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Mas vi O'Donnell ali na frente
e disse que dividiria um táxi
397
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
com ele ao aeroporto,
só temos um minuto.
398
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Pode levar mais de um minuto.
399
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Não foi o que o O'Donnell falou.
400
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Foi isso que você comprou?
401
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Uma passagem de ônibus?
402
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
É um passe Trailways.
403
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Posso viajar para qualquer lugar
do país por um ano.
404
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
São 1.980 dólares de liberdade, Neagley.
405
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Ao menos pelos próximos 365 dias,
406
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
não terei de me preocupar que estará
por aí em trens de carga.
407
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
E para constar,
408
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
não estou tão confortável
com este arranjo como pensei.
409
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Anos sem nos vermos, sem nos falarmos,
410
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
nos reunindo só quando nos alvejam.
411
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Precisa melhorar em manter contato.
412
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Está entendido?
413
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sim, Graduado Master.
414
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Tchau, Neagley.
415
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Mais uma coisa.
416
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Se referiu aos Investigadores Especiais
como sua equipe,
417
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
seus soldados, até mesmo seus amigos.
418
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Mas sabe que somos mais que isso, né?
419
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
De onde você vem?
420
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Daqui mesmo.
421
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Fazendo o quê?
422
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Visitando a família.
423
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
Para onde vai?
424
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Não faço ideia.
425
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Legendas: Lucas Vincent
426
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
"Supervisão Criativa
Rogério Stravino"