1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Ранее в сериале... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 «Маленькое крыло» может сбить с неба всё что угодно. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Азари Махмуд. - Для нас – «A. M.» 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Его бог – деньги. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 Облигации на предъявителя. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Можно носить в портфеле целое состояние. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Тони Суон жив. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Суон лично подписал накладную. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Цифровой отпечаток. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Не думаю, что Суон продался. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Предположения убивают. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Я Малкольм Лавой. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Если ваше участие раскроется, вас обвинят. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Нет плохих парней – и я чист. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 «Без проигрыша». 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Кто-то из инженеров мухлюет с проверкой, 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 отмечая исправные микросхемы как дефектные. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Чипы будут готовы к установке в ракеты, 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - когда вы приедете. - Идеально. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Нам нужно точно знать, куда везут ракеты, чтобы перехватить их. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Чего хочешь? - Вас с подружкой. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Ее зовут Нили, и она мертва. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Ваша охрана. Бывшие морпехи и рейнджеры? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Нужны. - Лады. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Эй! Убирайтесь. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Парень подал мне идею. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Ты просто войдешь туда? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Не волнуйся. Я им так просто не дамся. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Руки вверх. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Стой. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Блин. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Фото с камер наблюдения не отдают тебе должного. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Ты проделаешь адскую дыру, когда ударишься о землю. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Адскую дыру. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Подготовьте его. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Да, что ты узнал? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Ложись. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Нет. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 «Нет»? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Не тебе реш... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Мудак! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Где она? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Знакомый из полиции тебе звякнул. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 В офисе медэксперта только один труп, 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 и это не Нили. Так где она? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Опусти пистолет. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Мы оба знаем: ты не убьешь меня, пока не найдешь ее. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Она последний свидетель. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Ты прав. Я не буду стрелять в тебя. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Чёрт. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Садись. Поговорим. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Не оставляйте ничего для баллистики. Вытащите из него пулю. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Мы добились, чего хотели, босс. 54 00:03:31,545 --> 00:03:36,467 РИЧЕР 55 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Один. 56 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Два. 57 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Один. 58 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Два. 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Один. 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Два. 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Охрана периметра убрана. Когда прибываете? 62 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Через три минуты. 63 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Поняла. 64 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 У меня же всё было спланировано. 65 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Нам заплатят, 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 пройдет какое-то время, и можно спокойно уйти на пенсию. 67 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Так нет же: твой дружок Суон начал вынюхивать. 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Привлек своих приятелей 69 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 и поимел весь мой хорошо продуманный план, 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 как шлюха с Таймс-сквер! 71 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Но ничего, мы теперь используем Суона для подписи документов. 72 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Если им заинтересуются, будет выглядеть, 73 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 будто он провернул сделку, взял деньги и сбежал, 74 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 а я буду загорать на пляже 75 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 с загорелой бабой на моих коленях. 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Но теперь и этот план провалился, 77 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 потому что теперь вы, гребаные козлы, в него вмешались. 78 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Где она? 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Ты какой-то нервный. 80 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Ты слишком упрям себе же во вред. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Как и те, кем ты командовал. 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Я предложил Суону кусок пирога. 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Где он? - Твой приятель? 84 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Он здесь. 85 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Хочешь увидеть? 86 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Чтобы его подставить, он не нужен мне весь. 87 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Только его отпечаток, чтобы войти в компьютер 88 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 и подписать некоторые документы, 89 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 и его сетчатка для сканирования, 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 будто он входит и выходит из определенных частей здания 91 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 и своего нетронутого дома. 92 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Выглядит, будто он взял деньги и сбежал, 93 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 позабыв даже про свою бедную собаку. 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Захотел героем стать. 95 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Ты его этому научил? 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Это твоя вина? 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Встреча закончена. 98 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Меня ждет человек, который даст мне 65 миллионов. 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Погрузите этих двоих на вертолет, а потом и этого мудака. 100 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Что бы я тебе ни делал, 101 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 ты ведь не скажешь, где Нили, да? 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Да. Кусок дерьма! 103 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Ты сдержал слово, Лавой. 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Молодец. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Чёрт. 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Мы не хотим оставлять следов. Выброси это. 107 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 После того, как я получу деньги, я могу попросить своих парней 108 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 найти отца Нили и забрать его. 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Тогда она сама придет ко мне. Согласен? 110 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Я просто ненавижу оставлять концы. 111 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Эти чертовы дети опять там? 112 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Гони их оттуда на хрен. 113 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Чтобы не увидели, когда мы полетим. 114 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Эй! 115 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Я же сказал вам держаться подальше отсюда. 116 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Говорю в последний раз: садись в машину 117 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 и вали отсюда, пока я не надрал тебе задницу. 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Ладно, босс. Вот только пивко допью, хорошо? 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Как поместишь их в вертолет, 120 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 иди узнай, почему гребаная музыка еще играет. 121 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Что, чёрт возьми, происходит? 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Сейчас же! 123 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Эй! Опусти голову и оставайся здесь! 124 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Леннокс, туда! - Оставайся здесь! 125 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Привет, босс. - Нили. 126 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Надо сократить наши потери. 127 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Встретиться с покупателем, получить плату 128 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 и убраться из страны до появления копов и федералов. 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Почему не Хендрикс? 130 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Я согласна с Суоном. Хендрикса переоценивают. 131 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - А остальные ребята? - На хрен их. 132 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Лэнгстон уходит. 133 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Поднимаемся в воздух! 134 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Мотор должен сначала прогреться. 135 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Летим сейчас же, сукин сын! 136 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Хорошо. 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Сколько патронов? 138 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Не хватит для прикрытия твоей медленной задницы. 139 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Придется уложиться. 140 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 На три. 141 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Раз, два, три. 142 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Летим. 143 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Чёрт! 144 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Открой задние двери. 145 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Сначала дамы! 146 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Твоя очередь, милая. 147 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Тебе пора лететь. 148 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Чёрт! 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Чёрт! Ну давай же! 150 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Ричер! 151 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Нет! 152 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Боже ты мой, Ричер! 153 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Ты просто не можешь остановиться! 154 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Ты крутой сукин сын, я это признаю. 155 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Убей его. 156 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Давай договоримся. 157 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Я использую кастеты твоего приятеля 158 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 и разбиваю тебе череп, 159 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 или ты даешь этой стерве упасть, 160 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 а я буду милостив 161 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 и сброшу тебя после нее. 162 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Нет. 163 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Подождите. 164 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Держи эту штуку ровно, 165 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 или поглядим, выйдет ли у меня ее приземлить. 166 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Да, мэм! 167 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Подожди. 168 00:15:55,288 --> 00:15:56,665 Подожди-подожди. 169 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Нет! 170 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Ты еще можешь не дать ракетам 171 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 попасть в руки террористов. 172 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Нет! 173 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Не убивай меня, и я скажу, где встреча с Махмудом! 174 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Предполагаешь, что мне нужна эта информация? 175 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Но в расследовании предположения убивают. 176 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Нет! 177 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Круто сказано и сделано! 178 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Но надеюсь, ты и правда знаешь, где будет A. M. 179 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Я не знаю. А вот он знает. 180 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Что скажешь, летун? 181 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Они встречаются дома у инженера «Нового века», 182 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 и тот научит покупателя устанавливать в ракеты микросхемы. 183 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 У меня есть координаты. Прошу, не убивайте меня. 184 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Летим туда. 185 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Отлично. Лэнгстон уже здесь. 186 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Ты не Лэнгстон. 187 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 А то. 188 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Входи. 189 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Это какая-то ошибка. Я никого из вас не знаю. 190 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Извини, что разочаровал. 191 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Твой друг-ученый задержан в сарае с пилотом. 192 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Ты убил наших друзей. 193 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Ради вот этой дряни. 194 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Ты убил их. 195 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Я понимаю, вы расстроены, но я не убивал ваших друзей. 196 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Я их даже не знал. 197 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Но я знаю тебя. 198 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Тебе неважно, сколько людей умрет, тебе главное – получить прибыль. 199 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Арестуйте меня – и всё. 200 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Мы могли бы это сделать, но держу пари, у такого, как ты, 201 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 первоклассный адвокат на быстром наборе телефона. 202 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Мы дадим тебе один шанс. Расскажи, кому ты продаешь оружие. 203 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Извините, это испортит мою репутацию и мой бизнес. 204 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Я не думаю, что вы поймете, 205 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 я вижу – вы идеалисты. 206 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Но ваши проблемы не со мной. 207 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Я не стреляю. Я лишь посредник. 208 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Это просто бизнес. 209 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 И это тебя оправдывает? 210 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Конечно. 211 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Между продавцом оружия и пользователем – лучше быть продавцом. 212 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Ментальные установки, нужные человеку, 213 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 чтобы нажать на курок, не лучше... 214 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Вот. 215 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Судя по этой стрельбе, 216 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 нам больше не о ком волноваться. 217 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Утвердительно. 218 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 А что делать с этими двумя? 219 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Эй, чувак, я никого не убивал. 220 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 Меня ничто не связывает с этими ракетами. 221 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Просто водил вертолет. Делал свою работу. 222 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 А ваши оправдания? 223 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Я собирался научить его установке микросхем. 224 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Я не знал, как они будут использоваться. 225 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Пожалуйста, я просто инженер. 226 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Убирайтесь отсюда. Вы оба. 227 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Хорошо, спасибо. - Спасибо. 228 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Не пей всё пиво, О'Доннелл. 229 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Ага. 230 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Сегодня холодно. 231 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 И еще похолодает. 232 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Да. 233 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Подожди, пока они не перелетят реку. Мимо того хребта. 234 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Поняла. 235 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Думаю, пора, Нили. 236 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Стреляю! 237 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Ждем попадания. 238 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 «Маленькое крыло» работает. 239 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Ни хрена себе поворот. 240 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Извините, сенатор Лавой ясно выразился. 241 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Чтоб никто не узнал, что произошло. 242 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Кто-то из вас может заговорить. 243 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Я вас недооценил. 244 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Не думал, что мы нападем? 245 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Что будете столько ждать. 246 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Думал, нападете, когда они сели на вертолет. 247 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Я тоже. 248 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Может, они хотели увидеть, как я его собью. 249 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Было довольно круто. 250 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Я понял, что Лавой захочет прикрыть свою задницу. 251 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 И я позвонил не только Лавою, а еще 252 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 Омару Кариму из Нацбезопасности. 253 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Думаю, это он сейчас прибыл. 254 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Всем на землю! 255 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Руки! Поднимите руки вверх. Быстрей! 256 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Вы чуть не опоздали. 257 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Власти неэффективны. 258 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Лавой? - Группа захвата наготове. 259 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Подумал, ты захочешь поучаствовать. 260 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Вы закончили? 261 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Почти. 262 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Надо только зачистить последний свободный конец. 263 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 Это ведь называется «без проигрыша». 264 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Можете начинать. 265 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Лавой, Служба нацбезопасности! 266 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Лечь на пол! На пол! 267 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Покажите мне руки. Двигайтесь! 268 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 У Лавоя сегодня плохой день. 269 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Мы договаривались. 270 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Идите. Мы здесь уберем. 271 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Еще кое-что. 272 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Где деньги? 273 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Какие деньги? 274 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Тяжелая была ночка? 275 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Бывало и хуже. 276 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Что вам принести? 277 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Кофе. Черный. 278 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - И мне. - Принесите сразу кофейник. 279 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 А для вас, мэм? 280 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Хлопья. 281 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 «Попс», «паффс» или «пебблс». В таком порядке. 282 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 И шоколадный коктейль. 283 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Итак, 284 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 что будем делать с 65 миллионами баксов? 285 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Это много капусты. 286 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Надо использовать их для компенсации пострадавшим. 287 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Конечно, но для чего конкретно? 288 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Важное решение. 289 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Ой, я рад, что я не старший офицер, командующий этим подразделением, 290 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 которому это решать. 291 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Не смотрите на меня. 292 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Еще бы. 293 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Парень без ипотеки, 294 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 без машины и без работы не хочет ответственности. 295 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Никто не придает значения деньгам меньше, чем ты, Ричер. 296 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Тебе и решать это. Ты справишься, здоровяк. 297 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Спасибо. 298 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 И вот оно. 299 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 Полицейские нашли два тела 300 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 среди обломков вертолета, 301 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 упавшего сегодня рано утром в реку Гудзон. 302 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Жуть какая. 303 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Рыбак, видевший крушение... - Да. 304 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Прискорбно. - ...сказал, хвост дыма 305 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 предшествовал взрыву. 306 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Следователи считают, в трагедии виновата неисправность системы 307 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 и, возможно, ошибка пилота. 308 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Похоже, твой друг в Нацбезопасности всё уладил. 309 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Есть 50 центов? 310 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Рядом с тобой лежат 65 миллионов. 311 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 Музыкальные автоматы их не принимают. 312 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Открой мне новый долг. 313 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 ДЛЯ ВАС И МАЙКИ – СПЕЦИАЛЬНЫЕ СЛЕДОВАТЕЛИ 314 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}СОЮЗНЫЙ БАНК СОДРУЖЕСТВА К ОПЛАТЕ ДЛЯ АНДЖЕЛЫ ФРАНЦ 315 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Как вы не знаете, откуда это? 316 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Вы же банк. 317 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Да, миллионы долларов, предназначенные для моих детей. 318 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Это не может быть от моего брата. 319 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Он недавно погиб. 320 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Я буду скучать. 321 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Позаботьтесь о баре. 322 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Хорошо. Пришли нам открытку. 323 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Ки-Уэст или ничего? 324 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 В ПАМЯТЬ О ВАШЕМ БРАТЕ – 110-Е 325 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Мы знаем кого-то по имени Суон? 326 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Или собаку по кличке Мейзи? 327 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Не думаю. А что? 328 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ПРИЮТ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ 329 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Получили от него пожертвование. 330 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Мистер Нили, я Конни Бамбри из «Домашнее медобслуживание Чикаго». 331 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Нас наняли, чтобы предоставить вам 332 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 круглосуточную медицинскую помощь. 333 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Это папа звонил. 334 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Что ты сделал? 335 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Было бы странно просто положить деньги на твой счет. 336 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 А от помощи отцу ты не откажешься. Для него хватит на всю оставшуюся жизнь. 337 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 На всё, что ему нужно. И для тебя там тоже останется. 338 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Я говорила, что ты хороший друг, Ричер? 339 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Недостаточно часто. 340 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 А что насчет меня? 341 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Что самый страшный Санта-Клаус положит мне под елку? 342 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Тебе – ни цента. 343 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Вклад на имя твоих детей. 344 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 В кредитном союзе за углом от твоего дома. 345 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Покроет их обучение в частной школе, колледже. 346 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 И на адвокатов, которые в конце концов им понадобятся. 347 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Теперь бери только те грязные работы, которые хочешь. 348 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 У меня нет слов. 349 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 Это впервые. 350 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Кстати о работе, ты можешь бросить свою. 351 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Я открыл ООО в Делавэре на твое имя. Все расходы покрыты. 352 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Начнешь свой бизнес. 353 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Ты слишком умна, чтобы работать на дядю. 354 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Я просто... 355 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Спасибо. 356 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Ну а себе, большой пес? 357 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Себе ты что-то оставил? 358 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Нужна новая зубная щетка. 359 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Боже, ты это серьезно. 360 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Знаешь, Ричер, 361 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 когда я узнал, что ты 362 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 бродишь по свету только с тем, что помещается в карманах, 363 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 я думал, что ты спятил. 364 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Но что-то мне подсказывает, 365 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 что ты единственный из нас, кто всё понял. 366 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Должна признаться, я правда скучаю 367 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 по игре Суона на гитаре. 368 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 За отсутствующих друзей. 369 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 За отсутствующих друзей. 370 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Значит, 371 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 это всё. 372 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Последняя ночь вместе. 373 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Надо еще раз сфоткаться. - Да, надо. 374 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Чёрт, да. 375 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Эту ты тоже не позволишь мне снять? 376 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Без шансов, босс. - Идем. 377 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Вот. 378 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Хорошо, ты проснулся. 379 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Я думал, ты ушла. 380 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Я уходила. 381 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Купила тебе подарок. 382 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 С деньгами можешь себе кое-что позволить. 383 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Пожалуйста, Ричер, ты это заслужил. Сделай это для меня. 384 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Ладно. 385 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 И сделай еще кое-что. 386 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Скажи что. 387 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Поехали ко мне домой. Я хочу познакомить тебя с родителями. 388 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Да я пошутила. 389 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Слушай, 390 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 не знаю, как для тебя, но для меня то, чем мы занимались последние дни, – 391 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 это не столько новое дело, 392 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 сколько старое дело. 393 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Старое дело, которым очень нужно заняться. 394 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Чертовски верно. 395 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 И прежде чем эта встреча подойдет к концу, 396 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 я думаю, один конкретный элемент нуждается в последней проверке. 397 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Поддерживаю это предложение. 398 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Но я сказала О'Доннеллу, что разделю с ним расходы на такси 399 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 в аэропорт, так что у меня есть только минута. 400 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Это может занять больше минуты. 401 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 О'Доннелл не это сказал. 402 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Ты это себе купил? 403 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Проездной на автобус? 404 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Проездной на Trailways. 405 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Смогу ездить куда угодно по стране целый год. 406 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 Это 1 980 долларов свободы, Нили. 407 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Что ж, по крайней мере я целый год 408 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 не буду волноваться, что ты запрыгиваешь в грузовые поезда. 409 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 И к слову сказать, 410 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 меня не совсем устраивало то, как у нас было. 411 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Годы не видимся, не разговариваем, 412 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 собираемся только, когда нас убивают. 413 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Постарайся больше быть на связи. 414 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Ты понял? 415 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Да, мастер-сержант. 416 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Пока, Нили. 417 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Еще кое-что. 418 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Ты упоминал специальных следователей как твою команду, 419 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 твоих солдат, даже твоих друзей. 420 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Но ты знаешь, что мы нечто большее? 421 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Откуда вы? 422 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Отсюда. 423 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 А что делали? 424 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Навещал семью. 425 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 А куда едете? 426 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Без понятия. 427 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 428 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович