1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Ранее в сериале...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
«Маленькое крыло» может
сбить с неба всё что угодно.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Азари Махмуд.
- Для нас – «A. M.»
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Его бог – деньги.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Облигации на предъявителя.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Можно носить в портфеле целое состояние.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Тони Суон жив.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Суон лично подписал накладную.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Цифровой отпечаток.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Не думаю, что Суон продался.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Предположения убивают.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Я Малкольм Лавой.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Если ваше участие раскроется, вас обвинят.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Нет плохих парней – и я чист.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
«Без проигрыша».
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Кто-то из инженеров мухлюет с проверкой,
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
отмечая исправные микросхемы
как дефектные.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Чипы будут готовы к установке в ракеты,
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- когда вы приедете.
- Идеально.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Нам нужно точно знать, куда везут ракеты,
чтобы перехватить их.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Чего хочешь?
- Вас с подружкой.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Ее зовут Нили, и она мертва.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Ваша охрана. Бывшие морпехи и рейнджеры?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Нужны.
- Лады.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Эй! Убирайтесь.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Парень подал мне идею.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Ты просто войдешь туда?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Не волнуйся. Я им так просто не дамся.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Руки вверх.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Стой.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Блин.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Фото с камер наблюдения
не отдают тебе должного.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Ты проделаешь адскую дыру,
когда ударишься о землю.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Адскую дыру.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Подготовьте его.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Да, что ты узнал?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Ложись.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Нет.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
«Нет»?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Не тебе реш...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Мудак!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Где она?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Знакомый из полиции тебе звякнул.
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
В офисе медэксперта только один труп,
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
и это не Нили. Так где она?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Опусти пистолет.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Мы оба знаем: ты не убьешь меня,
пока не найдешь ее.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Она последний свидетель.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Ты прав. Я не буду стрелять в тебя.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Чёрт.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Садись. Поговорим.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Не оставляйте ничего для баллистики.
Вытащите из него пулю.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Мы добились, чего хотели, босс.
54
00:03:31,545 --> 00:03:36,467
РИЧЕР
55
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Один.
56
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Два.
57
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Один.
58
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Два.
59
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Один.
60
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Два.
61
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Охрана периметра убрана. Когда прибываете?
62
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Через три минуты.
63
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Поняла.
64
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
У меня же всё было спланировано.
65
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Нам заплатят,
66
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
пройдет какое-то время,
и можно спокойно уйти на пенсию.
67
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Так нет же:
твой дружок Суон начал вынюхивать.
68
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Привлек своих приятелей
69
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
и поимел весь мой хорошо продуманный план,
70
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
как шлюха с Таймс-сквер!
71
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Но ничего, мы теперь используем Суона
для подписи документов.
72
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Если им заинтересуются, будет выглядеть,
73
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
будто он провернул сделку,
взял деньги и сбежал,
74
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
а я буду загорать на пляже
75
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
с загорелой бабой на моих коленях.
76
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Но теперь и этот план провалился,
77
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
потому что теперь вы, гребаные козлы,
в него вмешались.
78
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Где она?
79
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Ты какой-то нервный.
80
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Ты слишком упрям себе же во вред.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Как и те, кем ты командовал.
82
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Я предложил Суону кусок пирога.
83
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Где он?
- Твой приятель?
84
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Он здесь.
85
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Хочешь увидеть?
86
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Чтобы его подставить,
он не нужен мне весь.
87
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Только его отпечаток,
чтобы войти в компьютер
88
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
и подписать некоторые документы,
89
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
и его сетчатка для сканирования,
90
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
будто он входит и выходит
из определенных частей здания
91
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
и своего нетронутого дома.
92
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Выглядит, будто он взял деньги и сбежал,
93
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
позабыв даже про свою бедную собаку.
94
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Захотел героем стать.
95
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Ты его этому научил?
96
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Это твоя вина?
97
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Встреча закончена.
98
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Меня ждет человек,
который даст мне 65 миллионов.
99
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Погрузите этих двоих на вертолет,
а потом и этого мудака.
100
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Что бы я тебе ни делал,
101
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
ты ведь не скажешь, где Нили, да?
102
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Да. Кусок дерьма!
103
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Ты сдержал слово, Лавой.
104
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Молодец.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Чёрт.
106
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Мы не хотим оставлять следов. Выброси это.
107
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
После того, как я получу деньги,
я могу попросить своих парней
108
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
найти отца Нили и забрать его.
109
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Тогда она сама придет ко мне. Согласен?
110
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Я просто ненавижу оставлять концы.
111
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Эти чертовы дети опять там?
112
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Гони их оттуда на хрен.
113
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Чтобы не увидели, когда мы полетим.
114
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Эй!
115
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Я же сказал вам держаться подальше отсюда.
116
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Говорю в последний раз: садись в машину
117
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
и вали отсюда,
пока я не надрал тебе задницу.
118
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Ладно, босс.
Вот только пивко допью, хорошо?
119
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Как поместишь их в вертолет,
120
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
иди узнай,
почему гребаная музыка еще играет.
121
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Что, чёрт возьми, происходит?
122
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Сейчас же!
123
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Эй! Опусти голову и оставайся здесь!
124
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Леннокс, туда!
- Оставайся здесь!
125
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Привет, босс.
- Нили.
126
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Надо сократить наши потери.
127
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Встретиться с покупателем, получить плату
128
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
и убраться из страны
до появления копов и федералов.
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Почему не Хендрикс?
130
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Я согласна с Суоном.
Хендрикса переоценивают.
131
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- А остальные ребята?
- На хрен их.
132
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Лэнгстон уходит.
133
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Поднимаемся в воздух!
134
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Мотор должен сначала прогреться.
135
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Летим сейчас же, сукин сын!
136
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Хорошо.
137
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Сколько патронов?
138
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Не хватит для прикрытия
твоей медленной задницы.
139
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Придется уложиться.
140
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
На три.
141
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Раз, два, три.
142
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Летим.
143
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Чёрт!
144
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Открой задние двери.
145
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Сначала дамы!
146
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Твоя очередь, милая.
147
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Тебе пора лететь.
148
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Чёрт!
149
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Чёрт! Ну давай же!
150
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Ричер!
151
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Нет!
152
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Боже ты мой, Ричер!
153
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Ты просто не можешь остановиться!
154
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Ты крутой сукин сын, я это признаю.
155
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Убей его.
156
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Давай договоримся.
157
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Я использую кастеты твоего приятеля
158
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
и разбиваю тебе череп,
159
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
или ты даешь этой стерве упасть,
160
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
а я буду милостив
161
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
и сброшу тебя после нее.
162
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Нет.
163
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Подождите.
164
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Держи эту штуку ровно,
165
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
или поглядим,
выйдет ли у меня ее приземлить.
166
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Да, мэм!
167
00:15:54,120 --> 00:15:55,288
Подожди.
168
00:15:55,288 --> 00:15:56,665
Подожди-подожди.
169
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Нет!
170
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Ты еще можешь не дать ракетам
171
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
попасть в руки террористов.
172
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Нет!
173
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Не убивай меня,
и я скажу, где встреча с Махмудом!
174
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Предполагаешь, что мне нужна
эта информация?
175
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Но в расследовании предположения убивают.
176
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Нет!
177
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Круто сказано и сделано!
178
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Но надеюсь,
ты и правда знаешь, где будет A. M.
179
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Я не знаю. А вот он знает.
180
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Что скажешь, летун?
181
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Они встречаются
дома у инженера «Нового века»,
182
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
и тот научит покупателя
устанавливать в ракеты микросхемы.
183
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
У меня есть координаты.
Прошу, не убивайте меня.
184
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Летим туда.
185
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Отлично. Лэнгстон уже здесь.
186
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Ты не Лэнгстон.
187
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
А то.
188
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Входи.
189
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Это какая-то ошибка.
Я никого из вас не знаю.
190
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Извини, что разочаровал.
191
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Твой друг-ученый задержан
в сарае с пилотом.
192
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Ты убил наших друзей.
193
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Ради вот этой дряни.
194
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Ты убил их.
195
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Я понимаю, вы расстроены,
но я не убивал ваших друзей.
196
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Я их даже не знал.
197
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Но я знаю тебя.
198
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Тебе неважно, сколько людей умрет,
тебе главное – получить прибыль.
199
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Арестуйте меня – и всё.
200
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Мы могли бы это сделать,
но держу пари, у такого, как ты,
201
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
первоклассный адвокат
на быстром наборе телефона.
202
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Мы дадим тебе один шанс.
Расскажи, кому ты продаешь оружие.
203
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Извините, это испортит
мою репутацию и мой бизнес.
204
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Я не думаю, что вы поймете,
205
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
я вижу – вы идеалисты.
206
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Но ваши проблемы не со мной.
207
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Я не стреляю. Я лишь посредник.
208
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Это просто бизнес.
209
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
И это тебя оправдывает?
210
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Конечно.
211
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Между продавцом оружия и пользователем –
лучше быть продавцом.
212
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
Ментальные установки, нужные человеку,
213
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
чтобы нажать на курок, не лучше...
214
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Вот.
215
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Судя по этой стрельбе,
216
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
нам больше не о ком волноваться.
217
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Утвердительно.
218
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
А что делать с этими двумя?
219
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Эй, чувак, я никого не убивал.
220
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
Меня ничто не связывает с этими ракетами.
221
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Просто водил вертолет. Делал свою работу.
222
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
А ваши оправдания?
223
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Я собирался
научить его установке микросхем.
224
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Я не знал, как они будут использоваться.
225
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Пожалуйста, я просто инженер.
226
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Убирайтесь отсюда. Вы оба.
227
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Хорошо, спасибо.
- Спасибо.
228
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Не пей всё пиво, О'Доннелл.
229
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Ага.
230
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Сегодня холодно.
231
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
И еще похолодает.
232
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Да.
233
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Подожди, пока они не перелетят реку.
Мимо того хребта.
234
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Поняла.
235
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Думаю, пора, Нили.
236
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Стреляю!
237
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Ждем попадания.
238
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
«Маленькое крыло» работает.
239
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Ни хрена себе поворот.
240
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Извините, сенатор Лавой ясно выразился.
241
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Чтоб никто не узнал, что произошло.
242
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
Кто-то из вас может заговорить.
243
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
Я вас недооценил.
244
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Не думал, что мы нападем?
245
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Что будете столько ждать.
246
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Думал, нападете,
когда они сели на вертолет.
247
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Я тоже.
248
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Может, они хотели увидеть,
как я его собью.
249
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Было довольно круто.
250
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Я понял, что Лавой захочет
прикрыть свою задницу.
251
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
И я позвонил не только Лавою, а еще
252
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Омару Кариму из Нацбезопасности.
253
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Думаю, это он сейчас прибыл.
254
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Всем на землю!
255
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Руки! Поднимите руки вверх. Быстрей!
256
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Вы чуть не опоздали.
257
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Власти неэффективны.
258
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Лавой?
- Группа захвата наготове.
259
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Подумал, ты захочешь поучаствовать.
260
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Вы закончили?
261
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Почти.
262
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Надо только зачистить
последний свободный конец.
263
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Это ведь называется «без проигрыша».
264
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Можете начинать.
265
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Лавой, Служба нацбезопасности!
266
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Лечь на пол! На пол!
267
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Покажите мне руки. Двигайтесь!
268
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
У Лавоя сегодня плохой день.
269
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Мы договаривались.
270
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Идите. Мы здесь уберем.
271
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Еще кое-что.
272
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Где деньги?
273
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Какие деньги?
274
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Тяжелая была ночка?
275
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Бывало и хуже.
276
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
Что вам принести?
277
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Кофе. Черный.
278
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- И мне.
- Принесите сразу кофейник.
279
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
А для вас, мэм?
280
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Хлопья.
281
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
«Попс», «паффс» или «пебблс».
В таком порядке.
282
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
И шоколадный коктейль.
283
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Итак,
284
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
что будем делать с 65 миллионами баксов?
285
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Это много капусты.
286
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Надо использовать их
для компенсации пострадавшим.
287
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Конечно, но для чего конкретно?
288
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Важное решение.
289
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Ой, я рад, что я не старший офицер,
командующий этим подразделением,
290
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
которому это решать.
291
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
Не смотрите на меня.
292
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Еще бы.
293
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
Парень без ипотеки,
294
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
без машины и без работы
не хочет ответственности.
295
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Никто не придает значения деньгам
меньше, чем ты, Ричер.
296
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Тебе и решать это.
Ты справишься, здоровяк.
297
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Спасибо.
298
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
И вот оно.
299
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
Полицейские нашли два тела
300
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
среди обломков вертолета,
301
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
упавшего сегодня рано утром в реку Гудзон.
302
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Жуть какая.
303
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Рыбак, видевший крушение...
- Да.
304
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Прискорбно.
- ...сказал, хвост дыма
305
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
предшествовал взрыву.
306
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Следователи считают,
в трагедии виновата неисправность системы
307
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
и, возможно, ошибка пилота.
308
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Похоже, твой друг
в Нацбезопасности всё уладил.
309
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Есть 50 центов?
310
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Рядом с тобой лежат 65 миллионов.
311
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
Музыкальные автоматы их не принимают.
312
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Открой мне новый долг.
313
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
ДЛЯ ВАС И МАЙКИ
– СПЕЦИАЛЬНЫЕ СЛЕДОВАТЕЛИ
314
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}СОЮЗНЫЙ БАНК СОДРУЖЕСТВА
К ОПЛАТЕ ДЛЯ АНДЖЕЛЫ ФРАНЦ
315
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Как вы не знаете, откуда это?
316
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Вы же банк.
317
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Да, миллионы долларов,
предназначенные для моих детей.
318
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Это не может быть от моего брата.
319
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Он недавно погиб.
320
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Я буду скучать.
321
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Позаботьтесь о баре.
322
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Хорошо. Пришли нам открытку.
323
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Ки-Уэст или ничего?
324
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
В ПАМЯТЬ О ВАШЕМ БРАТЕ
– 110-Е
325
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Мы знаем кого-то по имени Суон?
326
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Или собаку по кличке Мейзи?
327
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Не думаю. А что?
328
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ПРИЮТ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ
329
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Получили от него пожертвование.
330
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Мистер Нили, я Конни Бамбри
из «Домашнее медобслуживание Чикаго».
331
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Нас наняли, чтобы предоставить вам
332
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
круглосуточную медицинскую помощь.
333
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Это папа звонил.
334
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Что ты сделал?
335
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Было бы странно
просто положить деньги на твой счет.
336
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
А от помощи отцу ты не откажешься.
Для него хватит на всю оставшуюся жизнь.
337
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
На всё, что ему нужно.
И для тебя там тоже останется.
338
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Я говорила, что ты хороший друг, Ричер?
339
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Недостаточно часто.
340
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
А что насчет меня?
341
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Что самый страшный Санта-Клаус
положит мне под елку?
342
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Тебе – ни цента.
343
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Вклад на имя твоих детей.
344
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
В кредитном союзе за углом от твоего дома.
345
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Покроет их обучение
в частной школе, колледже.
346
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
И на адвокатов,
которые в конце концов им понадобятся.
347
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Теперь бери только те грязные работы,
которые хочешь.
348
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
У меня нет слов.
349
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Это впервые.
350
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Кстати о работе, ты можешь бросить свою.
351
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Я открыл ООО в Делавэре на твое имя.
Все расходы покрыты.
352
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Начнешь свой бизнес.
353
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Ты слишком умна, чтобы работать на дядю.
354
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Я просто...
355
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Спасибо.
356
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
Ну а себе, большой пес?
357
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Себе ты что-то оставил?
358
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Нужна новая зубная щетка.
359
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Боже, ты это серьезно.
360
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Знаешь, Ричер,
361
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
когда я узнал, что ты
362
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
бродишь по свету только с тем,
что помещается в карманах,
363
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
я думал, что ты спятил.
364
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Но что-то мне подсказывает,
365
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
что ты единственный из нас, кто всё понял.
366
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Должна признаться, я правда скучаю
367
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
по игре Суона на гитаре.
368
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
За отсутствующих друзей.
369
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
За отсутствующих друзей.
370
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Значит,
371
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
это всё.
372
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Последняя ночь вместе.
373
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Надо еще раз сфоткаться.
- Да, надо.
374
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Чёрт, да.
375
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Эту ты тоже не позволишь мне снять?
376
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Без шансов, босс.
- Идем.
377
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Вот.
378
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Хорошо, ты проснулся.
379
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Я думал, ты ушла.
380
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Я уходила.
381
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Купила тебе подарок.
382
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
С деньгами можешь себе кое-что позволить.
383
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Пожалуйста, Ричер, ты это заслужил.
Сделай это для меня.
384
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Ладно.
385
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
И сделай еще кое-что.
386
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Скажи что.
387
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Поехали ко мне домой.
Я хочу познакомить тебя с родителями.
388
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Да я пошутила.
389
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Слушай,
390
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
не знаю, как для тебя, но для меня то,
чем мы занимались последние дни, –
391
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
это не столько новое дело,
392
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
сколько старое дело.
393
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Старое дело, которым очень нужно заняться.
394
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Чертовски верно.
395
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
И прежде чем эта встреча подойдет к концу,
396
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
я думаю, один конкретный элемент
нуждается в последней проверке.
397
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Поддерживаю это предложение.
398
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Но я сказала О'Доннеллу,
что разделю с ним расходы на такси
399
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
в аэропорт,
так что у меня есть только минута.
400
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Это может занять больше минуты.
401
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
О'Доннелл не это сказал.
402
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Ты это себе купил?
403
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Проездной на автобус?
404
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Проездной на Trailways.
405
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Смогу ездить
куда угодно по стране целый год.
406
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Это 1 980 долларов свободы, Нили.
407
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Что ж, по крайней мере я целый год
408
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
не буду волноваться,
что ты запрыгиваешь в грузовые поезда.
409
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
И к слову сказать,
410
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
меня не совсем устраивало то,
как у нас было.
411
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Годы не видимся, не разговариваем,
412
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
собираемся только, когда нас убивают.
413
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Постарайся больше быть на связи.
414
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Ты понял?
415
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Да, мастер-сержант.
416
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Пока, Нили.
417
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Еще кое-что.
418
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Ты упоминал специальных следователей
как твою команду,
419
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
твоих солдат, даже твоих друзей.
420
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Но ты знаешь, что мы нечто большее?
421
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Откуда вы?
422
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Отсюда.
423
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
А что делали?
424
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Навещал семью.
425
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
А куда едете?
426
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Без понятия.
427
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
428
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович