1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Раніше в «Річері»... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 «Маленьке крило» зможе збивати будь-що у небі. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Азарі Махмуд. - Або «А.М.». 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Його єдиний бог — гроші. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 Ця оборудка була з облігаціями. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 Можна носити таємний статок у дипломаті. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Тоні Свон живий. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Свон засвідчив завантаження. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Це цифровий відбиток. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Я не вважаю Свона нечистим. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 У розслідуванні здогади вбивають. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Малкольм Левой. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Дізнаються про твою участь — звинуватять. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Позбудуся поганців — я чистий. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Усі виграли. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Хтось з інженерів маніпулював тестовою дошкою, 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 щоб хаотично позначити робочі чіпи як дефектні. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Чіпи будуть готові до встановлення у ракети 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - до твого приїзду. - Чудово. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Треба точно знати, куди летять ракети, щоб ми могли їх перехопити. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Чого тобі? - Приходь з товаришкою. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Товаришку звали Ніґлі, але вона мертва. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Твоя охорона. Це «котики» і рейнджери? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Давай. - Згода. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Агов! Валіть звідси. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Хлопець подав мені ідею. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Що, просто зайдеш туди? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Не хвилюйся. Я не буду просто лежати і терпіти. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Руки вгору. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Стій. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 От лайно. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Фотографії з камер не передають твоїх розмірів. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Ти створиш пекельну вирву, коли гепнешся об землю. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Пекельну вирву. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Підготуйте його. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Так, і що ти дізнався? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Залазь. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Ні. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 «Ні»? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Ти не головний... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Виродок! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Де вона? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Що, подзвонив один з приятелів з поліції? 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 У морзі лише одне тіло, 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 і це не Ніґлі. То де вона? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Прибери пістолет. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 Бо ти не можеш мене застрелити, поки не знайдеш її. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Вона твій останній хвіст. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Ти маєш рацію. Тебе я не можу застрелити. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Дідько! 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Сядь. Треба поговорити. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Я не хочу нічого залишати балістикам. Витягніть з нього кулю. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Вони там, де ми й хотіли, шефе. 54 00:03:31,545 --> 00:03:36,467 РІЧЕР 55 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Перший. 56 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Другий. 57 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Перший. 58 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Другий. 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Перший. 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Другий. 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Охоронців нейтралізовано. Коли прибудете? 62 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Через три хвилини. 63 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Прийнято. 64 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Боже мій. Я ж усе це спланував. 65 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Нам платять, 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 минає деякий час, а потім спокійно виходимо на пенсію. 67 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Але потім твій друзяка Свон почав щось винюхувати. 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Залучив цих своїх друзів 69 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 і похерив мій добре продуманий план, 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 як якась шльондра з Таймс-сквер! 71 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Та нічого, бо зараз Свон підписує нам документацію. 72 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Якщо хтось ще почне винюхувати, 73 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 виглядатиме, ніби він забрав гроші та втік, 74 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 а я все одно опинюся на сонячному пляжі 75 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 з бронзовою дупою кралі на колінах. 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Але і цей план йде шкереберть, 77 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 тому що одна з твоїх курв усе ще десь там бігає. 78 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Де вона? 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Ти якийсь засмучений. 80 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 Ти занадто впертий заради свого ж довбаного блага. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Як і люди, якими ти командував. 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Я запропонував Свону частину. 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Де він? - Твій приятель? 84 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Він тут. 85 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Хочете побачити? 86 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Мені він не потрібен увесь, щоб підставити. 87 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Лише відбиток пальця, щоб зайти в комп'ютер, 88 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 підписати якісь документи, 89 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 і його райдужна оболонка, щоб можна було відсканувати, 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 коли він входив і виходив з певних частин будівлі, 91 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 і недоторканий будинок. 92 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Усе виглядало б так, ніби він взяв гроші і втік, 93 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 навіть залишивши свого бідолашного пса. 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Але він мав бути героєм. 95 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Ти його цьому навчив? 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Це твоя провина? 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Збори закінчилися. 98 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Я зустрічаюся з тим, хто дасть мені 65 мільйонів. 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Завантажуй цих двох у гелікоптер, а потім і цього вилупка. 100 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Що б я з тобою не робив, 101 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 ти не скажеш мені, де Ніґлі, так? 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Не скажеш. Шматок лайна! 103 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Ти не підвів, Левою. 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Чудово. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Трясця. 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Ми не залишимо тут нічого. Іди змий це. 107 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Коли я отримаю свої гроші, я, мабуть, попрошу когось зі своїх хлопців 108 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 знайти батька Ніґлі й забрати його. 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Це має викурити її з нори. Що скажеш? 110 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Я просто дуже ненавиджу хвости. 111 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Ці кляті діти повернулися? 112 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Вижени їх звідси до біса. 113 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Коли ми підемо, свідки не потрібні. 114 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Агов! 115 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Здається, я вже казав вам триматися звідси подалі. 116 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Кажу тобі востаннє, сідай у свою машину 117 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 і забирайся звідси, поки я не надер тобі дупу. 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Гаразд, шефе. Тільки доп'ю своє пиво, добре? 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Як тільки розмістиш їх у гелікоптері, 120 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 з'ясуй, чому ця довбана музика досі грає. 121 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Що за хрінь відбувається? 122 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Негайно! 123 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Агов! Не висовуйся і залишайся тут! 124 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Ленноксе, сюди! - Залишайся тут! 125 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Привіт, шефе. - Ніґлі. 126 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Треба мінімізувати шкоду. 127 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 Зустрінься з покупцем, отримай гроші 128 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 і забирайся до біса з країни до того, як з'являться копи і федерали. 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Чому не Гендрікс? 130 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Я згідна зі Своном. Гендрікса переоцінюють. 131 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - А що з іншими хлопцями? - До біса їх. 132 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Ленгстон тікає. 133 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Піднімай його в повітря! 134 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Потрібно кілька хвилин на розігрів. 135 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Рушай негайно, сучий сину! 136 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Гаразд. 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Скільки у тебе набоїв? 138 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Недостатньо, щоб прикрити твою повільну дупу. 139 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Маємо що маємо. 140 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 На рахунок три. 141 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Один, два, три. 142 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Поїхали. 143 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Лайно! 144 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Відкрий задні двері. 145 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Дами вперед! 146 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Твоя черга, люба. 147 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Час тобі політати. 148 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Дідько! 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Бляха! Ну ж бо! 150 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Річере! 151 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Ні! 152 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Господи, Річере! 153 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Ти просто не знаєш, коли час зупинитися! 154 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Мушу визнати, ти міцний сучий син. 155 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Убийте його. 156 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Даю тобі вибір. 157 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Я можу взяти кастет твого приятеля 158 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 і проломити тобі череп, 159 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 або ти можеш дати цій сучці впасти, 160 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 а я буду милосердним 161 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 і просто викину тебе звідси. 162 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Ні. 163 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Зачекай. 164 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Краще тримай цю штуку рівно, 165 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 або ми дізнаємося, чи зможу я його посадити сама. 166 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Слухаюсь. 167 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Чекай. 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Ні! 169 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Ти все ще можеш запобігти 170 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 потраплянню ракет до рук терористів. 171 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Ні! 172 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Не вбивай, і я скажу, де мав зустрітися з Махмудом! 173 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Ти вважаєш, що це потрібна мені інформація. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Але в розслідуванні припущення вбивають. 175 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Ні! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Це була дійсно крута фраза. 177 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Але я сподіваюся, ти дійсно знаєш, куди їде цей А.М. 178 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Я не знаю. Але він знає. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Що скажеш, літуне? 180 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Вони зустрінуться у одного з інженерів вдома, 181 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 щоб він навчив покупця встановлювати чіпи «Крила» в ракети. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Слухайте, я маю координати. Тільки не вбивайте мене. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Вези нас туди. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Чудово. Ленгстон вже тут. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Ти не Ленгстон. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Та не кажи. 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Зайди всередину. 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Це, мабуть, якась помилка. Я нікого з вас не знаю. 189 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Вибач, що розчарували. 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Твій друг-науковець сидить у сараї з пілотом. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Ти вбив наших друзів. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Через цю хрінь. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Ти вбив їх. 194 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Я розумію, що ти засмучений, але я не вбивав твоїх друзів. 195 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Я їх навіть не знав. 196 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Але я знаю тебе. 197 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Тобі байдуже, скільки людей помре, доки ти отримуєш винагороду. 198 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 То заарештуйте мене, і крапка. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Ми могли б це зробити, але я впевнений, що такий хлопець, як ти, 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 напевно має першокласного адвоката на швидкому наборі. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Але дамо тобі один шанс. Скажи нам, кому ти продаєш зброю. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Вибачте, але це зруйнує мою репутацію і мій бізнес. 203 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Я не очікував, що хтось з вас зрозуміє, 204 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 бо бачу, що ви ідеалісти. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Крім того, ваші претензії не до мене. 206 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Я не стріляю, я лише посередник. 207 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Це просто бізнес. 208 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Думаєш, це щось поліпшує? 209 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Так, звісно. 210 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Між продавцем зброї та її користувачем, я обираю бути продавцем. 211 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Базова думка, яку має прийняти людина, 212 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 що натиснути на курок нічим не краще, ніж... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Тримай. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Судячи зі звуків пострілів, 215 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 нам більше нема про кого турбуватися. 216 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Так точно. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Що будете робити з цими двома? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Чуваче, я нікого не вбивав 219 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 і не маю нічого спільного з ракетами. 220 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Я лише керував гелікоптером, робив свою роботу. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Твоє виправдання? 222 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Я лише мав показати, як установити чіпи. 223 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 Я й гадки не мав, для чого вони будуть використані. 224 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Будь ласка, я лише інженер. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Забирайтеся звідси. Обидва. 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Гаразд, дякую. - Дякую. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Не налягай на пиво, О'Доннелле. 228 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Точно. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Холодна нічка. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 А буде ще холодніше. 231 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Еге ж. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Почекай, поки вони не перетнуть річку. За тим хребтом. 233 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Прийнято. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Тепер можна, Ніґлі. 235 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Зараз бахне! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Зачекайте. 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Що ж, «Маленьке крило» працює. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Ви що, знущаєтеся? 239 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Вибачте, але сенатор сказав чітко. 240 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Щоб ніхто не дізнався, що тут було. 241 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 А раптом хтось з вас проговориться. 242 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 А я вас недооцінив. 243 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Не думав, що зайде так далеко? 244 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Що чекатимете так довго. 245 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Думав, ви почнете, як вони сядуть у гелікоптер. 246 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Я теж. 247 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Може, хотіли побачити, як я пристрелю тих мудаків. 248 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 Це було круто. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Я подумав, що Левой з тих, які прикривають свою дупу. 250 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Ось чому я дзвонив не лише Левою, 251 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 а й Омару Каріму з Нацбезпеки. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Думаю, це він. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Лягти! 254 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Руки. Покажіть руки. Хутко. 255 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Це було дуже близько. 256 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 А коли уряд був швидким? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Левой? - Група спецпризначення на зв'язку. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Подумав, ти захочеш зробити нам честь. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Усе скінчено? 260 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Майже. 261 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Залишився лише один хвіст, який треба підчистити. 262 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 Думаю, це називається «усі виграли». 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Даю зелене світло. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Левой, це Національна безпека. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 На землю! Лягай! 266 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Покажи свої руки. Ворушися! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 У Левоя сьогодні поганий день. 268 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Наша угода діє? 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Йди. Ми тут приберемо. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 І ще одне. 271 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Де гроші? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Які гроші? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Важка нічка, еге ж? 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Бувало й гірше. 275 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Що вам принести? 276 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Каву. Чорну. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Те ж саме. - Принесіть кавник. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Що вам, пані? 279 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Пластівці. 280 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Мюслі, пластівці або гранолу, це за вподобаннями. 281 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 І ще шоколадний коктейль. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Отже, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 що будемо робити з 65 мільйонами «зелених»? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Багатенько капусти. 285 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Використаємо для вгамування всього болю, який виник. 286 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Звісно, але як саме? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Це серйозні рішення. 288 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Що ж, добре, що я не старший офіцер, який командує цим підрозділом, 289 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 щоб приймати такі рішення. 290 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 На мене не дивись. 291 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Яка несподіванка. 292 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Хлопець без іпотеки, 293 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 без машини і роботи, ще й не хоче відповідальності. 294 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Ти дбаєш про гроші менше, ніж будь-хто, Річере. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Ти маєш бути головним. Ти впораєшся, здорованю. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Дякую. 297 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Останні новини. 298 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 Поліція знайшла два тіла 299 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 під уламками гелікоптера, 300 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 який сьогодні удосвіта впав у річку Гудзон. 301 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Який жах. 302 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Рибалка, який бачив аварію... - Так. 303 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - Шкода. - ...сказав, що бачив дим, 304 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 що тягнувся за гелікоптером, а потім пролунав вибух. 305 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Слідчі звинувачують у трагедії збої в роботі основної системи 306 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 та, можливо, помилку пілота. 307 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Схоже, твій друг з Нацбезпеки все владнав. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Є п'ятдесят центів? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 У тебе 65 мільйонів під рукою. 310 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 Музичні автомати не беруть облігації. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Відкрий новий кредит. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 ДЛЯ ТЕБЕ І МАЙКІ ВІД СПЕЦІАЛЬНИХ СЛІДЧИХ 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}«СОЮЗНИЙ БАНК СПІВДРУЖНОСТІ» ВИПЛАТА ДЛЯ АНЖЕЛИ ФРАНЦ 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Як не знаєте, звідки це прийшло? 315 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Адже ви з банку. 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Так, це мільйони доларів, призначені для моїх дітей. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Це не може бути від мого брата. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Він нещодавно помер. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Я сумуватиму. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Подбайте про місце. 321 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Звісно. Надішлеш нам листівку. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Курс на Кі-Вест! 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ТВОГО БРАТА ВІД 110-ГО 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 А ми знаємо когось на ім'я Свон? 325 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Або собаку на ім'я Мейзі? 326 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Не думаю. А що? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН 328 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Отримав пожертву від нього. 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Пане Ніґлі, я Конні Бамбрі з «Домашнього догляду Чикаго». 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Я з команди, яку найняли, 331 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 щоб надавати вам цілодобову медичну допомогу. 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Це був мій батько. 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Що ти зробив? 334 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 Було б дивно, якби я просто поклав готівку на твій рахунок. 335 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 Тепер ці гроші для твого батька. А йому вистачить на все життя. 336 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 Стільки, скільки йому потрібно. І для тебе залишиться більше, ніж треба. 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Я колись казала, що ти хороший друг, Річере? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Недостатньо. 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 А як щодо мене? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Що найстрашніший Санта-Клаус поклав мені під ялинку цього року? 341 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Я не дав тобі ні копійки. 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Але поклав усі твоїм дітям. 343 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 У кредитну спілку за рогом твого будинку. 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Це покриє навчання в приватній школі, коледжі, технікумі. 345 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 Судячи з усього, адвокати їм зрештою знадобляться. 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Тепер можеш брати ті брудні підробітки, які захочеш. 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 У мене немає слів. 348 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 І це вперше. 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 До речі про роботу, ти можеш кинути свою. 350 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 Відкрив компанію в Делавері на твоє ім'я. Фінансово забезпечену. 351 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Можеш вішати вивіску. 352 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 Ти занадто розумна, щоб працювати на когось. 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Я просто... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Дякую. 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 А як же ти, здорованю? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Що ти взяв собі? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Потрібна нова зубна щітка. 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Боже, ти серйозно. 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Знаєш, Річере, 360 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 коли я дізнався, що ти 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 блукаєш по цій Землі лише з тим, що вміщається в кишенях, 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 думав, ти з'їхав з глузду. 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Але якась частина мене думає, 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 що ти єдиний з нас, хто щось розуміє в житті. 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Не можу повірити, що скажу це, але я сумую 366 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 за грою Свона на гітарі. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 За друзів, які не з нами. 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Друзів, які не з нами. - За друзів. 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Отже, 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ось і все. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Остання ніч разом. 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Треба ще раз сфотографуватися. - Так, треба. 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Так, чорт забирай. 374 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Гадаю, ти не дозволиш мені зняти і цю? 375 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Нізащо, шефе. - Ходімо. 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Гаразд. 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Добре, що ти прокинувся. 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Я думав, ти пішла. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Я пішла. 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 За подарунком. 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Тепер зможеш купити собі що-небудь на ці гроші. 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Будь ласка, Річере, ти на це заслужив. Зроби це для мене. 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Гаразд. 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 І ти можеш зробити ще дещо. 385 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Кажи, що саме. 386 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Поїхали зі мною додому. Дуже хочу познайомити тебе з моїми батьками. 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Я тебе розводжу. 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Слухай, 389 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 не знаю, як ти, а я бачу, що останні кілька днів ми займаємося 390 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 не чимось новим, 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 а лише старими справами. 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Старими справами, які дійсно потребують, щоб про них дбали. 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Чорт забирай, так і є. 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 І перед тим, як оголосити перерву в засіданні, 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 я думаю, що є ще деякі місця, що потребують ретельного догляду. 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Я підтримую цю пропозицію. 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Але тут О'Доннелл біля входу, а я сказала, що поїду з ним 398 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 до аеропорту, так що у мене є лише хвилина. 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Це може зайняти більше хвилини. 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 О'Доннелл сказав по-іншому. 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Це те, що ти собі купив? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Проїзний на автобус? 403 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Це безлімітний проїзний. 404 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Можу їздити автобусом по всій країні протягом року. 405 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 Якихось 1980 доларів за таку свободу, Ніґлі. 406 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Ну, принаймні наступні 365 днів 407 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 не буду хвилюватися, що ти десь стрибаєш по товарних поїздах. 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 І для протоколу, 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 я не так задоволена цією домовленістю, як думала. 410 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Роками не бачитися, ніколи не телефонувати, 411 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 збиратися разом, лише коли в нас стріляють. 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Маєш навчитися краще підтримувати зв'язок. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Це зрозуміло? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Так, майстер-сержанте. 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Бувай, Ніґлі. 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 І ще одне. 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Ти називав спеціальних слідчих своєю командою, 418 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 своїми солдатами, навіть своїми друзями. 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Але ж ти знаєш, що ми щось більше? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Звідки їдеш? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Звідси. 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Чим займався? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Відвідував родину. 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 То куди прямуєш? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Гадки не маю. 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 427 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Творчий керівник Марія Цехмейструк