1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Раніше в «Річері»...
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,594
«Маленьке крило»
зможе збивати будь-що у небі.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
- Азарі Махмуд.
- Або «А.М.».
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,764
Його єдиний бог — гроші.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,558
Ця оборудка була з облігаціями.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,144
Можна носити таємний статок у дипломаті.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,311
Тоні Свон живий.
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
Свон засвідчив завантаження.
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,356
Це цифровий відбиток.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Я не вважаю Свона нечистим.
11
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
У розслідуванні здогади вбивають.
12
00:00:25,651 --> 00:00:26,652
Малкольм Левой.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,988
Дізнаються про твою участь — звинуватять.
14
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Позбудуся поганців — я чистий.
15
00:00:30,573 --> 00:00:31,532
Усі виграли.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
Хтось з інженерів
маніпулював тестовою дошкою,
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,787
щоб хаотично позначити
робочі чіпи як дефектні.
18
00:00:36,787 --> 00:00:39,457
Чіпи будуть готові
до встановлення у ракети
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,208
- до твого приїзду.
- Чудово.
20
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Треба точно знати, куди летять ракети,
щоб ми могли їх перехопити.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Чого тобі?
- Приходь з товаришкою.
22
00:00:48,716 --> 00:00:50,843
Товаришку звали Ніґлі, але вона мертва.
23
00:00:50,843 --> 00:00:52,970
Твоя охорона. Це «котики» і рейнджери?
24
00:00:52,970 --> 00:00:53,888
- Давай.
- Згода.
25
00:00:53,888 --> 00:00:55,222
Агов! Валіть звідси.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Хлопець подав мені ідею.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
Що, просто зайдеш туди?
28
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Не хвилюйся.
Я не буду просто лежати і терпіти.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Руки вгору.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Стій.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
От лайно.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Фотографії з камер
не передають твоїх розмірів.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Ти створиш пекельну вирву,
коли гепнешся об землю.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Пекельну вирву.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Підготуйте його.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Так, і що ти дізнався?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Залазь.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Ні.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
«Ні»?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Ти не головний...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Виродок!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Де вона?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Що, подзвонив один з приятелів з поліції?
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
У морзі лише одне тіло,
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,586
і це не Ніґлі. То де вона?
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,337
Прибери пістолет.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
Бо ти не можеш мене застрелити,
поки не знайдеш її.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Вона твій останній хвіст.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Ти маєш рацію. Тебе я не можу застрелити.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Дідько!
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Сядь. Треба поговорити.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Я не хочу нічого залишати балістикам.
Витягніть з нього кулю.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Вони там, де ми й хотіли, шефе.
54
00:03:31,545 --> 00:03:36,467
РІЧЕР
55
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Перший.
56
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Другий.
57
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Перший.
58
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Другий.
59
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Перший.
60
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Другий.
61
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Охоронців нейтралізовано. Коли прибудете?
62
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Через три хвилини.
63
00:04:31,981 --> 00:04:32,898
Прийнято.
64
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Боже мій. Я ж усе це спланував.
65
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Нам платять,
66
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
минає деякий час,
а потім спокійно виходимо на пенсію.
67
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Але потім твій друзяка Свон
почав щось винюхувати.
68
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Залучив цих своїх друзів
69
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
і похерив мій добре продуманий план,
70
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
як якась шльондра з Таймс-сквер!
71
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Та нічого, бо зараз Свон
підписує нам документацію.
72
00:05:08,684 --> 00:05:10,978
Якщо хтось ще почне винюхувати,
73
00:05:10,978 --> 00:05:13,564
виглядатиме, ніби він
забрав гроші та втік,
74
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
а я все одно опинюся на сонячному пляжі
75
00:05:15,983 --> 00:05:18,444
з бронзовою дупою кралі на колінах.
76
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Але і цей план йде шкереберть,
77
00:05:20,362 --> 00:05:24,074
тому що одна з твоїх курв
усе ще десь там бігає.
78
00:05:24,074 --> 00:05:25,034
Де вона?
79
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Ти якийсь засмучений.
80
00:05:31,081 --> 00:05:34,126
Ти занадто впертий
заради свого ж довбаного блага.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Як і люди, якими ти командував.
82
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Я запропонував Свону частину.
83
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Де він?
- Твій приятель?
84
00:05:43,218 --> 00:05:44,428
Він тут.
85
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Хочете побачити?
86
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Мені він не потрібен увесь,
щоб підставити.
87
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Лише відбиток пальця,
щоб зайти в комп'ютер,
88
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
підписати якісь документи,
89
00:06:12,998 --> 00:06:16,168
і його райдужна оболонка,
щоб можна було відсканувати,
90
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
коли він входив і виходив
з певних частин будівлі,
91
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
і недоторканий будинок.
92
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Усе виглядало б так,
ніби він взяв гроші і втік,
93
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
навіть залишивши свого бідолашного пса.
94
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Але він мав бути героєм.
95
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Ти його цьому навчив?
96
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Це твоя провина?
97
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Збори закінчилися.
98
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Я зустрічаюся з тим,
хто дасть мені 65 мільйонів.
99
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Завантажуй цих двох у гелікоптер,
а потім і цього вилупка.
100
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Що б я з тобою не робив,
101
00:07:10,264 --> 00:07:12,224
ти не скажеш мені, де Ніґлі, так?
102
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Не скажеш. Шматок лайна!
103
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Ти не підвів, Левою.
104
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Чудово.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Трясця.
106
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Ми не залишимо тут нічого. Іди змий це.
107
00:08:12,659 --> 00:08:17,164
Коли я отримаю свої гроші, я, мабуть,
попрошу когось зі своїх хлопців
108
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
знайти батька Ніґлі й забрати його.
109
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Це має викурити її з нори. Що скажеш?
110
00:08:21,585 --> 00:08:24,004
Я просто дуже ненавиджу хвости.
111
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Ці кляті діти повернулися?
112
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Вижени їх звідси до біса.
113
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Коли ми підемо, свідки не потрібні.
114
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Агов!
115
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Здається, я вже казав вам
триматися звідси подалі.
116
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Кажу тобі востаннє, сідай у свою машину
117
00:09:25,274 --> 00:09:27,943
і забирайся звідси,
поки я не надер тобі дупу.
118
00:09:27,943 --> 00:09:30,862
Гаразд, шефе.
Тільки доп'ю своє пиво, добре?
119
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Як тільки розмістиш їх у гелікоптері,
120
00:09:40,998 --> 00:09:44,293
з'ясуй, чому ця довбана музика досі грає.
121
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Що за хрінь відбувається?
122
00:09:58,473 --> 00:09:59,391
Негайно!
123
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Агов! Не висовуйся і залишайся тут!
124
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
- Ленноксе, сюди!
- Залишайся тут!
125
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Привіт, шефе.
- Ніґлі.
126
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
Треба мінімізувати шкоду.
127
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
Зустрінься з покупцем, отримай гроші
128
00:11:28,563 --> 00:11:32,359
і забирайся до біса з країни до того,
як з'являться копи і федерали.
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Чому не Гендрікс?
130
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
Я згідна зі Своном.
Гендрікса переоцінюють.
131
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- А що з іншими хлопцями?
- До біса їх.
132
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Ленгстон тікає.
133
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Піднімай його в повітря!
134
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Потрібно кілька хвилин на розігрів.
135
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
Рушай негайно, сучий сину!
136
00:12:11,398 --> 00:12:12,315
Гаразд.
137
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Скільки у тебе набоїв?
138
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Недостатньо, щоб прикрити
твою повільну дупу.
139
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Маємо що маємо.
140
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
На рахунок три.
141
00:12:22,451 --> 00:12:25,328
Один, два, три.
142
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Поїхали.
143
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Лайно!
144
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Відкрий задні двері.
145
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Дами вперед!
146
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Твоя черга, люба.
147
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Час тобі політати.
148
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Дідько!
149
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Бляха! Ну ж бо!
150
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Річере!
151
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Ні!
152
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Господи, Річере!
153
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Ти просто не знаєш, коли час зупинитися!
154
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Мушу визнати, ти міцний сучий син.
155
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Убийте його.
156
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Даю тобі вибір.
157
00:15:10,035 --> 00:15:13,079
Я можу взяти кастет твого приятеля
158
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
і проломити тобі череп,
159
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
або ти можеш дати цій сучці впасти,
160
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
а я буду милосердним
161
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
і просто викину тебе звідси.
162
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Ні.
163
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Зачекай.
164
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Краще тримай цю штуку рівно,
165
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
або ми дізнаємося,
чи зможу я його посадити сама.
166
00:15:53,203 --> 00:15:54,120
Слухаюсь.
167
00:15:54,120 --> 00:15:56,665
Чекай.
168
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Ні!
169
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Ти все ще можеш запобігти
170
00:16:03,296 --> 00:16:05,465
потраплянню ракет до рук терористів.
171
00:16:05,465 --> 00:16:07,008
Ні!
172
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Не вбивай, і я скажу,
де мав зустрітися з Махмудом!
173
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Ти вважаєш,
що це потрібна мені інформація.
174
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Але в розслідуванні припущення вбивають.
175
00:16:17,644 --> 00:16:18,603
Ні!
176
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Це була дійсно крута фраза.
177
00:16:30,824 --> 00:16:33,993
Але я сподіваюся, ти дійсно знаєш,
куди їде цей А.М.
178
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Я не знаю. Але він знає.
179
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Що скажеш, літуне?
180
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Вони зустрінуться
у одного з інженерів вдома,
181
00:16:41,501 --> 00:16:45,213
щоб він навчив покупця встановлювати
чіпи «Крила» в ракети.
182
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Слухайте, я маю координати.
Тільки не вбивайте мене.
183
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Вези нас туди.
184
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Чудово. Ленгстон вже тут.
185
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Ти не Ленгстон.
186
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Та не кажи.
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Зайди всередину.
188
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Це, мабуть, якась помилка.
Я нікого з вас не знаю.
189
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Вибач, що розчарували.
190
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Твій друг-науковець сидить
у сараї з пілотом.
191
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Ти вбив наших друзів.
192
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Через цю хрінь.
193
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Ти вбив їх.
194
00:18:41,079 --> 00:18:44,499
Я розумію, що ти засмучений,
але я не вбивав твоїх друзів.
195
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
Я їх навіть не знав.
196
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Але я знаю тебе.
197
00:18:46,709 --> 00:18:50,505
Тобі байдуже, скільки людей помре,
доки ти отримуєш винагороду.
198
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
То заарештуйте мене, і крапка.
199
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Ми могли б це зробити,
але я впевнений, що такий хлопець, як ти,
200
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
напевно має
першокласного адвоката на швидкому наборі.
201
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Але дамо тобі один шанс.
Скажи нам, кому ти продаєш зброю.
202
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Вибачте, але це зруйнує
мою репутацію і мій бізнес.
203
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
Я не очікував, що хтось з вас зрозуміє,
204
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
бо бачу, що ви ідеалісти.
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Крім того, ваші претензії не до мене.
206
00:19:18,366 --> 00:19:20,326
Я не стріляю, я лише посередник.
207
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Це просто бізнес.
208
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Думаєш, це щось поліпшує?
209
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
Так, звісно.
210
00:19:24,455 --> 00:19:28,334
Між продавцем зброї та її користувачем,
я обираю бути продавцем.
211
00:19:28,334 --> 00:19:30,753
Базова думка, яку має прийняти людина,
212
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
що натиснути на курок нічим не краще, ніж...
213
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Тримай.
214
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Судячи зі звуків пострілів,
215
00:20:29,479 --> 00:20:31,856
нам більше нема про кого турбуватися.
216
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Так точно.
217
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Що будете робити з цими двома?
218
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Чуваче, я нікого не вбивав
219
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
і не маю нічого спільного з ракетами.
220
00:20:46,621 --> 00:20:49,123
Я лише керував гелікоптером,
робив свою роботу.
221
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Твоє виправдання?
222
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Я лише мав показати, як установити чіпи.
223
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
Я й гадки не мав,
для чого вони будуть використані.
224
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
Будь ласка, я лише інженер.
225
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Забирайтеся звідси. Обидва.
226
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Гаразд, дякую.
- Дякую.
227
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Не налягай на пиво, О'Доннелле.
228
00:21:39,549 --> 00:21:40,466
Точно.
229
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Холодна нічка.
230
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
А буде ще холодніше.
231
00:21:54,647 --> 00:21:55,565
Еге ж.
232
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Почекай, поки вони не перетнуть річку.
За тим хребтом.
233
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
Прийнято.
234
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Тепер можна, Ніґлі.
235
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Зараз бахне!
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Зачекайте.
237
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Що ж, «Маленьке крило» працює.
238
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Ви що, знущаєтеся?
239
00:22:45,448 --> 00:22:47,575
Вибачте, але сенатор сказав чітко.
240
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Щоб ніхто не дізнався, що тут було.
241
00:22:49,577 --> 00:22:51,662
А раптом хтось з вас проговориться.
242
00:22:51,662 --> 00:22:53,164
А я вас недооцінив.
243
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Не думав, що зайде так далеко?
244
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Що чекатимете так довго.
245
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Думав, ви почнете,
як вони сядуть у гелікоптер.
246
00:22:58,669 --> 00:22:59,962
Я теж.
247
00:22:59,962 --> 00:23:02,757
Може, хотіли побачити,
як я пристрелю тих мудаків.
248
00:23:02,757 --> 00:23:03,966
Це було круто.
249
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Я подумав, що Левой з тих,
які прикривають свою дупу.
250
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Ось чому я дзвонив не лише Левою,
251
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
а й Омару Каріму з Нацбезпеки.
252
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Думаю, це він.
253
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Лягти!
254
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
Руки. Покажіть руки. Хутко.
255
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Це було дуже близько.
256
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
А коли уряд був швидким?
257
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Левой?
- Група спецпризначення на зв'язку.
258
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Подумав, ти захочеш зробити нам честь.
259
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Усе скінчено?
260
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
Майже.
261
00:23:52,598 --> 00:23:55,518
Залишився лише один хвіст,
який треба підчистити.
262
00:23:55,518 --> 00:23:57,603
Думаю, це називається «усі виграли».
263
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Даю зелене світло.
264
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Левой, це Національна безпека.
265
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
На землю! Лягай!
266
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Покажи свої руки. Ворушися!
267
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
У Левоя сьогодні поганий день.
268
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Наша угода діє?
269
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Йди. Ми тут приберемо.
270
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
І ще одне.
271
00:24:21,752 --> 00:24:22,837
Де гроші?
272
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Які гроші?
273
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Важка нічка, еге ж?
274
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Бувало й гірше.
275
00:25:17,016 --> 00:25:18,434
Що вам принести?
276
00:25:18,434 --> 00:25:20,102
Каву. Чорну.
277
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Те ж саме.
- Принесіть кавник.
278
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Що вам, пані?
279
00:25:25,107 --> 00:25:26,067
Пластівці.
280
00:25:26,067 --> 00:25:29,070
Мюслі, пластівці або гранолу,
це за вподобаннями.
281
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
І ще шоколадний коктейль.
282
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Отже,
283
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
що будемо робити
з 65 мільйонами «зелених»?
284
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Багатенько капусти.
285
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
Використаємо для вгамування
всього болю, який виник.
286
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
Звісно, але як саме?
287
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Це серйозні рішення.
288
00:25:52,802 --> 00:25:57,181
Що ж, добре, що я не старший офіцер,
який командує цим підрозділом,
289
00:25:57,181 --> 00:25:58,599
щоб приймати такі рішення.
290
00:25:58,599 --> 00:26:00,184
На мене не дивись.
291
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
Яка несподіванка.
292
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
Хлопець без іпотеки,
293
00:26:03,396 --> 00:26:06,315
без машини і роботи,
ще й не хоче відповідальності.
294
00:26:06,315 --> 00:26:09,652
Ти дбаєш про гроші менше,
ніж будь-хто, Річере.
295
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Ти маєш бути головним.
Ти впораєшся, здорованю.
296
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Дякую.
297
00:26:15,741 --> 00:26:16,701
Останні новини.
298
00:26:16,701 --> 00:26:18,744
Поліція знайшла два тіла
299
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
під уламками гелікоптера,
300
00:26:20,204 --> 00:26:23,040
який сьогодні удосвіта
впав у річку Гудзон.
301
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Який жах.
302
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
- Рибалка, який бачив аварію...
- Так.
303
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
- Шкода.
- ...сказав, що бачив дим,
304
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
що тягнувся за гелікоптером,
а потім пролунав вибух.
305
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
Слідчі звинувачують у трагедії
збої в роботі основної системи
306
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
та, можливо, помилку пілота.
307
00:26:36,637 --> 00:26:39,348
Схоже, твій друг з Нацбезпеки все владнав.
308
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Є п'ятдесят центів?
309
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
У тебе 65 мільйонів під рукою.
310
00:26:45,271 --> 00:26:47,398
Музичні автомати не беруть облігації.
311
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Відкрий новий кредит.
312
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
ДЛЯ ТЕБЕ І МАЙКІ
ВІД СПЕЦІАЛЬНИХ СЛІДЧИХ
313
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}«СОЮЗНИЙ БАНК СПІВДРУЖНОСТІ»
ВИПЛАТА ДЛЯ АНЖЕЛИ ФРАНЦ
314
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Як не знаєте, звідки це прийшло?
315
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
Адже ви з банку.
316
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Так, це мільйони доларів,
призначені для моїх дітей.
317
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Це не може бути від мого брата.
318
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Він нещодавно помер.
319
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Я сумуватиму.
320
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Подбайте про місце.
321
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
Звісно. Надішлеш нам листівку.
322
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Курс на Кі-Вест!
323
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
У ПАМ'ЯТЬ ПРО ТВОГО БРАТА
ВІД 110-ГО
324
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
А ми знаємо когось на ім'я Свон?
325
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Або собаку на ім'я Мейзі?
326
00:28:40,719 --> 00:28:41,929
Не думаю. А що?
327
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН
328
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Отримав пожертву від нього.
329
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Пане Ніґлі, я Конні Бамбрі
з «Домашнього догляду Чикаго».
330
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Я з команди, яку найняли,
331
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
щоб надавати вам
цілодобову медичну допомогу.
332
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Це був мій батько.
333
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Що ти зробив?
334
00:29:19,550 --> 00:29:22,887
Було б дивно, якби я просто
поклав готівку на твій рахунок.
335
00:29:22,887 --> 00:29:27,391
Тепер ці гроші для твого батька.
А йому вистачить на все життя.
336
00:29:27,391 --> 00:29:31,562
Стільки, скільки йому потрібно.
І для тебе залишиться більше, ніж треба.
337
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Я колись казала, що ти
хороший друг, Річере?
338
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Недостатньо.
339
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
А як щодо мене?
340
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Що найстрашніший Санта-Клаус
поклав мені під ялинку цього року?
341
00:29:52,958 --> 00:29:54,627
Я не дав тобі ні копійки.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Але поклав усі твоїм дітям.
343
00:29:57,046 --> 00:29:59,465
У кредитну спілку за рогом твого будинку.
344
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Це покриє навчання в приватній школі,
коледжі, технікумі.
345
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Судячи з усього,
адвокати їм зрештою знадобляться.
346
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Тепер можеш брати ті
брудні підробітки, які захочеш.
347
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
У мене немає слів.
348
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
І це вперше.
349
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
До речі про роботу, ти можеш кинути свою.
350
00:30:24,532 --> 00:30:27,952
Відкрив компанію в Делавері на твоє ім'я.
Фінансово забезпечену.
351
00:30:27,952 --> 00:30:29,328
Можеш вішати вивіску.
352
00:30:29,328 --> 00:30:31,705
Ти занадто розумна,
щоб працювати на когось.
353
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Я просто...
354
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Дякую.
355
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
А як же ти, здорованю?
356
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Що ти взяв собі?
357
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Потрібна нова зубна щітка.
358
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Боже, ти серйозно.
359
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Знаєш, Річере,
360
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
коли я дізнався, що ти
361
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
блукаєш по цій Землі лише з тим,
що вміщається в кишенях,
362
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
думав, ти з'їхав з глузду.
363
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Але якась частина мене думає,
364
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
що ти єдиний з нас,
хто щось розуміє в житті.
365
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Не можу повірити, що скажу це, але я сумую
366
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
за грою Свона на гітарі.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
За друзів, які не з нами.
368
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Друзів, які не з нами.
- За друзів.
369
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Отже,
370
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
ось і все.
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Остання ніч разом.
372
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Треба ще раз сфотографуватися.
- Так, треба.
373
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Так, чорт забирай.
374
00:32:10,095 --> 00:32:12,306
Гадаю, ти не дозволиш мені зняти і цю?
375
00:32:12,306 --> 00:32:14,433
- Нізащо, шефе.
- Ходімо.
376
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Гаразд.
377
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Добре, що ти прокинувся.
378
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Я думав, ти пішла.
379
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Я пішла.
380
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
За подарунком.
381
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Тепер зможеш купити собі
що-небудь на ці гроші.
382
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Будь ласка, Річере, ти на це заслужив.
Зроби це для мене.
383
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Гаразд.
384
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
І ти можеш зробити ще дещо.
385
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Кажи, що саме.
386
00:33:25,754 --> 00:33:29,800
Поїхали зі мною додому. Дуже хочу
познайомити тебе з моїми батьками.
387
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Я тебе розводжу.
388
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Слухай,
389
00:33:40,519 --> 00:33:44,690
не знаю, як ти, а я бачу,
що останні кілька днів ми займаємося
390
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
не чимось новим,
391
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
а лише старими справами.
392
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Старими справами, які дійсно потребують,
щоб про них дбали.
393
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Чорт забирай, так і є.
394
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
І перед тим, як оголосити
перерву в засіданні,
395
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
я думаю, що є ще деякі місця,
що потребують ретельного догляду.
396
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Я підтримую цю пропозицію.
397
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Але тут О'Доннелл біля входу,
а я сказала, що поїду з ним
398
00:34:17,890 --> 00:34:20,350
до аеропорту,
так що у мене є лише хвилина.
399
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Це може зайняти більше хвилини.
400
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
О'Доннелл сказав по-іншому.
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Це те, що ти собі купив?
402
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Проїзний на автобус?
403
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
Це безлімітний проїзний.
404
00:34:42,831 --> 00:34:45,667
Можу їздити автобусом по всій країні
протягом року.
405
00:34:45,667 --> 00:34:49,004
Якихось 1980 доларів
за таку свободу, Ніґлі.
406
00:34:49,004 --> 00:34:51,465
Ну, принаймні наступні 365 днів
407
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
не буду хвилюватися,
що ти десь стрибаєш по товарних поїздах.
408
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
І для протоколу,
409
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
я не так задоволена
цією домовленістю, як думала.
410
00:35:03,185 --> 00:35:06,146
Роками не бачитися,
ніколи не телефонувати,
411
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
збиратися разом,
лише коли в нас стріляють.
412
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Маєш навчитися краще підтримувати зв'язок.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Це зрозуміло?
414
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Так, майстер-сержанте.
415
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Бувай, Ніґлі.
416
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
І ще одне.
417
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Ти називав спеціальних слідчих
своєю командою,
418
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
своїми солдатами, навіть своїми друзями.
419
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Але ж ти знаєш, що ми щось більше?
420
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Звідки їдеш?
421
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Звідси.
422
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Чим займався?
423
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Відвідував родину.
424
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
То куди прямуєш?
425
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Гадки не маю.
426
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
427
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Творчий керівник
Марія Цехмейструк