1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 V minulých dílech... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,096 Dostal jsem tvou zprávu. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 Sto desátá, 10-30. Nouzové volání. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 Calvin Franz byl zavražděn. 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 Jestli volal tobě, třeba volal taky dalším z jednotky. 6 00:00:18,686 --> 00:00:22,148 Volala jsem O'Donnellovi, Dixonové, Sanchezovi a Orozcovi. Neberou to. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 Podplatil jsem portýra. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 Neagleyová se prý zapsala... 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,785 Jen hlídejte ten hotel. A je. 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,663 - Nikdo nebude vědět, kdo jsi. - Ale vy to víte. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Nazdar, O'Donnelle. - Ahoj, Neagleyová. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 Jen seznam jmen s iniciálami AM. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 Já tu mám jen stránky plné náhodných čísel. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,557 - Nemá to žádný řád ani význam. Nic. - Aspoň pro nás. Zatím. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 Co myslíš? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,353 Myslím, že někdo jde po zvláštních vyšetřovatelích. 17 00:01:01,353 --> 00:01:03,022 A jdou po nás. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Fajn. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Jestli někdo jde po sto desáté, proč ještě nevyjeli po nás třech? 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,327 Tys byl s rodinou v lesích, mě nikdo nenajde 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 a k Neagleyové se možná ještě nedostali. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,164 Byli v našich hotelových pokojích. 23 00:01:20,164 --> 00:01:24,168 Třeba nás chtěli unést nebo zabít, ale pak museli utéct. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Musíme se pokusit znovu varovat ostatní. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,048 - Zavolám Sanchezovi a Orozcovi. - Já Dixonové. 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,926 Pár domů odsud parkuje černý sedan, 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 stejný jako včera. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Asi jsi měl pravdu. Sledujou nás. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 Jak na to chceš jít? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Půjdu se představit. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Podívej na toho řízka. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 Co asi chce dělat? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Můj nos, vole! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Zbraň! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Jako za starých dobrých časů. 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,520 Jo, ty přihlížíš, zatímco já to odmakám. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Chlapi, tohle byla jeho zbraň. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 Policie? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Jmenuje se Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Na mě se nedívej. Tys to odmakal. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Tak to jsi fakt pěkně podělal. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Až se Russo probere, půjde po nás celá newyorská policie. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 Proč jsi ho praštil tak tvrdě? 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Nedávám měkký rány. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 - Zmlácení policajta si odsedíš. - Byl jsem naštvanej kvůli tomu psovi. 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 Myslel jsem, že má prsty ve Franzyho a Swanově smrti. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 Co jsi nás učil? „Domněnky při vyšetřování zabíjejí.“ 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Ne, „při vyšetřování záleží na detailech“. 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,282 Nezabil jsem ho. Jen jsem mu zlomil nos. Až se probere, bude v pohodě. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Sakra. Gaitano Russo. 51 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 Guy Russo. Vede vyšetřování Franzovy vraždy. 52 00:03:26,165 --> 00:03:29,752 - Viděla jsem to ve složkách. - Jak se vám pověsil na paty? 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,671 Policie zjistila, že ti Franz volal, zaměřila se na tebe, 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 a když sis koupil letenky, 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 od přistání tě sledují. Ale proč? 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Spíš kde? 57 00:03:38,552 --> 00:03:42,181 Kde schovat dvoumetrového zločince, abys neskončil v base? 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Neodjedu. Máme tu případ. 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,185 Možná ne. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 Když jsem volal Sanchezovi a Orozcovi, hlasovka byla plná. 61 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 To je špatné znamení. 62 00:03:50,147 --> 00:03:53,233 Tak by možná nebylo špatné vypařit se, vzhledem k tomu, 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 že tady Rocky zmlátil policajta. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Tak jo. Pojedeme do Atlantic City. 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 Uvidíme, jestli kluky najdeme. 66 00:04:00,991 --> 00:04:04,244 Nejdřív se musíme odhlásit z hotelu a najít si míň nápadné auto, 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,790 než Russo přijde k sobě a vyhlásí pátrání. 68 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 Range Rover je příliš nápadný. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Kvůli tobě nemůžeme mít hezké věci. 70 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Počkat, to nechápu. Byla to nehoda? 71 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Ne, prostě kopnul do auta. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 Tak jak k čertu vyskočil airbag? 73 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Kopl do auta, 74 00:04:40,698 --> 00:04:44,576 vytáhl toho policajta a zmlátil ho na hromadu. 75 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 Ten chlap je zvíře. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Až na to dojde, budu potřebovat víc lidí. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 A dostaneš je. 78 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Ale zatím se na ně pověs. A neposer to! 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Rozumím. 80 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Krátkodobé parkování na letišti jen v budově číslo jedna. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Krátkodobé parkování na letišti jen v budově číslo jedna. 82 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 V Tremontu je na prodej Accord z roku 2019, hluboko pod tržní cenou. 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 Jen za hotové. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 Jeden z nejkradenějších modelů v Bronxu a chlápek nechce doklady? 85 00:05:21,280 --> 00:05:23,365 V tom si koledujeme o malér. 86 00:05:23,365 --> 00:05:27,161 Nemáme na vybranou. Hledají nás. Nic si nepronajmeme. 87 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 Jestli budeme jezdit v kradeném autě, riskujeme, že nás zatknou. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,666 Mám řešení. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Jak šla práce v utajení? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Reachere. 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Jak víš, že jsem byla v utajení? 92 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 Vzhledem k okolnostem bys přijela hned. 93 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 Ale nepřijelas, takže jsi naše zprávy dostala teprve nedávno. 94 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 Kdybys byla na dovolené, byla bys občas ve spojení s kanceláří. 95 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Takže jsi pracovala v hlubokém utajení, 96 00:06:06,200 --> 00:06:08,494 kde časté spojení není možné. 97 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 Starý dobrý Reacher. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 Případ firemní zpronevěry. 99 00:06:12,623 --> 00:06:13,832 Trčela jsem v Texasu, 100 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 až se mi začalo zdát, že mám ráda kovbojské boty a fotbal. 101 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Máš s sebou falešné dokumenty? 102 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 - Jo. - Prima. 103 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 - Použij je na půjčení auta. - Proč to utajování? 104 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Neagleyovou, O'Donnella a mě hledají. 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,179 A praštil jsem policajta. 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 No jasně. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Takže... 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Franz. 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Jo. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 A nejspíš taky Swan. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Sanchez a Orozco jsou taky nezvěstní. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Aha. 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Tak se dáme do toho. 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj. 115 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Další. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Hlavně vezmi... - SUV. Já vím. Potřebuješ dost místa. 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Prima. Jsem ráda, že jsi ještě tady. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 Mám pocit, že nikdy neodejdu. 119 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Když to nahlásí na jakékoli vojenské základně, 120 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 ať je provinění sebemenší, dají nám vědět. 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,831 Vyskočilo na tebe něco? 122 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 Jo, smradlavá krysa velká jako meloun, asi před 20 minutami. 123 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Vážně? 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 Je někde v těch krabicích. 125 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 To je hnus. 126 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Když o tom mluvíme, něco tady fakt smrdí. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,971 Velitel základny v Afghánistánu má dojem, že někdo krade letecké palivo. 128 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 Odčerpává palivo a prodává ho bokem? 129 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 To není prioritní případ, jaký od nás armáda očekává. 130 00:07:57,394 --> 00:08:00,814 Myslím, že nikdo nic nekrade a neprodává. 131 00:08:00,814 --> 00:08:04,443 Podívej se na ta čísla. Vždycky ti něco řeknou. 132 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 Všimla jsem si, že když na základně zmizí palivo, 133 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 je to po jednom určitém letu. 134 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 Když C-17 převážely Humvee zpátky do Států. 135 00:08:12,826 --> 00:08:17,247 Je to detail, ale při vyšetřování na detailech záleží. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 To se mi líbí. 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 To budu používat. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 Co je moje, to je tvoje. 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Takže, 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 máš nějakou teorii? 141 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 Jo. Nejsou známky prodeje paliva na černém trhu 142 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 na základně ani v okolí. 143 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 Jak se teda všechno to palivo ztrácí? 144 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Palivo nejlíp zmizí, když ho spálíš. 145 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 Přesně. Neagleyová má zkušenost s palivy 146 00:08:41,021 --> 00:08:45,359 a podle ní jsou ty lety záměrně přetankované. 147 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Ale když přistanou, 148 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 v nádržích je přesně očekávané množství paliva, 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 a to se zapíše do účetnictví. 150 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 Jak se to stane? 151 00:08:53,825 --> 00:08:56,703 Palivo navíc se používá k převozu nákladu navíc, 152 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 - o kterém nevědí. - Jo. 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Převážejí něco těžkého a tajného. 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Přesně. Kontraband v těch Humvee. 155 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Drogy, zbraně, ukradené peníze nebo všechno dohromady. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Dobrá práce, Dixonová. 157 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 Našla jsi případ, který stojí za pozornost. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,977 Nevím jak ty, ale já jsem z toho dostala žízeň. 159 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Chceš to oslavit? 160 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Můžeš mě pozvat na skleničku. 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Musím ještě pracovat na těch zprávách. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Možná příště. - Jo. 163 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Ale stejně, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 - skvělá práce, Dixonová. - Jo. 165 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 V pohodě. Jak jsem říkala, čísla ti vždycky něco řeknou. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Tak co, říkají ti něco ta čísla? 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 Jo, a je to jako film od Lynche, naprosto nesrozumitelné. 168 00:10:19,578 --> 00:10:22,622 Jestli to mají být zlomky, tak je to mizerná práce. 169 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 Některé nejsou ani vykrácené. 170 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 Taky jsem si všiml. 171 00:10:26,585 --> 00:10:28,628 Třeba představují určité množství. 172 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 Jako třeba osm z deseti, ne čtyři pětiny něčeho? 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 Možná. 174 00:10:33,300 --> 00:10:37,220 Jo, možná. Jinak tu jsou nápadné dvě věci. 175 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Nic z toho není 100 %, takže žádných devět z devíti 176 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 nebo deset z deseti, a na prvních čtyřech stranách je 26 čísel, 177 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 na páté je 27 a na posledních dvou zase 26. 178 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Může to být náhoda, prostě to tak vyšlo na stránku. 179 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Vypadá to jako záměr. Žádná stránka není plná. 180 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 A co ten seznam jmen na AM? 181 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Nic mi to neříká. Souhlasím s vámi. Nejspíš pseudonym. 182 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Možná někdo s nevyřízenými účty se sto desátou? 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Zatkli jsme spoustu lidí. 184 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 Co třeba James Barr? 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 Má na to schopnosti a o kolečko míň. 186 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 Barr je střelec. Neumím si představit, že hází někoho z vrtulníku. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 A loni jsem na něj narazil v Indianě. 188 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Něco mi teď dluží. 189 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 To ani nechci vědět. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 Pine Barrens. 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Asi milion opuštěných akrů. 192 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Hodně podobné tomu místu, kde našli Franze. 193 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Nechali tam jeho rozbité tělo hnít. 194 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Co víme, Swan je tam někde taky. 195 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 A Sanchez a Orozco. 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 To nikde nehrajou blues? 197 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Brácho, jsme v Jersey. 198 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 Je to z mého telefonu. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Franz to hrál na plný koule v kanceláři, když jsi tam nebyl. 200 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Nech to. 201 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Pronajali si auto pod falešným jménem, ale je to Karla Dixonová. 202 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Je teď s nimi. 203 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 Míří do Atlantic City, nejspíš aby našli své kámoše. 204 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Dobře. Všichni na stejném místě. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Až tam dojedeš, sejmi je. 206 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Rozumím. 207 00:12:31,877 --> 00:12:35,755 Pamatuješ, co jsem říkal o posilách? Znám nějaké místní lidi. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,467 Naber, koho potřebuješ. 209 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 My to zatáhneme. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Ale zítra je chci mrtvý. 211 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Rozumíš? Mrtvý! 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,587 Jako Franzova kancelář. 213 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 A naše hotelové pokoje. 214 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Říkali jste, že Swanův byt neobrátili vzhůru nohama. 215 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 - Jo. - Přidejte to na seznam věcí, 216 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 které musí něco znamenat. 217 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Víte, že by Orozco někam šel bez svého zapalovače? 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Lepší dny. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Jsem jediný, kdo tu fotku nemá? 220 00:13:45,367 --> 00:13:47,285 - Já ji mám. - Já taky. 221 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Na polici. 222 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Je těžké pověsit si obrázek na zeď, když žádnou nemáš. 223 00:13:56,795 --> 00:13:58,380 Ztrácíme tady čas. 224 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 Souhlasím. Máme, co vrazi chtějí, a cokoli, co stálo za to najít, 225 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 už mají. 226 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Kam dál? 227 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Do baru. 228 00:14:07,639 --> 00:14:10,433 Podívejte na ty fotky Sancheze s tou ženskou. 229 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 - Kdo pod 50 si dává fotky do rámečku? - My. 230 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Kromě té fotky s jednotkou, kolik máš doma fotek? 231 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 - Moc ne. - Ale ona je v rámečku, takže je důležitá. 232 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Jdeme do Lucky Lounge. 233 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 Ne. Vy dva zůstanete tady. 234 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 Vypadáte jako policajti. 235 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 A jak vypadáte vy dva? 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Dáma a tulák. 237 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Má tahle žena dnes šichtu? 238 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 Kdo jste? 239 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 Přátelé Jorgeho Sancheze. 240 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Dullsi, 241 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 prý jsou Sanchezovi přátelé a chtějí mluvit s Milenou. 242 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Zaveď je do kanceláře, dělá účetnictví. 243 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Mileno. 244 00:15:50,659 --> 00:15:53,328 Sbal si věci a hned odsud zmiz. 245 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 Chápu, že je jiný, 246 00:15:54,954 --> 00:15:58,041 ale náš velící důstojník si kupuje použité spodky? 247 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Není to ta holka z té fotky? - Sakra! 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Hej! 249 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Dál nejdeme. 250 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Co se děje, chlapi? 251 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 Přestaňte sem chodit a otravovat naše kámoše. 252 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 Hele, kámo, nejspíš... 253 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Nech mě! 254 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Počkej! 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Hni sebou. 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Už ne, mám dost. 257 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Ještě dobře, že jsme s O'Donnellem nešli dovnitř. 258 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Něco se mohlo zvrtnout. 259 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Kamarádíš se, chlapáku? 260 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Promiňte. Neutíkala bych, kdybych věděla, kdo jste. 261 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 Měla jsem vás poznat z Jorgeových fotografií. 262 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 Chlapi jen o mě měli starost. 263 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Asi před týdnem ji tu hledal jeden podezřelej týpek. 264 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 Prý dělá se Sanchezem a Orozcem na velké bezpečnostní zakázce. 265 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 Plešatej s širokýma ramenama? 266 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 Ne, měl vlasy. 267 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Jizvu na obličeji. 268 00:17:27,797 --> 00:17:32,010 Chtěl vědět, jestli si Sanchez u mě nechal nějaké paměťové médium. 269 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 Netušila jsem, o čem mluví. 270 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 Měla jsem z něj divný pocit. Když odešel, volala jsem Jorgemu. 271 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Nebral to. 272 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Odmlčeli se už dřív, patří to k jejich práci, ale tohle... 273 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 Je to jiné. 274 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Tvrdili jste, že znáte Sancheze, 275 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 a vypadali jako lidi, co by mohli člověku ublížit. 276 00:17:50,653 --> 00:17:53,031 Bez urážky. Myslel jsem, že s vámi budou potíže. 277 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Víte, jestli Sanchez a Orozco byli v kontaktu 278 00:17:56,159 --> 00:17:57,827 s Calvinem Franzem nebo Swanem? 279 00:17:57,827 --> 00:18:02,207 Byl tady před pár týdny. Už dlouho se neviděli. 280 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Vyfotila jsem si je. 281 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Pracovali na případu. 282 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - To vám řekl Sanchez? - Jo. 283 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 O co šlo? 284 00:18:12,133 --> 00:18:13,676 Nešel do podrobností. 285 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 Účastnil se toho Swan? 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Nepřijel do Atlantic City. 287 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Ale mluvili o něm. 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,769 Ptali jste se na to Franze? 289 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 - Nemůžeme. - Proč ne? 290 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Někdo ho vyhodil z vrtulníku. 291 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Panebože. 292 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Myslíte, že Jorge a Manuel jsou taky mrtví? 293 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 To ještě nevíme. 294 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Jestli jsou naživu, najdeme je, ale potřebujeme vaši pomoc. 295 00:18:43,665 --> 00:18:47,418 Vzpomenete si ještě na něco, co jste nám neřekla? 296 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Nevím. 297 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Když jsem Jorgeho viděla naposled, seděl tamhle na té stoličce. 298 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Někdo mu volal. Zdálo se to důležité. 299 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 Říkal něco? 300 00:19:02,809 --> 00:19:06,729 Opakoval nějaká čísla, jako by byl překvapený 301 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 nebo rozrušený. 302 00:19:09,440 --> 00:19:11,985 Řekl, že si musí odskočit, a už se nevrátil. 303 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - Pamatujete si ta čísla? - Jo. 304 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 Říkal: 305 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 „Šest set padesát po sto tisících.“ Nevím, co tím myslel. 306 00:19:19,826 --> 00:19:22,120 - Jste si jistá? - Naprosto. 307 00:19:22,120 --> 00:19:25,248 Řekl „šest set padesát po sto tisících“. 308 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Dal mi pusu na tvář a vyběhl ze dveří. 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Poslední slova někoho, koho milujete, si pamatujete. 310 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 Máme ta čísla. Máme newyorské poznávací značky. 311 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 Možná nejde o někoho, kdo má něco proti sto desáté. 312 00:19:50,982 --> 00:19:53,860 My čtyři jsme už klidně mohli být mrtví. 313 00:19:53,860 --> 00:19:55,945 Milena řekla, že Franz tam byl před pár týdny. 314 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 Kdyby si mysleli, že nám hrozí nebezpečí, 315 00:19:58,364 --> 00:20:00,867 zavolali by tenkrát, ne o týdny později. 316 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 Šest set padesát po sto tisících. To je 65 milionů. 317 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 To je spousta žetonů. 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 Na většině míst. Tady ne. 319 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Kolik vydělávají kasina v Atlantic City? 320 00:20:10,501 --> 00:20:13,922 Hrubé příjmy z hazardu musejí být pár miliard ročně. 321 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 Kdyby to dělali opatrně, 65 milionů 322 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 by chvíli nezaznamenali. 323 00:20:19,302 --> 00:20:23,014 Tak dlouho zas ne. Účetní v kasinu jsou jako ostříži. 324 00:20:23,014 --> 00:20:25,767 Mohlo by jim to procházet dost dlouho, 325 00:20:25,767 --> 00:20:27,727 než si toho cifršpioni všimnou? 326 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Sanchez a Orozco dělají ochranku pro kasina. 327 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 Třeba to začalo u nich. 328 00:20:31,940 --> 00:20:34,567 Narazili na něco velkého, potřebovali pomoc. 329 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 Tak oslovili Franze, možná Swana. 330 00:20:39,030 --> 00:20:40,782 Celé by to mohlo souviset s hazardem. 331 00:20:40,782 --> 00:20:44,827 Jsem Ellie, vaše servírka. Co si přejete? 332 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 Místního ředitele bezpečnosti. 333 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Hned, prosím. 334 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Tak vy jste ze sto desáté. 335 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 Co z nás zbylo. 336 00:20:54,128 --> 00:20:57,382 Sanchez a Orozco o vás mluvili pořád. 337 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Prosím. 338 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 Znal jste je dobře? 339 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Ano, prověřovali lidi pro všechna zdejší kasina. 340 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Moment. Říkal jste „znal“. 341 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Minulý čas. 342 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Domníváme se, že mohou být mrtví. 343 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 Sakra. 344 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Viděl jsem je minulý měsíc, když jsem si byl pro oběd. 345 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Jak vám mohu pomoci? - Říkají vám něco ta čísla? 346 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 Na první pohled ne. 347 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 A co „650 po 100 tisících“? 348 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Ne. O co jde? 349 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Sanchez a Orozco možná vyšetřovali 350 00:21:35,294 --> 00:21:38,172 podvod s hazardem v hodnotě 65 milionů. 351 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Dobře. 352 00:21:40,591 --> 00:21:46,014 Těch 650 by mohlo být o hracích automatech nebo pokeru, 353 00:21:46,014 --> 00:21:50,518 ale sto tisíc, to by byly strašně vysoké sázky. 354 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 A můžu vám říct hned, že naše účty sedí. 355 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Nechybí nám ani cent. 356 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 A co vaši konkurenti? 357 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Můžu se poptat, 358 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 jestli někdo věděl, na čem Sanchez a Orozco dělali. 359 00:22:03,698 --> 00:22:07,035 - Tím by se to mohlo zúžit. - Taky se poptejte po těchhle jménech, 360 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 jestli se někdo z nich ubytoval tady v hotelu. 361 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Pár hodin by to mohlo trvat. Kde jste ubytovaní? 362 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 To ještě nevíme. 363 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Tak mi dovolte... 364 00:22:22,842 --> 00:22:24,135 To není nutné. 365 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 Ale ne, pro přátele Sancheze a Orozca... 366 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Zdá se, že máme už jen velké apartmá. 367 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 To asi bude muset stačit. 368 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 Pojďte, ukážu vám to. 369 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 - Motel nám bude stačit. - Reachere, 370 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 když ti někdo nabídne apartmá, prostě to vezmi. 371 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 Necháme ti přinést lavičku, abys měl kde spát. 372 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 Budeš se cítit jako doma. 373 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Říkals něco o motelu, Reachere? 374 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Vsadím se, že tu je vířivka a všechno. 375 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Jdu se vykoupat. 376 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Já si beru výhled na oceán. 377 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 O'Donnell a Neagleyová našli bar. 378 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 Je plný. 379 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Ne nadlouho. Máš vybaleno? 380 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Jo. 381 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 Už roky jsem nebyl v hotelu, který neinzeruje, že je „pro rodiny“. 382 00:24:05,528 --> 00:24:08,698 Pořád nemůžu uvěřit, že David O'Donnell zplodil dítě. 383 00:24:08,698 --> 00:24:10,241 Aspoň záměrně. 384 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Pamatuju, jak se někdo chvástal, že „taťko“ mu budou říkat 385 00:24:14,620 --> 00:24:16,122 jen ženské, se kterými spí. 386 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Pořád spím s lidma, co mi říkají „taťko“. 387 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Občas se všemi třemi, když je venku bouřka. 388 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 Brzy uvidíš, Dixonová. 389 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 - Ty jsi těhotná? - Co? 390 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Ne, ani náhodou. 391 00:24:27,592 --> 00:24:30,469 Je zasnoubená. Ty jsi to nevěděl? 392 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 Někdo naši kobylku konečně chytil. 393 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Ne. 394 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Nevěděl jsem to. 395 00:24:37,351 --> 00:24:41,397 Pokud jde o to, už si nemusíte rezervovat datum. 396 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Do pytle. Vážně? 397 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Znáte mě. Vždycky jsem měla všechno spočítané, měla jsem plán. 398 00:24:48,529 --> 00:24:52,450 Plánovala jsem svatbu v jistém věku, v jistém roce. 399 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 Pak jsem jednoho dne uviděla zprávy na jeho telefonu. 400 00:24:55,953 --> 00:24:58,372 „Ahoj, zlato. Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. 401 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 -„Stýská se mi.“ A tak dál. - Ne! 402 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Dixonovou nikdo nepodvede. 403 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 Zdá se, že ani on. 404 00:25:03,544 --> 00:25:06,797 Ty zprávy byly od jeho neteře, která přijela na návštěvu. 405 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Ale pak jsem si uvědomila, že když jsem ho podezírala, 406 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 bylo mi... 407 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 Cítila jsem úlevu. 408 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 Je to slušný chlap, ale... 409 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 Když s někým máte strávit život, 410 00:25:21,604 --> 00:25:24,690 nechcete cítit něco víc než jen pohodu? 411 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 Nechcete cítit vzrušení, 412 00:25:26,234 --> 00:25:30,446 aby to s vámi trhlo, když ho vidíte? 413 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Chvíli jsem si myslela, že z toho vyjdu v pohodě a bez pocitu viny. 414 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 Ale místo toho jsem z toho vyšla... 415 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 Vůbec ne v pohodě a se spoustou pocitů viny. 416 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Přesně. 417 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 To ti přeju. 418 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Karla Dixonová se neusadí. 419 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Díky. 420 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Proto jsem vzala tu práci v utajení. 421 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 Abych tomu trochu unikla. 422 00:25:53,052 --> 00:25:56,806 Vysvětli mi, jak jdou dohromady práce v utajení a účetnictví? 423 00:25:56,806 --> 00:26:01,060 Manažer, co zpronevěřuje miliony ve firmě v Texasu, 424 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 kde všichni mají bouchačku, a on se ji v úzkých nebojí použít. 425 00:26:04,605 --> 00:26:08,442 Tak jsem si k cifršpionství přidala trochu napětí. 426 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Jasně. 427 00:26:09,860 --> 00:26:11,153 A co ty, Neagleyová? 428 00:26:11,153 --> 00:26:13,990 Pokaždé, když se dívám na LinkedIn, právě tě povýšili. 429 00:26:13,990 --> 00:26:15,574 Bavím se. 430 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 Dělám velké případy, vedu tým. 431 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Snažím se získat jako klienta velkou softwarovou firmu. 432 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 Když to zvládnu, něco mi z té tučné smlouvy kápne. 433 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 Rejžuješ. 434 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Nemám na vybranou. Chci tátovi zaplatit pečovatelskou péči 435 00:26:28,212 --> 00:26:31,007 a pronajmout mu byt blíž ke mně, ale to chce kapitál. 436 00:26:31,007 --> 00:26:32,883 Proč pronájem? Kup ho a máš kapitál. 437 00:26:32,883 --> 00:26:36,846 Do osobního vlastnictví. V družstvech je bordel. 438 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 Jo. 439 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 A co ty, chlapáku? Jsi strašně potichu. 440 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Vlastnictví domu je jako mít hada za mazlíčka nebo jako soutěže v tanci. 441 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 V pohodě, když se ti to líbí. 442 00:26:51,777 --> 00:26:54,989 - Mě to prostě nebere. - Zaměstnání tě taky nebere? 443 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Korporát se mi nezdá tak jiný než armáda. 444 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 Tam jsem se vždycky cítil jako v kleci. 445 00:27:00,536 --> 00:27:02,955 Jen jsem nic jiného neznal. 446 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Jednou jsem byl v baru a někdo hrál Howlin' Wolfa, 447 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 zpíval o vlacích, které projíždějí nocí. 448 00:27:08,753 --> 00:27:10,588 To znělo jako skutečná svoboda. 449 00:27:10,588 --> 00:27:14,925 Naskakuješ na nákladní vlaky jako nějakej tramp? 450 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 Někdy jo. 451 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Většinou jezdím autobusem nebo stopem. 452 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Jakej blázen nabere největšího pobudu na světě? 453 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Někdy jsou zajímaví. - Kde jíš? 454 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Kradu koláče z oken. 455 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Myslím to vážně. - V bufetech. 456 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Lidi, co mě svezou, se občas podělí o jídlo. 457 00:27:34,278 --> 00:27:37,656 - Občas se podělím já. - Kde spíš? 458 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Většinou v levných motelech. 459 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 A když žádný nenajdeš? 460 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Nehlídané lodě v kotvišti jsou na noc prima. 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,040 Lehátka v zaparkovaných náklaďácích. 462 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 Jednou jsem se skvěle vyspal v hamace u někoho na zahradě, 463 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 - než spustily postřikovače. - Ty vole! 464 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 - Potřebuješ už jen hůl a raneček. - To je moc zavazadel. 465 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Má někdo další otázky? 466 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Jo, jen jednu. 467 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Necítíš se někdy osamělý? 468 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 SNĚZ, KOLIK MŮŽEŠ 469 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Někdo to vzal jako výzvu. 470 00:28:32,294 --> 00:28:34,922 Doreen, to je jen začátek. 471 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Jestli vám chutnala večeře, vyzkoušejte Neptunův snídaňový bufet. 472 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 Každý den od šesti hodin. 473 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Děkuji. 474 00:29:11,625 --> 00:29:13,836 Zdá se, že nejsem jediný, kdo nemůže spát. 475 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 Čísla mě uklidňují. 476 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Když už mám počítat, aspoň si při tom vydělám. Stačí. 477 00:29:18,841 --> 00:29:21,635 Máte v jedné ruce desítku a v druhé osmičku. 478 00:29:21,635 --> 00:29:27,057 Správně. Mohla bych zdvojnásobit sázku a riskovat všechno za větší výhru, 479 00:29:27,057 --> 00:29:29,310 nebo si nechat, co mám, a mám zaručenou výhru, 480 00:29:29,310 --> 00:29:31,729 protože s další kartou budete mít moc. 481 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Babička říkávala: „Kdo se moc cpe, jednou pukne.“ 482 00:29:34,773 --> 00:29:35,941 Ona nepukne. 483 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 Nepuknu. Takže stačí. 484 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 Jak si přejete. 485 00:29:40,112 --> 00:29:41,322 Patnáct. 486 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Moc. 487 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 Blahopřeji, madam. 488 00:29:45,910 --> 00:29:47,453 Dnes vám přeje štěstí. 489 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 Nechtěla byste to oslavit koncertem na účet podniku? 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 - Děkuji. - Dámy z 80. let. 491 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Největší hity Debbie Gibsonové, Tiffany a Taylor Dayneové. 492 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 Ještě stihnete druhou půlku. 493 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 Ale teď se bavím. 494 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Víme, že počítáte karty. 495 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 Není to nezákonné, když to děláte z hlavy. 496 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Ale váš šéf bezpečnosti nám laskavě dal zdarma apartmá, 497 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 tak to nechám být. 498 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Pomůžete mi to odnést k pokladně? 499 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Dejte ty lístky tomu chlapovi v bundě od Members Only. 500 00:30:17,566 --> 00:30:20,069 Vypadá, že by se mu dámy z 80. let líbily. 501 00:30:45,553 --> 00:30:47,096 Díky, žes šel se mnou. 502 00:30:47,096 --> 00:30:50,391 Noční procházky mi pročistí hlavu. 503 00:30:50,391 --> 00:30:55,479 Po té zprávě o Franzovi od Neagleyové mám v hlavě trochu zamračeno. 504 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Jo. 505 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Divím se, že vůbec můžeš chodit, se všemi těmi penězi z kasina v kapse. 506 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Předpokládám, že účetní ty peníze přizná na daních? 507 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 Těm šejdířům? 508 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Kdybych si mohla vybrat, koho auditovat... To by byla práce snů. 509 00:31:11,161 --> 00:31:13,247 To, co děláš teď, ti nestačí? 510 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 Ne, chytám milionáře, co okrádají miliardáře. 511 00:31:16,542 --> 00:31:20,254 Ale chci jít po vládní korupci a plýtvání. 512 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 Dělals pro erár, tak víš, o čem mluvím. 513 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 - Prkýnka na záchod za 600 dolarů. - Přesně. 514 00:31:25,259 --> 00:31:30,639 Kdyby se daně utrácely efektivně, mohli bychom opravit silnice a mosty 515 00:31:30,639 --> 00:31:33,684 a školy, pomoct lidem, kteří to potřebují. 516 00:31:33,684 --> 00:31:35,603 Mohli bychom něco změnit. 517 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 Měla bys to dělat. 518 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Jo. 519 00:31:38,022 --> 00:31:42,151 Chtěla jsem si založit neziskovku, která by na to dohlížela, 520 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 ale náklady jsou strašně vysoké. 521 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 První krok je vždycky nejtěžší. 522 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Jo. 523 00:31:52,911 --> 00:31:57,124 Proto jsme se tenkrát nedali dohromady? 524 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 První krok byl nejtěžší? 525 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Kolik jsi toho v hotelu vypila? 526 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Dost na to, abych se tě zeptala. 527 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Prosím tě, jako bych ti nikdy nic nenaznačila. 528 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 Byl jsem tvůj šéf. 529 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Nebylo by to správné. 530 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Na tu odpověď jsem čekala celá léta a je typicky reacherovská. 531 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Přímá, upřímná a dobře promyšlená. 532 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Můžu se tě zeptat ještě na něco? 533 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Co chceš udělat s těmi dvěma chlapy, co nás sledují? 534 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 - Kdy sis jich všimla? - Když jsme odešli z kasina. 535 00:32:44,755 --> 00:32:47,966 Asi nás viděli u pokladny a teď nás zkusí oloupit. 536 00:32:47,966 --> 00:32:49,510 To jsem si taky myslel. 537 00:32:49,510 --> 00:32:50,928 Vidíš tamto auto 538 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - s newyorskou značkou? - Jo? 539 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 Jelo za námi, když jsme sem přijeli. 540 00:32:56,475 --> 00:32:59,937 Až půjdeme kolem, vystoupí z něj chlap se zbraní. 541 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 Až se otočíme, ti chlapi za námi nebudou tak daleko. 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Tak co máš v plánu? 543 00:33:04,817 --> 00:33:06,777 Neprojdeme kolem toho auta. 544 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 Až řeknu, přelezeme plot. 545 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Teď! 546 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Do pytle! 547 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Běž! 548 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 Nejspíš je na tebe zatykač za to, jak jsi praštil toho policajta. 549 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 Když budeme střílet v obytné čtvrti, zavolají policajty a tebe zavřou. 550 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 Provedeme to bez střelby. 551 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Zdá se, že měli stejný nápad. 552 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Potřebuješ pomoc? 553 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Poradím si. 554 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Zatraceně, jako děti jsme do toho jen psali svoje jména. 555 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 To je ten chlápek z kasina. 556 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Jestli šli po nás, možná půjdou po Neagleyové a O'Donnellovi. 557 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Ne, čekali s útokem, až sejdeme z hlavní ulice. 558 00:36:50,667 --> 00:36:53,503 Nepůjdou do rušného hotelu s kamerami. 559 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Žádné doklady. 560 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Prohledáme auto toho parchanta. 561 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Vypadá to, že se někdo připravil. 562 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Telefon. 563 00:37:26,578 --> 00:37:27,621 Vyřízeno? 564 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Ne tak, jak jsi čekal. 565 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Nezahrávej si se mnou, Reachere. 566 00:37:37,130 --> 00:37:39,883 Měl bys vědět, že to pro tebe neskončí dobře. 567 00:37:39,883 --> 00:37:42,177 Tak proč to zní, jako bys měl strach? 568 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Myslím, že jsem ho zaujal. - Vysledujeme to číslo? 569 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Je to předplacená karta. Ten druhý bude mít totéž. 570 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Poznávací značka je nejspíš falešná, výrobní číslo vozu vyškrábané. 571 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 Nemůžeme je identifikovat. 572 00:38:00,362 --> 00:38:01,697 Byli to profíci. 573 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 Měli jsme nechat jednoho naživu. 574 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 Jo, ale nedali nám moc na vybranou. 575 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 Možná ne. Ale teď se nemáme čeho chytit. 576 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Možná jo. 577 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Parkovací karta. 578 00:38:16,878 --> 00:38:18,672 - New Age Technologies. - Jo. 579 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 Orazítkovaná včera ráno. 580 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 Tomu se říká stopa. 581 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Co uděláme s těmi těly? 582 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 Mám nápad. 583 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Mám žízeň. 584 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Dáš si pivo? 585 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Něco o New Age? 586 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Jo. 587 00:39:07,429 --> 00:39:10,182 Zdá se, že New Age vyrábí leteckou techniku. 588 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 Má nějakou vazbu na Atlantic City? 589 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 To nevidím. Centrálu mají v New Yorku. 590 00:39:21,443 --> 00:39:26,198 Vypadá to, že mě lízla střepina. Ani jsem si toho nevšimla. 591 00:39:26,198 --> 00:39:27,407 Je to jen škrábnutí. 592 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Ukaž... 593 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Co to děláš? 594 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 To dělala moje máma, když to štípalo. 595 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Nejspíš do toho jen foukáš bacily. 596 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Nejspíš. Ale je to příjemné. 597 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Díky. 598 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 Není zač. 599 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Víš, Reachere, 600 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 je normální být někdy osamělý. 601 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Každý, kdo žije jako ty, by se tak cítil. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Dnes nemusíš být sám. 603 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 A už nejsi můj šéf. 604 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 {\an8}32 KILOMETRŮ OD DENVERU, COLORADO 605 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Všech 650 bude v autě. 606 00:41:32,240 --> 00:41:35,702 Můžete sledovat dodávku přes GPS na tomhle. 607 00:41:35,702 --> 00:41:39,497 Po cestě jsou nejmíň dvě místa vhodná na přepadení. 608 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Výborně. 609 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Moji muži se postarají o zbytek. 610 00:41:44,044 --> 00:41:46,046 A zbraně? 611 00:41:46,046 --> 00:41:48,548 Budou všechny použity v zámoří? To byla dohoda. 612 00:41:48,548 --> 00:41:49,799 Samozřejmě. 613 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 A řidiči náklaďáku se nic nestane? 614 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 No jistě. 615 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Nikdy bych nikomu neublížil. 616 00:42:16,743 --> 00:42:19,621 - Dobré ráno, Dixonová. - Musíme si promluvit o včerejší noci. 617 00:42:19,621 --> 00:42:21,957 Celý hotel slyšel, co se stalo. 618 00:42:21,957 --> 00:42:23,250 Vidíš, že jsi hlasitý. 619 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 To jsem našel v autě, které nás včera sledovalo z New Yorku. 620 00:42:26,920 --> 00:42:28,463 Co se stalo s řidičem? 621 00:42:29,130 --> 00:42:30,924 Zpátky už nás sledovat nebude. 622 00:42:30,924 --> 00:42:32,717 Ani jeho dva kámoši. 623 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Sakra. 624 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Kdo je to? - Wright. 625 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 V pořádku. 626 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Pojďte dál. 627 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 Zdáte se trochu nervózní. 628 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 Vzhledem k okolnostem se vám nedivím. 629 00:42:53,905 --> 00:42:58,535 Nerad přináším špatné zprávy, ale když jsem se poptával, 630 00:42:58,535 --> 00:43:03,331 policie v Atlantic City mi řekla, že někde u New Yorku se našla dvě těla 631 00:43:03,331 --> 00:43:05,709 nedaleko od místa, kde našli vašeho kamaráda. 632 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Podle stupně rozkladu tam ta těla byla už nějakou dobu. 633 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Mám kopii policejní zprávy. 634 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 S tím ho identifikovali dost snadno. 635 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Když vstoupil do armády, jeho sestra se bála, 636 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 že ho zabijou a bude k nepoznání, 637 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 a ona se nedozví, co se stalo. 638 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Identifikační štítky by se mohly ztratit. 639 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Aby ji uklidnil, nechal si na záda vytetovat jméno a služební číslo. 640 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Vypadalo to směšně. 641 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Bylo mu to jedno. 642 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Miloval svou sestru. 643 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Budu jí muset zavolat. 644 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Já řeknu Mileně o Jorgem. 645 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Měli stejné rány jako Franzy. 646 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Mučili ho a vyhodili z vrtulníku. 647 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Ještě něco. 648 00:44:09,481 --> 00:44:14,361 Nikdo se jmény, která jste mi dali, se tady v žádném hotelu neubytoval. 649 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 A mluvil jsem s kolegy v jiných kasinech. 650 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Orozco a Sanchez pro ně na ničem nepracovali. 651 00:44:22,243 --> 00:44:25,497 Když jsem jim řekl o podvodu za 65 milionů, 652 00:44:25,497 --> 00:44:28,333 vytáhli svoje poslední audity. Já taky. 653 00:44:28,333 --> 00:44:32,712 Vše se pohybuje v mezích přijatelné ztráty. 654 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Na žádné kasino se nikdo nezaměřil. 655 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Nemusíte mít obavy. 656 00:44:36,549 --> 00:44:39,719 Těla se našla v New Yorku, auto, co nás sledovalo, bylo odtamtud. 657 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Newyorská značka i parkovací karta. 658 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Vždycky to byl newyorský případ. 659 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Kam sakra jdeš? 660 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Budeme potřebovat víc zbraní. 661 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 Překlad titulků: Vít Bezdíček 662 00:46:44,594 --> 00:46:46,679 Kreativní dohled Lucie Musílková