1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
V minulých dílech...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,096
Dostal jsem tvou zprávu.
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,348
Sto desátá, 10-30. Nouzové volání.
4
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
Calvin Franz byl zavražděn.
5
00:00:15,725 --> 00:00:18,686
Jestli volal tobě,
třeba volal taky dalším z jednotky.
6
00:00:18,686 --> 00:00:22,148
Volala jsem O'Donnellovi, Dixonové,
Sanchezovi a Orozcovi. Neberou to.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,239
Podplatil jsem portýra.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,741
Neagleyová se prý zapsala...
9
00:00:31,741 --> 00:00:34,785
Jen hlídejte ten hotel. A je.
10
00:00:34,785 --> 00:00:37,663
- Nikdo nebude vědět, kdo jsi.
- Ale vy to víte.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Nazdar, O'Donnelle.
- Ahoj, Neagleyová.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,968
Jen seznam jmen s iniciálami AM.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,262
Já tu mám jen stránky
plné náhodných čísel.
14
00:00:53,262 --> 00:00:56,557
- Nemá to žádný řád ani význam. Nic.
- Aspoň pro nás. Zatím.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,600
Co myslíš?
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,353
Myslím, že někdo jde
po zvláštních vyšetřovatelích.
17
00:01:01,353 --> 00:01:03,022
A jdou po nás.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Fajn.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Jestli někdo jde po sto desáté,
proč ještě nevyjeli po nás třech?
20
00:01:12,948 --> 00:01:16,327
Tys byl s rodinou v lesích,
mě nikdo nenajde
21
00:01:16,327 --> 00:01:18,579
a k Neagleyové se možná ještě nedostali.
22
00:01:18,579 --> 00:01:20,164
Byli v našich hotelových pokojích.
23
00:01:20,164 --> 00:01:24,168
Třeba nás chtěli unést nebo zabít,
ale pak museli utéct.
24
00:01:24,168 --> 00:01:26,420
Musíme se pokusit znovu varovat ostatní.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,048
- Zavolám Sanchezovi a Orozcovi.
- Já Dixonové.
26
00:01:29,048 --> 00:01:31,926
Pár domů odsud parkuje černý sedan,
27
00:01:31,926 --> 00:01:33,469
stejný jako včera.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Asi jsi měl pravdu. Sledujou nás.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
Jak na to chceš jít?
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,310
Půjdu se představit.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Podívej na toho řízka.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
Co asi chce dělat?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Můj nos, vole!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Zbraň!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Jako za starých dobrých časů.
36
00:02:20,599 --> 00:02:24,520
Jo, ty přihlížíš, zatímco já to odmakám.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Chlapi, tohle byla jeho zbraň.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
Policie?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Jmenuje se Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Na mě se nedívej. Tys to odmakal.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Tak to jsi fakt pěkně podělal.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Až se Russo probere,
půjde po nás celá newyorská policie.
43
00:02:58,178 --> 00:02:59,972
Proč jsi ho praštil tak tvrdě?
44
00:02:59,972 --> 00:03:01,307
Nedávám měkký rány.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,686
- Zmlácení policajta si odsedíš.
- Byl jsem naštvanej kvůli tomu psovi.
46
00:03:05,686 --> 00:03:08,480
Myslel jsem, že má prsty
ve Franzyho a Swanově smrti.
47
00:03:08,480 --> 00:03:12,151
Co jsi nás učil?
„Domněnky při vyšetřování zabíjejí.“
48
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Ne, „při vyšetřování záleží na detailech“.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,282
Nezabil jsem ho. Jen jsem mu zlomil nos.
Až se probere, bude v pohodě.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,453
Sakra. Gaitano Russo.
51
00:03:22,453 --> 00:03:26,165
Guy Russo.
Vede vyšetřování Franzovy vraždy.
52
00:03:26,165 --> 00:03:29,752
- Viděla jsem to ve složkách.
- Jak se vám pověsil na paty?
53
00:03:29,752 --> 00:03:32,671
Policie zjistila, že ti Franz volal,
zaměřila se na tebe,
54
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
a když sis koupil letenky,
55
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
od přistání tě sledují. Ale proč?
56
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
Spíš kde?
57
00:03:38,552 --> 00:03:42,181
Kde schovat dvoumetrového zločince,
abys neskončil v base?
58
00:03:42,181 --> 00:03:44,642
Neodjedu. Máme tu případ.
59
00:03:44,642 --> 00:03:46,185
Možná ne.
60
00:03:46,185 --> 00:03:48,979
Když jsem volal Sanchezovi a Orozcovi,
hlasovka byla plná.
61
00:03:48,979 --> 00:03:50,147
To je špatné znamení.
62
00:03:50,147 --> 00:03:53,233
Tak by možná nebylo špatné vypařit se,
vzhledem k tomu,
63
00:03:53,233 --> 00:03:55,653
že tady Rocky zmlátil policajta.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Tak jo. Pojedeme do Atlantic City.
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
Uvidíme, jestli kluky najdeme.
66
00:04:00,991 --> 00:04:04,244
Nejdřív se musíme odhlásit z hotelu
a najít si míň nápadné auto,
67
00:04:04,244 --> 00:04:07,790
než Russo přijde k sobě a vyhlásí pátrání.
68
00:04:07,790 --> 00:04:09,625
Range Rover je příliš nápadný.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Kvůli tobě nemůžeme mít hezké věci.
70
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Počkat, to nechápu. Byla to nehoda?
71
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Ne, prostě kopnul do auta.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,363
Tak jak k čertu vyskočil airbag?
73
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
Kopl do auta,
74
00:04:40,698 --> 00:04:44,576
vytáhl toho policajta
a zmlátil ho na hromadu.
75
00:04:44,576 --> 00:04:46,328
Ten chlap je zvíře.
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Až na to dojde, budu potřebovat víc lidí.
77
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
A dostaneš je.
78
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Ale zatím se na ně pověs. A neposer to!
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Rozumím.
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Krátkodobé parkování na letišti
jen v budově číslo jedna.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Krátkodobé parkování na letišti
jen v budově číslo jedna.
82
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
V Tremontu je na prodej Accord
z roku 2019, hluboko pod tržní cenou.
83
00:05:16,066 --> 00:05:17,359
Jen za hotové.
84
00:05:17,359 --> 00:05:21,280
Jeden z nejkradenějších modelů v Bronxu
a chlápek nechce doklady?
85
00:05:21,280 --> 00:05:23,365
V tom si koledujeme o malér.
86
00:05:23,365 --> 00:05:27,161
Nemáme na vybranou.
Hledají nás. Nic si nepronajmeme.
87
00:05:27,161 --> 00:05:31,165
Jestli budeme jezdit v kradeném autě,
riskujeme, že nás zatknou.
88
00:05:31,165 --> 00:05:32,666
Mám řešení.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Jak šla práce v utajení?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Reachere.
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Jak víš, že jsem byla v utajení?
92
00:05:54,104 --> 00:05:56,774
Vzhledem k okolnostem bys přijela hned.
93
00:05:56,774 --> 00:06:00,027
Ale nepřijelas, takže jsi naše zprávy
dostala teprve nedávno.
94
00:06:00,027 --> 00:06:03,072
Kdybys byla na dovolené,
byla bys občas ve spojení s kanceláří.
95
00:06:03,072 --> 00:06:06,200
Takže jsi pracovala v hlubokém utajení,
96
00:06:06,200 --> 00:06:08,494
kde časté spojení není možné.
97
00:06:08,494 --> 00:06:09,912
Starý dobrý Reacher.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,623
Případ firemní zpronevěry.
99
00:06:12,623 --> 00:06:13,832
Trčela jsem v Texasu,
100
00:06:13,832 --> 00:06:17,044
až se mi začalo zdát,
že mám ráda kovbojské boty a fotbal.
101
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
Máš s sebou falešné dokumenty?
102
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
- Jo.
- Prima.
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,883
- Použij je na půjčení auta.
- Proč to utajování?
104
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Neagleyovou, O'Donnella a mě hledají.
105
00:06:25,844 --> 00:06:27,179
A praštil jsem policajta.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
No jasně.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Takže...
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Franz.
109
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Jo.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
A nejspíš taky Swan.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Sanchez a Orozco jsou taky nezvěstní.
112
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Aha.
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Tak se dáme do toho.
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj.
115
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Další.
116
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Hlavně vezmi...
- SUV. Já vím. Potřebuješ dost místa.
117
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Prima. Jsem ráda, že jsi ještě tady.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
Mám pocit, že nikdy neodejdu.
119
00:07:26,613 --> 00:07:29,116
Když to nahlásí
na jakékoli vojenské základně,
120
00:07:29,116 --> 00:07:32,661
ať je provinění sebemenší, dají nám vědět.
121
00:07:34,121 --> 00:07:35,831
Vyskočilo na tebe něco?
122
00:07:35,831 --> 00:07:38,917
Jo, smradlavá krysa velká jako meloun,
asi před 20 minutami.
123
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
Vážně?
124
00:07:39,918 --> 00:07:41,670
Je někde v těch krabicích.
125
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
To je hnus.
126
00:07:43,046 --> 00:07:46,425
Když o tom mluvíme, něco tady fakt smrdí.
127
00:07:46,425 --> 00:07:50,971
Velitel základny v Afghánistánu má dojem,
že někdo krade letecké palivo.
128
00:07:50,971 --> 00:07:54,099
Odčerpává palivo a prodává ho bokem?
129
00:07:54,099 --> 00:07:57,394
To není prioritní případ,
jaký od nás armáda očekává.
130
00:07:57,394 --> 00:08:00,814
Myslím, že nikdo nic nekrade a neprodává.
131
00:08:00,814 --> 00:08:04,443
Podívej se na ta čísla.
Vždycky ti něco řeknou.
132
00:08:04,443 --> 00:08:07,196
Všimla jsem si,
že když na základně zmizí palivo,
133
00:08:07,196 --> 00:08:09,656
je to po jednom určitém letu.
134
00:08:09,656 --> 00:08:12,826
Když C-17 převážely Humvee
zpátky do Států.
135
00:08:12,826 --> 00:08:17,247
Je to detail,
ale při vyšetřování na detailech záleží.
136
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
To se mi líbí.
137
00:08:20,542 --> 00:08:22,502
To budu používat.
138
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
Co je moje, to je tvoje.
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Takže,
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
máš nějakou teorii?
141
00:08:29,384 --> 00:08:32,304
Jo. Nejsou známky prodeje
paliva na černém trhu
142
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
na základně ani v okolí.
143
00:08:34,306 --> 00:08:36,475
Jak se teda všechno to palivo ztrácí?
144
00:08:36,475 --> 00:08:38,602
Palivo nejlíp zmizí, když ho spálíš.
145
00:08:38,602 --> 00:08:41,021
Přesně. Neagleyová má zkušenost s palivy
146
00:08:41,021 --> 00:08:45,359
a podle ní jsou ty lety
záměrně přetankované.
147
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Ale když přistanou,
148
00:08:47,236 --> 00:08:50,364
v nádržích je přesně
očekávané množství paliva,
149
00:08:50,364 --> 00:08:52,282
a to se zapíše do účetnictví.
150
00:08:52,282 --> 00:08:53,825
Jak se to stane?
151
00:08:53,825 --> 00:08:56,703
Palivo navíc se používá
k převozu nákladu navíc,
152
00:08:56,703 --> 00:08:59,456
- o kterém nevědí.
- Jo.
153
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Převážejí něco těžkého a tajného.
154
00:09:03,168 --> 00:09:05,420
Přesně. Kontraband v těch Humvee.
155
00:09:05,420 --> 00:09:08,674
Drogy, zbraně, ukradené peníze
nebo všechno dohromady.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,094
Dobrá práce, Dixonová.
157
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
Našla jsi případ,
který stojí za pozornost.
158
00:09:16,014 --> 00:09:19,977
Nevím jak ty,
ale já jsem z toho dostala žízeň.
159
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
Chceš to oslavit?
160
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Můžeš mě pozvat na skleničku.
161
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Musím ještě pracovat na těch zprávách.
162
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Možná příště.
- Jo.
163
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Ale stejně,
164
00:09:36,285 --> 00:09:38,662
- skvělá práce, Dixonová.
- Jo.
165
00:09:38,662 --> 00:09:41,790
V pohodě. Jak jsem říkala,
čísla ti vždycky něco řeknou.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Tak co, říkají ti něco ta čísla?
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
Jo, a je to jako film od Lynche,
naprosto nesrozumitelné.
168
00:10:19,578 --> 00:10:22,622
Jestli to mají být zlomky,
tak je to mizerná práce.
169
00:10:22,622 --> 00:10:24,541
Některé nejsou ani vykrácené.
170
00:10:24,541 --> 00:10:26,585
Taky jsem si všiml.
171
00:10:26,585 --> 00:10:28,628
Třeba představují určité množství.
172
00:10:28,628 --> 00:10:32,132
Jako třeba osm z deseti,
ne čtyři pětiny něčeho?
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,300
Možná.
174
00:10:33,300 --> 00:10:37,220
Jo, možná. Jinak tu jsou nápadné dvě věci.
175
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
Nic z toho není 100 %,
takže žádných devět z devíti
176
00:10:39,890 --> 00:10:44,019
nebo deset z deseti,
a na prvních čtyřech stranách je 26 čísel,
177
00:10:44,019 --> 00:10:47,356
na páté je 27
a na posledních dvou zase 26.
178
00:10:47,356 --> 00:10:50,567
Může to být náhoda,
prostě to tak vyšlo na stránku.
179
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Vypadá to jako záměr.
Žádná stránka není plná.
180
00:10:53,028 --> 00:10:54,863
A co ten seznam jmen na AM?
181
00:10:54,863 --> 00:10:58,158
Nic mi to neříká.
Souhlasím s vámi. Nejspíš pseudonym.
182
00:10:58,158 --> 00:11:01,578
Možná někdo s nevyřízenými účty
se sto desátou?
183
00:11:01,578 --> 00:11:03,038
Zatkli jsme spoustu lidí.
184
00:11:03,038 --> 00:11:05,415
Co třeba James Barr?
185
00:11:05,415 --> 00:11:07,709
Má na to schopnosti a o kolečko míň.
186
00:11:07,709 --> 00:11:11,338
Barr je střelec. Neumím si představit,
že hází někoho z vrtulníku.
187
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
A loni jsem na něj narazil v Indianě.
188
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Něco mi teď dluží.
189
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
To ani nechci vědět.
190
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
Pine Barrens.
191
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Asi milion opuštěných akrů.
192
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Hodně podobné tomu místu,
kde našli Franze.
193
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Nechali tam jeho rozbité tělo hnít.
194
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Co víme, Swan je tam někde taky.
195
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
A Sanchez a Orozco.
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
To nikde nehrajou blues?
197
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Brácho, jsme v Jersey.
198
00:11:51,878 --> 00:11:53,088
Je to z mého telefonu.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Franz to hrál na plný koule
v kanceláři, když jsi tam nebyl.
200
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Nech to.
201
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Pronajali si auto pod falešným jménem,
ale je to Karla Dixonová.
202
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Je teď s nimi.
203
00:12:21,366 --> 00:12:24,327
Míří do Atlantic City,
nejspíš aby našli své kámoše.
204
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Dobře. Všichni na stejném místě.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Až tam dojedeš, sejmi je.
206
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Rozumím.
207
00:12:31,877 --> 00:12:35,755
Pamatuješ, co jsem říkal o posilách?
Znám nějaké místní lidi.
208
00:12:35,755 --> 00:12:38,467
Naber, koho potřebuješ.
209
00:12:38,467 --> 00:12:39,968
My to zatáhneme.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Ale zítra je chci mrtvý.
211
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Rozumíš? Mrtvý!
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,587
Jako Franzova kancelář.
213
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
A naše hotelové pokoje.
214
00:13:18,006 --> 00:13:20,759
Říkali jste, že Swanův byt
neobrátili vzhůru nohama.
215
00:13:20,759 --> 00:13:22,886
- Jo.
- Přidejte to na seznam věcí,
216
00:13:22,886 --> 00:13:24,513
které musí něco znamenat.
217
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Víte, že by Orozco
někam šel bez svého zapalovače?
218
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Lepší dny.
219
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Jsem jediný, kdo tu fotku nemá?
220
00:13:45,367 --> 00:13:47,285
- Já ji mám.
- Já taky.
221
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Na polici.
222
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Je těžké pověsit si obrázek na zeď,
když žádnou nemáš.
223
00:13:56,795 --> 00:13:58,380
Ztrácíme tady čas.
224
00:13:58,380 --> 00:14:02,300
Souhlasím. Máme, co vrazi chtějí,
a cokoli, co stálo za to najít,
225
00:14:02,300 --> 00:14:03,885
už mají.
226
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Kam dál?
227
00:14:06,388 --> 00:14:07,639
Do baru.
228
00:14:07,639 --> 00:14:10,433
Podívejte na ty fotky
Sancheze s tou ženskou.
229
00:14:10,433 --> 00:14:13,520
- Kdo pod 50 si dává fotky do rámečku?
- My.
230
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
Kromě té fotky s jednotkou,
kolik máš doma fotek?
231
00:14:16,356 --> 00:14:19,568
- Moc ne.
- Ale ona je v rámečku, takže je důležitá.
232
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Jdeme do Lucky Lounge.
233
00:14:36,334 --> 00:14:39,296
Ne. Vy dva zůstanete tady.
234
00:14:39,296 --> 00:14:41,506
Vypadáte jako policajti.
235
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
A jak vypadáte vy dva?
236
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Dáma a tulák.
237
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Má tahle žena dnes šichtu?
238
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
Kdo jste?
239
00:15:13,955 --> 00:15:15,332
Přátelé Jorgeho Sancheze.
240
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Dullsi,
241
00:15:20,086 --> 00:15:23,298
prý jsou Sanchezovi přátelé
a chtějí mluvit s Milenou.
242
00:15:23,298 --> 00:15:25,467
Zaveď je do kanceláře, dělá účetnictví.
243
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Mileno.
244
00:15:50,659 --> 00:15:53,328
Sbal si věci a hned odsud zmiz.
245
00:15:53,328 --> 00:15:54,954
Chápu, že je jiný,
246
00:15:54,954 --> 00:15:58,041
ale náš velící důstojník
si kupuje použité spodky?
247
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Není to ta holka z té fotky?
- Sakra!
248
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Hej!
249
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Dál nejdeme.
250
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Co se děje, chlapi?
251
00:16:19,854 --> 00:16:22,524
Přestaňte sem chodit
a otravovat naše kámoše.
252
00:16:22,524 --> 00:16:24,901
Hele, kámo, nejspíš...
253
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Nech mě!
254
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Počkej!
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Hni sebou.
256
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Už ne, mám dost.
257
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Ještě dobře,
že jsme s O'Donnellem nešli dovnitř.
258
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Něco se mohlo zvrtnout.
259
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Kamarádíš se, chlapáku?
260
00:17:06,818 --> 00:17:09,988
Promiňte. Neutíkala bych,
kdybych věděla, kdo jste.
261
00:17:09,988 --> 00:17:13,116
Měla jsem vás poznat
z Jorgeových fotografií.
262
00:17:13,116 --> 00:17:16,035
Chlapi jen o mě měli starost.
263
00:17:16,035 --> 00:17:18,955
Asi před týdnem ji tu hledal
jeden podezřelej týpek.
264
00:17:18,955 --> 00:17:22,250
Prý dělá se Sanchezem a Orozcem
na velké bezpečnostní zakázce.
265
00:17:22,250 --> 00:17:23,835
Plešatej s širokýma ramenama?
266
00:17:23,835 --> 00:17:25,920
Ne, měl vlasy.
267
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Jizvu na obličeji.
268
00:17:27,797 --> 00:17:32,010
Chtěl vědět, jestli si Sanchez
u mě nechal nějaké paměťové médium.
269
00:17:32,010 --> 00:17:34,095
Netušila jsem, o čem mluví.
270
00:17:34,095 --> 00:17:37,974
Měla jsem z něj divný pocit.
Když odešel, volala jsem Jorgemu.
271
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Nebral to.
272
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Odmlčeli se už dřív,
patří to k jejich práci, ale tohle...
273
00:17:44,856 --> 00:17:46,024
Je to jiné.
274
00:17:46,024 --> 00:17:47,734
Tvrdili jste, že znáte Sancheze,
275
00:17:47,734 --> 00:17:50,653
a vypadali jako lidi,
co by mohli člověku ublížit.
276
00:17:50,653 --> 00:17:53,031
Bez urážky. Myslel jsem,
že s vámi budou potíže.
277
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
Víte, jestli Sanchez a Orozco
byli v kontaktu
278
00:17:56,159 --> 00:17:57,827
s Calvinem Franzem nebo Swanem?
279
00:17:57,827 --> 00:18:02,207
Byl tady před pár týdny.
Už dlouho se neviděli.
280
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Vyfotila jsem si je.
281
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Pracovali na případu.
282
00:18:08,713 --> 00:18:10,632
- To vám řekl Sanchez?
- Jo.
283
00:18:10,632 --> 00:18:12,133
O co šlo?
284
00:18:12,133 --> 00:18:13,676
Nešel do podrobností.
285
00:18:13,676 --> 00:18:15,011
Účastnil se toho Swan?
286
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Nepřijel do Atlantic City.
287
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Ale mluvili o něm.
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,769
Ptali jste se na to Franze?
289
00:18:22,769 --> 00:18:24,604
- Nemůžeme.
- Proč ne?
290
00:18:24,604 --> 00:18:26,439
Někdo ho vyhodil z vrtulníku.
291
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Panebože.
292
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Myslíte, že Jorge a Manuel
jsou taky mrtví?
293
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
To ještě nevíme.
294
00:18:39,994 --> 00:18:43,665
Jestli jsou naživu, najdeme je,
ale potřebujeme vaši pomoc.
295
00:18:43,665 --> 00:18:47,418
Vzpomenete si ještě na něco,
co jste nám neřekla?
296
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Nevím.
297
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Když jsem Jorgeho viděla naposled,
seděl tamhle na té stoličce.
298
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Někdo mu volal. Zdálo se to důležité.
299
00:19:01,474 --> 00:19:02,809
Říkal něco?
300
00:19:02,809 --> 00:19:06,729
Opakoval nějaká čísla,
jako by byl překvapený
301
00:19:06,729 --> 00:19:09,440
nebo rozrušený.
302
00:19:09,440 --> 00:19:11,985
Řekl, že si musí odskočit,
a už se nevrátil.
303
00:19:11,985 --> 00:19:14,445
- Pamatujete si ta čísla?
- Jo.
304
00:19:14,445 --> 00:19:15,488
Říkal:
305
00:19:16,364 --> 00:19:19,826
„Šest set padesát po sto tisících.“
Nevím, co tím myslel.
306
00:19:19,826 --> 00:19:22,120
- Jste si jistá?
- Naprosto.
307
00:19:22,120 --> 00:19:25,248
Řekl „šest set padesát po sto tisících“.
308
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Dal mi pusu na tvář a vyběhl ze dveří.
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Poslední slova někoho,
koho milujete, si pamatujete.
310
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
Máme ta čísla.
Máme newyorské poznávací značky.
311
00:19:48,062 --> 00:19:50,982
Možná nejde o někoho,
kdo má něco proti sto desáté.
312
00:19:50,982 --> 00:19:53,860
My čtyři jsme už klidně mohli být mrtví.
313
00:19:53,860 --> 00:19:55,945
Milena řekla,
že Franz tam byl před pár týdny.
314
00:19:55,945 --> 00:19:58,364
Kdyby si mysleli, že nám hrozí nebezpečí,
315
00:19:58,364 --> 00:20:00,867
zavolali by tenkrát, ne o týdny později.
316
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
Šest set padesát po sto tisících.
To je 65 milionů.
317
00:20:04,037 --> 00:20:05,538
To je spousta žetonů.
318
00:20:05,538 --> 00:20:07,749
Na většině míst. Tady ne.
319
00:20:07,749 --> 00:20:10,501
Kolik vydělávají kasina v Atlantic City?
320
00:20:10,501 --> 00:20:13,922
Hrubé příjmy z hazardu
musejí být pár miliard ročně.
321
00:20:13,922 --> 00:20:17,675
Kdyby to dělali opatrně, 65 milionů
322
00:20:17,800 --> 00:20:19,302
by chvíli nezaznamenali.
323
00:20:19,302 --> 00:20:23,014
Tak dlouho zas ne.
Účetní v kasinu jsou jako ostříži.
324
00:20:23,014 --> 00:20:25,767
Mohlo by jim to procházet dost dlouho,
325
00:20:25,767 --> 00:20:27,727
než si toho cifršpioni všimnou?
326
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
Sanchez a Orozco dělají
ochranku pro kasina.
327
00:20:30,313 --> 00:20:31,940
Třeba to začalo u nich.
328
00:20:31,940 --> 00:20:34,567
Narazili na něco velkého,
potřebovali pomoc.
329
00:20:34,567 --> 00:20:37,570
Tak oslovili Franze, možná Swana.
330
00:20:39,030 --> 00:20:40,782
Celé by to mohlo souviset s hazardem.
331
00:20:40,782 --> 00:20:44,827
Jsem Ellie, vaše servírka. Co si přejete?
332
00:20:44,827 --> 00:20:46,496
Místního ředitele bezpečnosti.
333
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Hned, prosím.
334
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Tak vy jste ze sto desáté.
335
00:20:52,877 --> 00:20:54,128
Co z nás zbylo.
336
00:20:54,128 --> 00:20:57,382
Sanchez a Orozco o vás mluvili pořád.
337
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Prosím.
338
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
Znal jste je dobře?
339
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Ano, prověřovali lidi
pro všechna zdejší kasina.
340
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Moment. Říkal jste „znal“.
341
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
Minulý čas.
342
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
Domníváme se, že mohou být mrtví.
343
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
Sakra.
344
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Viděl jsem je minulý měsíc,
když jsem si byl pro oběd.
345
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Jak vám mohu pomoci?
- Říkají vám něco ta čísla?
346
00:21:25,076 --> 00:21:26,244
Na první pohled ne.
347
00:21:26,244 --> 00:21:28,955
A co „650 po 100 tisících“?
348
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Ne. O co jde?
349
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Sanchez a Orozco možná vyšetřovali
350
00:21:35,294 --> 00:21:38,172
podvod s hazardem v hodnotě 65 milionů.
351
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Dobře.
352
00:21:40,591 --> 00:21:46,014
Těch 650 by mohlo být
o hracích automatech nebo pokeru,
353
00:21:46,014 --> 00:21:50,518
ale sto tisíc,
to by byly strašně vysoké sázky.
354
00:21:50,518 --> 00:21:54,313
A můžu vám říct hned, že naše účty sedí.
355
00:21:54,313 --> 00:21:56,065
Nechybí nám ani cent.
356
00:21:56,065 --> 00:21:57,650
A co vaši konkurenti?
357
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Můžu se poptat,
358
00:22:00,194 --> 00:22:03,698
jestli někdo věděl,
na čem Sanchez a Orozco dělali.
359
00:22:03,698 --> 00:22:07,035
- Tím by se to mohlo zúžit.
- Taky se poptejte po těchhle jménech,
360
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
jestli se někdo z nich
ubytoval tady v hotelu.
361
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Pár hodin by to mohlo trvat.
Kde jste ubytovaní?
362
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
To ještě nevíme.
363
00:22:21,215 --> 00:22:22,842
Tak mi dovolte...
364
00:22:22,842 --> 00:22:24,135
To není nutné.
365
00:22:24,135 --> 00:22:26,763
Ale ne, pro přátele Sancheze a Orozca...
366
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Zdá se, že máme už jen velké apartmá.
367
00:22:31,225 --> 00:22:32,894
To asi bude muset stačit.
368
00:22:33,895 --> 00:22:35,730
Pojďte, ukážu vám to.
369
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
- Motel nám bude stačit.
- Reachere,
370
00:22:38,900 --> 00:22:42,445
když ti někdo nabídne apartmá,
prostě to vezmi.
371
00:22:42,445 --> 00:22:44,989
Necháme ti přinést lavičku,
abys měl kde spát.
372
00:22:44,989 --> 00:22:46,282
Budeš se cítit jako doma.
373
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Říkals něco o motelu, Reachere?
374
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Vsadím se, že tu je vířivka a všechno.
375
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Jdu se vykoupat.
376
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Já si beru výhled na oceán.
377
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
O'Donnell a Neagleyová našli bar.
378
00:23:44,882 --> 00:23:46,092
Je plný.
379
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Ne nadlouho. Máš vybaleno?
380
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Jo.
381
00:24:01,774 --> 00:24:05,528
Už roky jsem nebyl v hotelu,
který neinzeruje, že je „pro rodiny“.
382
00:24:05,528 --> 00:24:08,698
Pořád nemůžu uvěřit,
že David O'Donnell zplodil dítě.
383
00:24:08,698 --> 00:24:10,241
Aspoň záměrně.
384
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Pamatuju, jak se někdo chvástal,
že „taťko“ mu budou říkat
385
00:24:14,620 --> 00:24:16,122
jen ženské, se kterými spí.
386
00:24:16,122 --> 00:24:18,875
Pořád spím s lidma, co mi říkají „taťko“.
387
00:24:18,875 --> 00:24:21,294
Občas se všemi třemi,
když je venku bouřka.
388
00:24:21,961 --> 00:24:24,172
Brzy uvidíš, Dixonová.
389
00:24:24,172 --> 00:24:25,965
- Ty jsi těhotná?
- Co?
390
00:24:26,340 --> 00:24:27,592
Ne, ani náhodou.
391
00:24:27,592 --> 00:24:30,469
Je zasnoubená. Ty jsi to nevěděl?
392
00:24:30,469 --> 00:24:32,722
Někdo naši kobylku konečně chytil.
393
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Ne.
394
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Nevěděl jsem to.
395
00:24:37,351 --> 00:24:41,397
Pokud jde o to,
už si nemusíte rezervovat datum.
396
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Do pytle. Vážně?
397
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Znáte mě. Vždycky jsem měla
všechno spočítané, měla jsem plán.
398
00:24:48,529 --> 00:24:52,450
Plánovala jsem svatbu
v jistém věku, v jistém roce.
399
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
Pak jsem jednoho dne
uviděla zprávy na jeho telefonu.
400
00:24:55,953 --> 00:24:58,372
„Ahoj, zlato.
Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
401
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
-„Stýská se mi.“ A tak dál.
- Ne!
402
00:25:00,499 --> 00:25:02,001
Dixonovou nikdo nepodvede.
403
00:25:02,001 --> 00:25:03,544
Zdá se, že ani on.
404
00:25:03,544 --> 00:25:06,797
Ty zprávy byly od jeho neteře,
která přijela na návštěvu.
405
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Ale pak jsem si uvědomila,
že když jsem ho podezírala,
406
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
bylo mi...
407
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
Cítila jsem úlevu.
408
00:25:17,558 --> 00:25:19,769
Je to slušný chlap, ale...
409
00:25:19,769 --> 00:25:21,604
Když s někým máte strávit život,
410
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
nechcete cítit něco víc než jen pohodu?
411
00:25:24,690 --> 00:25:26,234
Nechcete cítit vzrušení,
412
00:25:26,234 --> 00:25:30,446
aby to s vámi trhlo, když ho vidíte?
413
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Chvíli jsem si myslela, že z toho vyjdu
v pohodě a bez pocitu viny.
414
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
Ale místo toho jsem z toho vyšla...
415
00:25:38,704 --> 00:25:41,165
Vůbec ne v pohodě
a se spoustou pocitů viny.
416
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Přesně.
417
00:25:43,000 --> 00:25:44,752
To ti přeju.
418
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Karla Dixonová se neusadí.
419
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Díky.
420
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
Proto jsem vzala tu práci v utajení.
421
00:25:50,841 --> 00:25:53,052
Abych tomu trochu unikla.
422
00:25:53,052 --> 00:25:56,806
Vysvětli mi, jak jdou dohromady
práce v utajení a účetnictví?
423
00:25:56,806 --> 00:26:01,060
Manažer, co zpronevěřuje miliony
ve firmě v Texasu,
424
00:26:01,060 --> 00:26:04,605
kde všichni mají bouchačku,
a on se ji v úzkých nebojí použít.
425
00:26:04,605 --> 00:26:08,442
Tak jsem si k cifršpionství
přidala trochu napětí.
426
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Jasně.
427
00:26:09,860 --> 00:26:11,153
A co ty, Neagleyová?
428
00:26:11,153 --> 00:26:13,990
Pokaždé, když se dívám na LinkedIn,
právě tě povýšili.
429
00:26:13,990 --> 00:26:15,574
Bavím se.
430
00:26:15,574 --> 00:26:17,994
Dělám velké případy, vedu tým.
431
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Snažím se získat jako klienta
velkou softwarovou firmu.
432
00:26:20,746 --> 00:26:23,708
Když to zvládnu,
něco mi z té tučné smlouvy kápne.
433
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Rejžuješ.
434
00:26:24,834 --> 00:26:28,212
Nemám na vybranou.
Chci tátovi zaplatit pečovatelskou péči
435
00:26:28,212 --> 00:26:31,007
a pronajmout mu byt blíž ke mně,
ale to chce kapitál.
436
00:26:31,007 --> 00:26:32,883
Proč pronájem? Kup ho a máš kapitál.
437
00:26:32,883 --> 00:26:36,846
Do osobního vlastnictví.
V družstvech je bordel.
438
00:26:36,846 --> 00:26:37,888
Jo.
439
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
A co ty, chlapáku? Jsi strašně potichu.
440
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Vlastnictví domu je jako mít hada
za mazlíčka nebo jako soutěže v tanci.
441
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
V pohodě, když se ti to líbí.
442
00:26:51,777 --> 00:26:54,989
- Mě to prostě nebere.
- Zaměstnání tě taky nebere?
443
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Korporát se mi nezdá tak jiný než armáda.
444
00:26:57,658 --> 00:27:00,536
Tam jsem se vždycky cítil jako v kleci.
445
00:27:00,536 --> 00:27:02,955
Jen jsem nic jiného neznal.
446
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Jednou jsem byl v baru
a někdo hrál Howlin' Wolfa,
447
00:27:05,624 --> 00:27:08,586
zpíval o vlacích, které projíždějí nocí.
448
00:27:08,753 --> 00:27:10,588
To znělo jako skutečná svoboda.
449
00:27:10,588 --> 00:27:14,925
Naskakuješ na nákladní vlaky
jako nějakej tramp?
450
00:27:14,925 --> 00:27:15,968
Někdy jo.
451
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Většinou jezdím autobusem nebo stopem.
452
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Jakej blázen nabere
největšího pobudu na světě?
453
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Někdy jsou zajímaví.
- Kde jíš?
454
00:27:25,686 --> 00:27:27,521
Kradu koláče z oken.
455
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Myslím to vážně.
- V bufetech.
456
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Lidi, co mě svezou,
se občas podělí o jídlo.
457
00:27:34,278 --> 00:27:37,656
- Občas se podělím já.
- Kde spíš?
458
00:27:37,656 --> 00:27:39,200
Většinou v levných motelech.
459
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
A když žádný nenajdeš?
460
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Nehlídané lodě v kotvišti
jsou na noc prima.
461
00:27:44,413 --> 00:27:46,040
Lehátka v zaparkovaných náklaďácích.
462
00:27:47,041 --> 00:27:50,086
Jednou jsem se skvěle vyspal
v hamace u někoho na zahradě,
463
00:27:50,086 --> 00:27:53,089
- než spustily postřikovače.
- Ty vole!
464
00:27:53,089 --> 00:27:56,175
- Potřebuješ už jen hůl a raneček.
- To je moc zavazadel.
465
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Má někdo další otázky?
466
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Jo, jen jednu.
467
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Necítíš se někdy osamělý?
468
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
SNĚZ, KOLIK MŮŽEŠ
469
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Někdo to vzal jako výzvu.
470
00:28:32,294 --> 00:28:34,922
Doreen, to je jen začátek.
471
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Jestli vám chutnala večeře,
vyzkoušejte Neptunův snídaňový bufet.
472
00:28:40,594 --> 00:28:42,847
Každý den od šesti hodin.
473
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Děkuji.
474
00:29:11,625 --> 00:29:13,836
Zdá se, že nejsem jediný, kdo nemůže spát.
475
00:29:13,836 --> 00:29:15,463
Čísla mě uklidňují.
476
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Když už mám počítat,
aspoň si při tom vydělám. Stačí.
477
00:29:18,841 --> 00:29:21,635
Máte v jedné ruce desítku
a v druhé osmičku.
478
00:29:21,635 --> 00:29:27,057
Správně. Mohla bych zdvojnásobit sázku
a riskovat všechno za větší výhru,
479
00:29:27,057 --> 00:29:29,310
nebo si nechat, co mám,
a mám zaručenou výhru,
480
00:29:29,310 --> 00:29:31,729
protože s další kartou budete mít moc.
481
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Babička říkávala:
„Kdo se moc cpe, jednou pukne.“
482
00:29:34,773 --> 00:29:35,941
Ona nepukne.
483
00:29:37,151 --> 00:29:38,611
Nepuknu. Takže stačí.
484
00:29:38,611 --> 00:29:40,112
Jak si přejete.
485
00:29:40,112 --> 00:29:41,322
Patnáct.
486
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Moc.
487
00:29:44,074 --> 00:29:45,910
Blahopřeji, madam.
488
00:29:45,910 --> 00:29:47,453
Dnes vám přeje štěstí.
489
00:29:47,453 --> 00:29:50,206
Nechtěla byste to oslavit
koncertem na účet podniku?
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,041
- Děkuji.
- Dámy z 80. let.
491
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Největší hity Debbie Gibsonové,
Tiffany a Taylor Dayneové.
492
00:29:55,127 --> 00:29:56,879
Ještě stihnete druhou půlku.
493
00:29:56,879 --> 00:29:58,339
Ale teď se bavím.
494
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Víme, že počítáte karty.
495
00:30:01,258 --> 00:30:03,469
Není to nezákonné, když to děláte z hlavy.
496
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Ale váš šéf bezpečnosti
nám laskavě dal zdarma apartmá,
497
00:30:07,681 --> 00:30:09,725
tak to nechám být.
498
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Pomůžete mi to odnést k pokladně?
499
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Dejte ty lístky tomu chlapovi
v bundě od Members Only.
500
00:30:17,566 --> 00:30:20,069
Vypadá, že by se mu dámy z 80. let líbily.
501
00:30:45,553 --> 00:30:47,096
Díky, žes šel se mnou.
502
00:30:47,096 --> 00:30:50,391
Noční procházky mi pročistí hlavu.
503
00:30:50,391 --> 00:30:55,479
Po té zprávě o Franzovi od Neagleyové
mám v hlavě trochu zamračeno.
504
00:30:55,479 --> 00:30:56,522
Jo.
505
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Divím se, že vůbec můžeš chodit,
se všemi těmi penězi z kasina v kapse.
506
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Předpokládám, že účetní
ty peníze přizná na daních?
507
00:31:05,489 --> 00:31:07,116
Těm šejdířům?
508
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Kdybych si mohla vybrat, koho auditovat...
To by byla práce snů.
509
00:31:11,161 --> 00:31:13,247
To, co děláš teď, ti nestačí?
510
00:31:13,247 --> 00:31:16,542
Ne, chytám milionáře,
co okrádají miliardáře.
511
00:31:16,542 --> 00:31:20,254
Ale chci jít po vládní korupci a plýtvání.
512
00:31:20,254 --> 00:31:22,381
Dělals pro erár, tak víš, o čem mluvím.
513
00:31:22,381 --> 00:31:25,259
- Prkýnka na záchod za 600 dolarů.
- Přesně.
514
00:31:25,259 --> 00:31:30,639
Kdyby se daně utrácely efektivně,
mohli bychom opravit silnice a mosty
515
00:31:30,639 --> 00:31:33,684
a školy, pomoct lidem, kteří to potřebují.
516
00:31:33,684 --> 00:31:35,603
Mohli bychom něco změnit.
517
00:31:35,728 --> 00:31:36,979
Měla bys to dělat.
518
00:31:36,979 --> 00:31:38,022
Jo.
519
00:31:38,022 --> 00:31:42,151
Chtěla jsem si založit neziskovku,
která by na to dohlížela,
520
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
ale náklady jsou strašně vysoké.
521
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
První krok je vždycky nejtěžší.
522
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Jo.
523
00:31:52,911 --> 00:31:57,124
Proto jsme se tenkrát nedali dohromady?
524
00:31:57,124 --> 00:31:58,959
První krok byl nejtěžší?
525
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Kolik jsi toho v hotelu vypila?
526
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Dost na to, abych se tě zeptala.
527
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Prosím tě, jako bych ti
nikdy nic nenaznačila.
528
00:32:12,598 --> 00:32:14,433
Byl jsem tvůj šéf.
529
00:32:14,433 --> 00:32:16,268
Nebylo by to správné.
530
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Na tu odpověď jsem čekala celá léta
a je typicky reacherovská.
531
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Přímá, upřímná a dobře promyšlená.
532
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Můžu se tě zeptat ještě na něco?
533
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Co chceš udělat
s těmi dvěma chlapy, co nás sledují?
534
00:32:41,877 --> 00:32:44,755
- Kdy sis jich všimla?
- Když jsme odešli z kasina.
535
00:32:44,755 --> 00:32:47,966
Asi nás viděli u pokladny
a teď nás zkusí oloupit.
536
00:32:47,966 --> 00:32:49,510
To jsem si taky myslel.
537
00:32:49,510 --> 00:32:50,928
Vidíš tamto auto
538
00:32:50,928 --> 00:32:53,347
- s newyorskou značkou?
- Jo?
539
00:32:53,347 --> 00:32:56,475
Jelo za námi, když jsme sem přijeli.
540
00:32:56,475 --> 00:32:59,937
Až půjdeme kolem,
vystoupí z něj chlap se zbraní.
541
00:32:59,937 --> 00:33:03,232
Až se otočíme,
ti chlapi za námi nebudou tak daleko.
542
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
Tak co máš v plánu?
543
00:33:04,817 --> 00:33:06,777
Neprojdeme kolem toho auta.
544
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
Až řeknu, přelezeme plot.
545
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Teď!
546
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Do pytle!
547
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Běž!
548
00:33:24,002 --> 00:33:27,506
Nejspíš je na tebe zatykač za to,
jak jsi praštil toho policajta.
549
00:33:27,506 --> 00:33:31,051
Když budeme střílet v obytné čtvrti,
zavolají policajty a tebe zavřou.
550
00:33:31,051 --> 00:33:32,511
Provedeme to bez střelby.
551
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Zdá se, že měli stejný nápad.
552
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Potřebuješ pomoc?
553
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Poradím si.
554
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Zatraceně, jako děti jsme do toho
jen psali svoje jména.
555
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
To je ten chlápek z kasina.
556
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Jestli šli po nás, možná půjdou
po Neagleyové a O'Donnellovi.
557
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Ne, čekali s útokem,
až sejdeme z hlavní ulice.
558
00:36:50,667 --> 00:36:53,503
Nepůjdou do rušného hotelu s kamerami.
559
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Žádné doklady.
560
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Prohledáme auto toho parchanta.
561
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Vypadá to, že se někdo připravil.
562
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Telefon.
563
00:37:26,578 --> 00:37:27,621
Vyřízeno?
564
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Ne tak, jak jsi čekal.
565
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Nezahrávej si se mnou, Reachere.
566
00:37:37,130 --> 00:37:39,883
Měl bys vědět,
že to pro tebe neskončí dobře.
567
00:37:39,883 --> 00:37:42,177
Tak proč to zní, jako bys měl strach?
568
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Myslím, že jsem ho zaujal.
- Vysledujeme to číslo?
569
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Je to předplacená karta.
Ten druhý bude mít totéž.
570
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Poznávací značka je nejspíš falešná,
výrobní číslo vozu vyškrábané.
571
00:37:58,151 --> 00:38:00,362
Nemůžeme je identifikovat.
572
00:38:00,362 --> 00:38:01,697
Byli to profíci.
573
00:38:02,864 --> 00:38:04,408
Měli jsme nechat jednoho naživu.
574
00:38:04,408 --> 00:38:07,285
Jo, ale nedali nám moc na vybranou.
575
00:38:07,285 --> 00:38:09,746
Možná ne. Ale teď se nemáme čeho chytit.
576
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Možná jo.
577
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Parkovací karta.
578
00:38:16,878 --> 00:38:18,672
- New Age Technologies.
- Jo.
579
00:38:18,672 --> 00:38:20,465
Orazítkovaná včera ráno.
580
00:38:20,465 --> 00:38:22,259
Tomu se říká stopa.
581
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Co uděláme s těmi těly?
582
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
Mám nápad.
583
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Mám žízeň.
584
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Dáš si pivo?
585
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Něco o New Age?
586
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Jo.
587
00:39:07,429 --> 00:39:10,182
Zdá se, že New Age
vyrábí leteckou techniku.
588
00:39:10,182 --> 00:39:11,892
Má nějakou vazbu na Atlantic City?
589
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
To nevidím. Centrálu mají v New Yorku.
590
00:39:21,443 --> 00:39:26,198
Vypadá to, že mě lízla střepina.
Ani jsem si toho nevšimla.
591
00:39:26,198 --> 00:39:27,407
Je to jen škrábnutí.
592
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Ukaž...
593
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Co to děláš?
594
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
To dělala moje máma, když to štípalo.
595
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Nejspíš do toho jen foukáš bacily.
596
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Nejspíš. Ale je to příjemné.
597
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Díky.
598
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
Není zač.
599
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Víš, Reachere,
600
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
je normální být někdy osamělý.
601
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Každý, kdo žije jako ty, by se tak cítil.
602
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Dnes nemusíš být sám.
603
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
A už nejsi můj šéf.
604
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
{\an8}32 KILOMETRŮ OD DENVERU, COLORADO
605
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Všech 650 bude v autě.
606
00:41:32,240 --> 00:41:35,702
Můžete sledovat dodávku
přes GPS na tomhle.
607
00:41:35,702 --> 00:41:39,497
Po cestě jsou nejmíň dvě místa
vhodná na přepadení.
608
00:41:39,497 --> 00:41:40,498
Výborně.
609
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Moji muži se postarají o zbytek.
610
00:41:44,044 --> 00:41:46,046
A zbraně?
611
00:41:46,046 --> 00:41:48,548
Budou všechny použity v zámoří?
To byla dohoda.
612
00:41:48,548 --> 00:41:49,799
Samozřejmě.
613
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
A řidiči náklaďáku se nic nestane?
614
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
No jistě.
615
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Nikdy bych nikomu neublížil.
616
00:42:16,743 --> 00:42:19,621
- Dobré ráno, Dixonová.
- Musíme si promluvit o včerejší noci.
617
00:42:19,621 --> 00:42:21,957
Celý hotel slyšel, co se stalo.
618
00:42:21,957 --> 00:42:23,250
Vidíš, že jsi hlasitý.
619
00:42:23,959 --> 00:42:26,920
To jsem našel v autě,
které nás včera sledovalo z New Yorku.
620
00:42:26,920 --> 00:42:28,463
Co se stalo s řidičem?
621
00:42:29,130 --> 00:42:30,924
Zpátky už nás sledovat nebude.
622
00:42:30,924 --> 00:42:32,717
Ani jeho dva kámoši.
623
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Sakra.
624
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Kdo je to?
- Wright.
625
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
V pořádku.
626
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Pojďte dál.
627
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
Zdáte se trochu nervózní.
628
00:42:51,069 --> 00:42:53,905
Vzhledem k okolnostem se vám nedivím.
629
00:42:53,905 --> 00:42:58,535
Nerad přináším špatné zprávy,
ale když jsem se poptával,
630
00:42:58,535 --> 00:43:03,331
policie v Atlantic City mi řekla,
že někde u New Yorku se našla dvě těla
631
00:43:03,331 --> 00:43:05,709
nedaleko od místa,
kde našli vašeho kamaráda.
632
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
Podle stupně rozkladu
tam ta těla byla už nějakou dobu.
633
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Mám kopii policejní zprávy.
634
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
S tím ho identifikovali dost snadno.
635
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Když vstoupil do armády,
jeho sestra se bála,
636
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
že ho zabijou a bude k nepoznání,
637
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
a ona se nedozví, co se stalo.
638
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Identifikační štítky by se mohly ztratit.
639
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Aby ji uklidnil, nechal si na záda
vytetovat jméno a služební číslo.
640
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Vypadalo to směšně.
641
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Bylo mu to jedno.
642
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Miloval svou sestru.
643
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Budu jí muset zavolat.
644
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Já řeknu Mileně o Jorgem.
645
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Měli stejné rány jako Franzy.
646
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Mučili ho a vyhodili z vrtulníku.
647
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Ještě něco.
648
00:44:09,481 --> 00:44:14,361
Nikdo se jmény, která jste mi dali,
se tady v žádném hotelu neubytoval.
649
00:44:14,361 --> 00:44:17,280
A mluvil jsem s kolegy v jiných kasinech.
650
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Orozco a Sanchez
pro ně na ničem nepracovali.
651
00:44:22,243 --> 00:44:25,497
Když jsem jim řekl
o podvodu za 65 milionů,
652
00:44:25,497 --> 00:44:28,333
vytáhli svoje poslední audity. Já taky.
653
00:44:28,333 --> 00:44:32,712
Vše se pohybuje
v mezích přijatelné ztráty.
654
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Na žádné kasino se nikdo nezaměřil.
655
00:44:35,006 --> 00:44:36,549
Nemusíte mít obavy.
656
00:44:36,549 --> 00:44:39,719
Těla se našla v New Yorku,
auto, co nás sledovalo, bylo odtamtud.
657
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Newyorská značka i parkovací karta.
658
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Vždycky to byl newyorský případ.
659
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Kam sakra jdeš?
660
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Budeme potřebovat víc zbraní.
661
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
Překlad titulků: Vít Bezdíček
662
00:46:44,594 --> 00:46:46,679
Kreativní dohled Lucie Musílková