1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Anteriormente em Reacher... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,096 Recebi o recado. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 110a, 10-30. Um sinal de socorro. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 Calvin Franz foi morto. 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 Se te ligou, pode ter tentado contato com os outros. 6 00:00:18,686 --> 00:00:22,148 Liguei pra O'Donnell, Dixon, Sanchez e Orozco. Não atendem. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 Subornei o concierge. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 Neagley fez check-in... 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,785 Só fique de olho no hotel. E neles. 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,663 - Ninguém saberá quem você é. - Mas você sabe. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Oi, O'Donnell. - Oi, Neagley. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 Só uma lista de nomes com as iniciais AM. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 Peguei folhas de números aleatórios. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,557 - Sem ordem ou significado. - Ao menos para nós. Por ora. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 Que está pensando? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,353 Que há alguém obcecado em eliminar os Investigadores Especiais. 17 00:01:01,353 --> 00:01:03,022 E virão atrás de nós. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Que bom. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Se alguém está atrás da 110a, como não tentaram nos pegar ainda? 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,327 Estava viajando com a família, não tem como me encontrar 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 e ainda não tinham achado a Neagley. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,164 Foram nos nossos quartos. 23 00:01:20,164 --> 00:01:24,168 Para nos levar ou matar, mas tiveram de sair por alguma razão. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Precisamos tentar avisar os outros. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,048 - Vou ligar pro Sanchez e Orozco. - Eu, pra Dixon. 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,926 Há um sedan preto do outro lado da rua, 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 o mesmo de ontem. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Acho que estava certo. Estão nos seguindo. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 O que quer fazer? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Vou me apresentar. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Olha que coisa linda. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 O que ele pretende? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Meu nariz, cara! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Arma! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Como nos bons e velhos tempos. 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,520 Sim, você pelos cantos, enquanto eu faço o trabalho todo. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Pessoal, essa era a arma dele. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 Polícia de Nova York? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 O nome é Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Não olhe para mim. Você fez o trabalho todo. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Preciso dizer, que baita bagunça. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Assim que Russo acordar, a polícia vai estar atrás de você. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 Por que bateu com tanta força? 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Não bato leve. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 - Agredir policial dá cadeia. - Fiquei bravo pelo cão. 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 Supus que ele estivesse envolvido nas mortes. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 O que nos ensinou? "Em uma investigação, suposições matam." 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 "Na investigação, detalhes importam." 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,282 Não o matei. Só quebrei o nariz. Vai ficar bem quando acordar. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Merda. Gaitano Russo. 51 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 Guy Russo. Ele é o investigador do homicídio de Franz. 52 00:03:26,165 --> 00:03:29,752 - Vi nos arquivos. - Como passou a seguir você? 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,671 Viram as ligações de Franz, marcaram seu nome, 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 receberam alerta das passagens, 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 ficaram na cola. A questão é: por quê? 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 A questão é: onde? 57 00:03:38,552 --> 00:03:42,181 Onde esconder um cara de 1,95m para que não seja preso? 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Não vou fugir. O caso está aqui. 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,185 Talvez não. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 A caixa postal de Sanchez e Orozco lotou. 61 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 É um mau sinal. 62 00:03:50,147 --> 00:03:53,233 Pode não ser uma má hora de dar o fora, considerando 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 que o "Balboa" nocauteou um policial. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Tudo bem. Vamos para Atlantic City, 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 ver se achamos os rapazes. 66 00:04:00,991 --> 00:04:04,244 Vamos fazer check-out e pegar um carro mais discreto 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,790 antes de Russo recobrar a consciência e acionar uma busca. 68 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 Range Rover chama atenção. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Por sua causa, não dá pra ter carrão. 70 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Calma, não entendi. Foi um acidente de carro? 71 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Não. Ele só chutou o carro. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 Então como acionou o raio do airbag? 73 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Ele chutou o carro, 74 00:04:40,698 --> 00:04:44,576 depois puxou o policial para fora e o deixou inconsciente. 75 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 O cara é uma fera. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Precisarei de reforço. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 E você terá. 78 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Mas por agora, fique na tocaia. E não faz merda. 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Entendi. 80 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Parada rápida somente no Estacionamento 1. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Parada rápida somente no Estacionamento 1. 82 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 Tem um Accord 2019 à venda em Tremont bem abaixo do valor de mercado. 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 Somente dinheiro. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 Um dos modelos mais roubados no Bronx e ele não quer papelada? 85 00:05:21,280 --> 00:05:23,365 Só sentar nele e somos pegos. 86 00:05:23,365 --> 00:05:27,161 Não temos escolha. Fomos marcados. Não podemos alugar nada. 87 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 Dirigindo um veículo roubado, arriscamos ser presos. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,666 Achei nossa solução. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Como foi trabalhar infiltrada? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Reacher. 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Como sabia que estava infiltrada? 92 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 Dadas as circunstâncias, teria vindo logo. 93 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 Não veio, então não recebeu nossas mensagens antes. 94 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 Se estivesse de férias, checaria às vezes. 95 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Tinha de estar disfarçada, bem infiltrada, 96 00:06:06,200 --> 00:06:08,494 onde checar sempre não é possível. 97 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 O Reacher de sempre. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 Desvio de recursos. 99 00:06:12,623 --> 00:06:13,832 Tanto tempo no Texas 100 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 que comecei a pensar que gostava de bota e futebol. 101 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Tem identidade falsa? 102 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 - Sim. - Que bom. 103 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 - Use pra alugar o carro. - Por que o sigilo? 104 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Neagley, O'Donnell e eu estamos sendo procurados. 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,179 Bati em um policial. 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Claro que bateu. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Então, 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Franz... 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Sim. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 E Swan, provavelmente. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Sanchez e Orozco não respondem. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Certo. 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Vamos cuidar dos negócios então. 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Não se mexe com os Investigadores Especiais. 115 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Próximo. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Pegue um... - SUV. Tem espaço pra cabeça. 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Bom. Fico feliz em ver que ainda está aqui. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 Parece que nunca vou embora. 119 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Se for relatada em uma base militar, 120 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 por menor que seja a infração, receberemos uma cópia. 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,831 Alguma coisa chamou atenção? 122 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 Sim. Um rato enorme há cerca de 20 minutos. 123 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Sério? 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 Voltou para aquelas caixas. 125 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 Que nojo. 126 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Falando em ratos, acho que sinto o cheiro de um. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,971 Um oficial em comando no Afeganistão acha que estão furtando combustível. 128 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 Desviando combustível para revender nos arredores? 129 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 Não é o tipo de prioridade que querem que assumamos. 130 00:07:57,394 --> 00:08:00,814 Não acho que alguém esteja furtando e revendendo nada. 131 00:08:00,814 --> 00:08:04,443 Dê uma olhada nos números, eles sempre contam uma história. 132 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 Notei que toda vez que o combustível sumiu 133 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 foi após um voo específico. 134 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 Sempre que os C-17 traziam Humvees de volta pros EUA. 135 00:08:12,826 --> 00:08:17,247 É um pequeno detalhe, mas em uma investigação, detalhes são importantes. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Gostei disso. 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 Vou usar. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 O que é meu é seu. 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Então, 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 tem uma hipótese? 141 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 Sim. Não há indícios de vendas no mercado negro 142 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 em qualquer lugar perto da base. 143 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 Como todo esse combustível some? 144 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 A melhor forma é queimá-lo. 145 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 Exato. Neagley tem experiência nisso 146 00:08:41,021 --> 00:08:45,359 e acha que os voos estão sendo intencionalmente superabastecidos. 147 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Mas quando os aviões pousam, 148 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 o combustível nos tanques é exatamente o esperado 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 e isso fica registrado. 150 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 Como isso acontece? 151 00:08:53,825 --> 00:08:56,703 O excesso é usado para transportar mais peso 152 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 - do que as pessoas percebem nos aviões. - Sim. 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Algo pesado e secreto está sendo transportado. 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Exatamente. Contrabando nos Humvees. 155 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Drogas, armas, dinheiro roubado, todos os anteriores. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Bom trabalho, Dixon. 157 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 Achou um caso digno de nossa atenção. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,977 Não sei você, mas toda essa investigação me deixou com sede. 159 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Quer ir comemorar? 160 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Pode me pagar uma bebida. 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Preciso continuar os relatórios. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Talvez da próxima. - Sim. 163 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Mas de novo, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 - excelente trabalho, Dixon. - Sim. 165 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 Como disse, números sempre contam uma história. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 E então, os números estão contando uma história? 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 Sim, e é um filme do David Lynch, incompreensível. 168 00:10:19,578 --> 00:10:22,622 Se deveriam ser frações, é um trabalho desleixado. 169 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 Algumas não estão reduzidas. 170 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 Também percebi isso. 171 00:10:26,585 --> 00:10:28,628 Podem representar quantias. 172 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 Como oito de dez coisas em vez de quatro quintos de algo? 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 Talvez. 174 00:10:33,300 --> 00:10:37,220 Sim, talvez. Além disso, duas coisas se destacam. 175 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Nenhum deles é 100%, isto é, não tem 9 de 9 176 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 ou dez de dez, e as primeiras quatro páginas têm 26 números, 177 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 a quinta tem 27 e as últimas duas têm 26 de novo. 178 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Pode ser acaso. Pelo espaçamento. 179 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 É proposital. Nenhuma página está cheia. 180 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 E quanto à lista de nomes AM? 181 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Nada. Concordo com vocês. Devem ser pseudônimos. 182 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Talvez seja alguém com rancor contra a 110a? 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Prendemos muita gente. 184 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 Que tal James Barr? 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 Tem habilidade e um parafuso a menos. 186 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 É um atirador. Não jogaria alguém de um helicóptero. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 E o encontrei em Indiana ano passado. 188 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Ele me deve uma. 189 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Nem quero saber. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 Floresta de pinheiros. 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Muitos acres desabitados. 192 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Parecido com o lugar onde acharam Franz. 193 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Deixaram seu corpo quebrado para apodrecer. 194 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 E Swan também está por aí. 195 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 E Sanchez. E Orozco. 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Tem rádio de blues? 197 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Estamos em Jersey. 198 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 É do meu celular. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Franz sempre colocava no máximo quando você não estava. 200 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Deixa. 201 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Alugaram um carro com um nome falso, mas é a Karla Dixon. 202 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Está com eles. 203 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 Estão indo a Atlantic City, atrás dos amigos. 204 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Bom. Todos no mesmo lugar ao mesmo tempo. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Quando chegar lá, mate-os. 206 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Entendido. 207 00:12:31,877 --> 00:12:35,755 Lembra do que falei sobre reforços? Conheço gente de lá. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,467 Leve quem você precisar. 209 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 Arcarei com tudo. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Só os quero mortos até amanhã. 211 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Ouviu? Bem mortos. 212 00:12:54,816 --> 00:13:00,780 {\an8}ATLANTIC CITY, NOVA JERSEY 213 00:13:13,960 --> 00:13:15,587 Como o escritório do Franz. 214 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 E nossos quartos de hotel. 215 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Disseram que não reviraram a casa do Swan. 216 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 - Sim. - Adicione à lista de coisas 217 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 que devem significar algo. 218 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Lembram do Orozco ir a qualquer lugar sem seu isqueiro? 219 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Dias melhores. 220 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Sou o único que não tem essa foto? 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,285 - Tenho a minha. - Eu também. 222 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Na minha estante. 223 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Difícil pôr uma foto na parede sem paredes. 224 00:13:56,795 --> 00:13:58,380 Estamos perdendo tempo. 225 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 Sim. Temos o que os assassinos querem, e qualquer coisa útil 226 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 já foi levada. 227 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Para onde ir? 228 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Um bar. 229 00:14:07,639 --> 00:14:10,433 Vejam essas fotos de Sanchez e uma mulher. 230 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 - Quem com menos de 50 tem porta-retratos? - Nós. 231 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Além da foto da 110a, quantas fotos você tem? 232 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 - Não muitas. - Mas ela está em um, então é importante. 233 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Vamos ao Lucky Lounge. 234 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 Não. Vocês dois ficam aqui. 235 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 Parecem policiais. 236 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 O que vocês parecem? 237 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 A Dama e o Vagabundo. 238 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Esta mulher está trabalhando hoje? 239 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 Quem são vocês? 240 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 Amigos de Jorge Sanchez. 241 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Ei, Dulls, 242 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 são amigos de Sanchez, querem falar com a Milena. 243 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Leve-os lá atrás, no financeiro. 244 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Milena. 245 00:15:50,659 --> 00:15:53,328 Pegue suas coisas e vá embora, agora. 246 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 Ele é um cara diferente, 247 00:15:54,954 --> 00:15:58,041 mas nosso comandante compra cuecas usadas? 248 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Não é a garota da foto? - Merda! 249 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Ei! 250 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Só vamos até aqui. 251 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 O que está havendo? 252 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 Parem de vir aqui mexer com nossos amigos. 253 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 Olha, amigo, acho que você entendeu... 254 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Não me toque! 255 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Espere! 256 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Mova seu traseiro. 257 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Chega. Estou acabado. 258 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Que bom que eu e o O'Donnell não entramos. 259 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Algo poderia ter dado errado. 260 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Fazendo amigos, grandão? 261 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Desculpe. Não teria corrido se soubesse quem eram. 262 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 Deveria ter reconhecido vocês das fotos do Jorge. 263 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 Meus amigos só estavam cuidando de mim. 264 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Um cara sinistro perguntou por ela há uma semana. 265 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 Disse que estava trabalhando com Sanchez e Orozco. 266 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 Careca de ombros largos? 267 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 Não. Ele tinha cabelo. 268 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Uma cicatriz na bochecha. 269 00:17:27,797 --> 00:17:32,010 Queria saber se Sanchez havia deixado um pen drive comigo. 270 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 Não sabia do que estava falando. 271 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 Senti uma vibe ruim dele. Assim que ele saiu, liguei pro Jorge. 272 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Ele não atendeu. 273 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Ele já desapareceu antes, a trabalho, mas isso... 274 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 parece diferente. 275 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Disseram conhecer Sanchez, 276 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 com cara de capangas que vieram dar uma surra. 277 00:17:50,653 --> 00:17:53,031 Não leve a mal. Tinham cara de encrenca. 278 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Sanchez e Orozco tiveram contato 279 00:17:56,159 --> 00:17:57,827 com Franz ou Swan? 280 00:17:57,827 --> 00:18:02,207 Ele esteve aqui umas semanas atrás. Eles não se viam há uma eternidade. 281 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Tirei uma foto deles. 282 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Trabalhavam juntos. 283 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - Sanchez te disse isso? - Sim. 284 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 O que era? 285 00:18:12,133 --> 00:18:13,676 Ele não deu detalhes. 286 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 Swan estava envolvido? 287 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Ele não veio para cá. 288 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Mas os ouvi mencioná-lo. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,769 Tentaram perguntar ao Franz? 290 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 - Não podemos. - Por que não? 291 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Jogaram ele de um helicóptero. 292 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Meu Deus. 293 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Jorge e Manuel estão mortos? 294 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Ainda não sabemos. 295 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Se estiverem vivos, vamos achar, mas precisamos da sua ajuda. 296 00:18:43,665 --> 00:18:47,418 Tem mais alguma coisa que se lembre que não nos contou? 297 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Não sei. 298 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 A última vez que vi Jorge, estava sentado naquele banco ali. 299 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Recebeu uma ligação. Parecia importante. 300 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 Ele disse algo? 301 00:19:02,809 --> 00:19:06,729 Repetiu alguns números, como se tivesse sido surpreendido por eles 302 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 ou preocupado com eles, talvez? 303 00:19:09,440 --> 00:19:11,985 Ele disse que ia sair e nunca mais voltou. 304 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - Você se lembra dos números? - Sim. 305 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 Ele disse: 306 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 "650 a 100 mil cada." Não faço ideia do que ele quis dizer. 307 00:19:19,826 --> 00:19:22,120 - Tem certeza? - Sim. 308 00:19:22,120 --> 00:19:25,248 Ele disse: "650 a 100 mil." 309 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Ele me beijou no rosto e saiu correndo por aquela porta. 310 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Não ia esquecer isso. Eu o amava. 311 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 Temos os números e as placas de Nova York. 312 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 Talvez não seja alguém com rancor contra a 110a. 313 00:19:50,982 --> 00:19:53,860 Se fosse, nós quatro já estaríamos mortos. 314 00:19:53,860 --> 00:19:55,945 Milena disse que Franz esteve aqui. 315 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 Se desconfiavam que estávamos em risco, 316 00:19:58,364 --> 00:20:00,867 teriam ligado na hora, não semanas depois. 317 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 650 a 100 mil. Estamos falando de 65 milhões. 318 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 Muitas fichas pretas. 319 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 Na maioria dos lugares. Não aqui. 320 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Os cassinos de Atlantic City faturam quanto? 321 00:20:10,501 --> 00:20:13,922 A receita bruta de jogos deve ser alguns bilhões por ano. 322 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 65 milhões, se contabilizados com cuidado ao longo do tempo, 323 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 podem ser ocultados. 324 00:20:19,302 --> 00:20:23,014 Nem tanto. Contadores de cassinos olham tudo como falcões. 325 00:20:23,014 --> 00:20:25,767 Os bandidos poderiam se safar por um tempo 326 00:20:25,767 --> 00:20:27,727 antes do financeiro perceber? 327 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Sanchez e Orozco fazem segurança de cassino. 328 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 Pode ter começado com eles. 329 00:20:31,940 --> 00:20:34,567 Perceberam algo grande, precisavam de ajuda. 330 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 Então procuraram por Franz, talvez Swan. 331 00:20:39,030 --> 00:20:40,782 Pode estar ligado ao jogo. 332 00:20:40,782 --> 00:20:44,827 Sou a Ellie. Serei sua atendente. O que posso trazer para vocês? 333 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 O Diretor de Segurança. 334 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Já, por favor. 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Então vocês são a 110a. 336 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 O que restou dela. 337 00:20:54,128 --> 00:20:57,382 Sanchez e Orozco falam de vocês o tempo todo. 338 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Por favor. 339 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 Você os conhecia bem? 340 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Sim. Verificavam antecedentes para todos os cassinos daqui. 341 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Espere. Você acabou de dizer que os conhecia. 342 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 No passado. 343 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Achamos que devem ter morrido. 344 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 Merda. 345 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Eu os vi enquanto pegava um almoço no mês passado. 346 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Posso ajudar? - Estes números significam algo? 347 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 Não de imediato. 348 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 E que tal: "650 a 100 mil cada"? 349 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Não. Do que se trata tudo isso? 350 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Achamos que Sanchez e Orozco sondavam 351 00:21:35,294 --> 00:21:38,172 uma fraude com jogos de 65 milhões de dólares. 352 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Certo. 353 00:21:40,591 --> 00:21:46,014 O "650" pode ser de caça-níqueis ou pôquer adulterados, 354 00:21:46,014 --> 00:21:50,518 mas a 100 mil por mão, seria uma aposta incrivelmente alta. 355 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 E posso dizer agora mesmo que nossos registros são impecáveis. 356 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Não falta um centavo. 357 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 E os seus concorrentes? 358 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Posso perguntar por aí, 359 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 ver se alguém sabe o que Sanchez e Orozco estavam fazendo. 360 00:22:03,698 --> 00:22:07,035 - Pode dar um norte. - Aproveita e pesquisa esses nomes. 361 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Se algum se registrou num hotel da cidade. 362 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Isso pode levar algumas horas. Onde vocês estão hospedados? 363 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 Ainda não sabemos. 364 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Então, permitam-me. 365 00:22:22,842 --> 00:22:24,135 Não é necessário. 366 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 Não. Para amigos de Sanchez e Orozco. 367 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Parece que tudo o que temos disponível é uma suíte. 368 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 Acho que terá de servir. 369 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 Vamos, vou acomodar vocês. 370 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 - Está bom um hotel barato. - Reacher, 371 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 quando alguém oferece uma suíte de graça, basta dizer "sim". 372 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 Vamos pedir um banco de praça para você. 373 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 Vai se sentir em casa. 374 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Que tal um hotel barato, Reacher? 375 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Aposto que este lugar tem um spa. 376 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Vou tomar um schvitz! 377 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Fico com a vista para o mar. 378 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 O'Donnell e Neagley encontraram o bar. 379 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 Está abastecido. 380 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Por ora. Já desfez a mala? 381 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Sim. 382 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 Há anos não fico em um hotel que não seja familiar. 383 00:24:05,528 --> 00:24:08,698 Não consigo acreditar que David O'Donnell procriou. 384 00:24:08,698 --> 00:24:10,241 E de propósito. 385 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Só te chamava de "papai" 386 00:24:14,620 --> 00:24:16,122 quem dormia com você. 387 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Ainda durmo com quem me chama de "papai". 388 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Às vezes, as três, se estiver trovejando. 389 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 Você descobrirá em breve, Dixon. 390 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 - Está grávida? - O quê? 391 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Não. Claro que não. 392 00:24:27,592 --> 00:24:30,469 Ela está noiva. O quê? Não sabia? 393 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 Alguém laçou nossa mocinha. 394 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Não. 395 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Não sabia. 396 00:24:37,351 --> 00:24:41,397 Sim, quanto a isso, vocês podem desmarcar a data. 397 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Merda. Sério? 398 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Sempre fui uma garota dos números, tinha um projeto de vida. 399 00:24:48,529 --> 00:24:52,450 Planos para casar com certa idade, em determinado ano. 400 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 Até que um dia vi mensagens no celular dele. 401 00:24:55,953 --> 00:24:58,372 "Ei, amor. Não vejo a hora de te ver. 402 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 - Saudades." Essas coisas. - Não! 403 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Ninguém trai a Dixon. 404 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 Nem ele, pelo jeito. 405 00:25:03,544 --> 00:25:06,797 As mensagens eram de uma sobrinha, que ia visitá-lo. 406 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Mas percebi que quando eu pensei que ele estava me traindo, 407 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 eu fiquei... 408 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 aliviada. 409 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 Ele é um homem decente. Eu... 410 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 Para passar a vida com alguém, 411 00:25:21,604 --> 00:25:24,690 não é bom sentir algo mais do que conforto? 412 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 Não quer sentir emoção, 413 00:25:26,234 --> 00:25:30,446 uma pequena faísca quando você o vê? 414 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Por um momento, pensei que sairia disso sem confusão e sem culpa. 415 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 Mas em vez disso, eu saí... 416 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 Com muita confusão e muita culpa. 417 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Na mosca. 418 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 Bom pra você. 419 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Karla Dixon não se acomoda. 420 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Obrigada. 421 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Por isso aceitei trabalhar infiltrada. 422 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 Tirar um tempo longe disso tudo. 423 00:25:53,052 --> 00:25:56,806 Qual é a relação de trabalho infiltrado e contabilidade forense? 424 00:25:56,806 --> 00:26:01,060 Bem, um CEO desviando milhões de uma empresa no Texas, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 onde todos têm arma, ele era o tipo que usa se encurralado, 426 00:26:04,605 --> 00:26:08,442 então, armei umas intrigas junto com a análise dos números. 427 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Muito bem. 428 00:26:09,860 --> 00:26:11,153 E você, Neagley? 429 00:26:11,153 --> 00:26:13,990 No LinkedIn, você está sempre sendo promovida. 430 00:26:13,990 --> 00:26:15,574 Estou me divertindo. 431 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 Em casos grandes, comandando uma equipe. 432 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Tentando trazer uma gigante de software. 433 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 Se pegar o cliente, ganho uma fatia do contrato. 434 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 Vai ficar rica. 435 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Preciso. Quero pagar enfermeiras 24 horas pro meu pai 436 00:26:28,212 --> 00:26:31,007 e alugar algo mais perto, mas preciso de grana. 437 00:26:31,007 --> 00:26:32,883 Compre e construa patrimônio. 438 00:26:32,883 --> 00:26:36,846 E compre sozinha. Cooperativas são problemas. 439 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 Sim. 440 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 E você, cachorrão? Estranhamente quieto aí. 441 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Ter uma casa é como ter cobras de estimação ou torneios de dança. 442 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 Tudo bem se é disso que você gosta. 443 00:26:51,777 --> 00:26:54,989 - Não vejo razão. - Ou a razão de um emprego estável? 444 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Empresas não são diferentes do exército. 445 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 E aquilo sempre se pareceu com uma gaiola. 446 00:27:00,536 --> 00:27:02,955 Eu não conhecia o mundo. 447 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Estava em um bar e tocaram Howlin' Wolf, 448 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 cantando sobre trens passando pela noite. 449 00:27:08,753 --> 00:27:10,588 Aquilo soava a liberdade real. 450 00:27:10,588 --> 00:27:14,925 Anda pegando carona em trens de carga como Boxcar Willie? 451 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 Às vezes. 452 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Pego mais ônibus ou carona. 453 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Que tipo de lunático dá carona ao maior andarilho do mundo? 454 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Podem ser interessantes. - Onde come? 455 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Furto tortas das janelas. 456 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Falo sério. - Lanchonetes. 457 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Às vezes, quem dá carona divide uma refeição. 458 00:27:34,278 --> 00:27:37,656 - Às vezes, eu divido. - Onde você dorme? 459 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Hotéis baratos em geral. 460 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 E se não encontrar um? 461 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Barcos vazios são bons pra uma noite. 462 00:27:44,413 --> 00:27:46,040 Caçamba de caminhão parado. 463 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 Tive uma ótima noite em uma rede em um quintal 464 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 - até os irrigadores começarem. - Meu Deus, cara. 465 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 - Só precisa de um saco de roupas. - Muita bagagem. 466 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Mais alguma pergunta? 467 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Sim. Só uma. 468 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Não se sente sozinho? 469 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 COMA O QUANTO PUDER 470 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Alguém viu a placa como desafio pessoal. 471 00:28:32,294 --> 00:28:34,922 Doreen, só estou aquecendo. 472 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Se gostou do jantar, experimente o buffet de café da manhã do Neptune. 473 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 Todos os dias, a partir das 6h. 474 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Obrigado. 475 00:29:11,625 --> 00:29:13,836 Não sou o único com insônia. 476 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 Os números me relaxam. 477 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Se é para fazer contas, posso fazer um trocado. Mantém. 478 00:29:18,841 --> 00:29:21,635 Tem um dez e um oito em duas de suas mãos. 479 00:29:21,635 --> 00:29:27,057 Exato. Eu poderia dobrar e arriscar tudo por uma recompensa maior 480 00:29:27,057 --> 00:29:29,310 ou manter e ter uma vitória garantida 481 00:29:29,310 --> 00:29:31,729 porque a próxima carta vai te destruir. 482 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Como dizem "Leitões engordam, porcos são abatidos." 483 00:29:34,773 --> 00:29:35,941 Ela não é um porco. 484 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 Isso. Vou manter. 485 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 Como desejar. 486 00:29:40,112 --> 00:29:41,322 Quinze. 487 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Demais. 488 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 Parabéns, senhora. 489 00:29:45,910 --> 00:29:47,453 Que noite de sorte! 490 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 Quer comemorar em um show por nossa conta? 491 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 - Obrigada. - Mulheres dos anos 80. 492 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Sucessos de Debbie Gibson, Tiffany e Taylor Dayne. 493 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 Pode pegar a segunda metade. 494 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 Estou me divertindo. 495 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Está contando cartas. 496 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 Não é ilegal se fizer de cabeça. 497 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Mas como seu chefe fez a gentileza de fornecer uma suíte, 498 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 vou aliviar para você. 499 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Por que não usa os músculos e leva as fichas para o caixa? 500 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 E ingressos para o cara de jaqueta "para membros". 501 00:30:17,566 --> 00:30:20,069 Tem cara de que curte os anos 80. 502 00:30:45,553 --> 00:30:47,096 Obrigada por vir junto. 503 00:30:47,096 --> 00:30:50,391 Andar à noite me ajuda a espairecer 504 00:30:50,391 --> 00:30:55,479 e, após o texto que recebi de Neagley sobre o Franz, fiquei confusa. 505 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Sim. 506 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Fico surpreso que consiga andar com todo esse dinheiro no bolso. 507 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Presumo que você vai declarar isso para a receita? 508 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 Esses trapaceiros? 509 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Se quero auditar alguém... É o emprego dos meus sonhos. 510 00:31:11,161 --> 00:31:13,247 O trabalho atual não te satisfaz? 511 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 Não, eu pego milionários por roubarem de bilionários. 512 00:31:16,542 --> 00:31:20,254 Quero ir atrás de corrupção e desperdício do governo. 513 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 Trabalhava para o Tio Sam. 514 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 - Privadas de 600 dólares. - Exatamente. 515 00:31:25,259 --> 00:31:30,639 Se os impostos fossem bem gastos, poderíamos consertar estradas, pontes 516 00:31:30,639 --> 00:31:33,684 e escolas, poderíamos ajudar quem precisa de ajuda. 517 00:31:33,684 --> 00:31:35,603 Poderíamos fazer a diferença. 518 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 Deveria fazer isso. 519 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Sim. 520 00:31:38,022 --> 00:31:42,151 Pensei em abrir um grupo de monitoração sem fins lucrativos, 521 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 mas os custos são proibitivos. 522 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 O primeiro passo é o mais difícil. 523 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Sim. 524 00:31:52,911 --> 00:31:57,124 É por isso que nunca rolou nada entre nós? 525 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 Primeiros passos difíceis? 526 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Quanto você bebeu no quarto do hotel? 527 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 O bastante pra fazer a pergunta. 528 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Não é como se eu não tivesse dado dicas. 529 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 Eu era seu chefe. 530 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Não teria sido correto. 531 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Esperei anos por essa resposta e é do clássico Reacher. 532 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Direta, honesta e bem fundamentada. 533 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Então, posso fazer outra pergunta? 534 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 O que quer fazer com os caras nos seguindo? 535 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 - Quando reparou? - Quando saímos do cassino. 536 00:32:44,755 --> 00:32:47,966 Achei que nos viram sacar e vão tentar nos roubar. 537 00:32:47,966 --> 00:32:49,510 Foi o que pensei também. 538 00:32:49,510 --> 00:32:50,928 Vê o carro parado 539 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - com placa de Nova York? - Sim? 540 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 Estava atrás de nós quando chegamos na cidade. 541 00:32:56,475 --> 00:32:59,937 Quando passarmos por ele, um homem armado deve sair. 542 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 Quando virarmos pra correr, daremos de cara com outros. 543 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Qual é o plano? 544 00:33:04,817 --> 00:33:06,777 Não vamos passar pelo carro. 545 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 No meu "já", pule a cerca... 546 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Já! 547 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Merda! 548 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Vai! Vai! 549 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 Deve haver um mandado para você por bater naquele policial. 550 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 Se atirar em área residencial, a polícia vem e te prende. 551 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 Não vamos usar armas. 552 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Parece que eles têm a mesma ideia. 553 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Precisa de ajuda com o seu? 554 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Dou conta. 555 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Quando crianças, só escrevíamos nossos nomes nisso. 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 É o cara de jaqueta do cassino. 557 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Se vieram atrás de nós, vão atrás de Neagley e O'Donnell. 558 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Não. Esperaram até que estivéssemos saído para atacar. 559 00:36:50,667 --> 00:36:53,503 Não vão entrar em um hotel lotado com câmeras. 560 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Sem identidade. 561 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Vamos ver o carro do babaca. 562 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Alguém fez o dever de casa. 563 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Celular. 564 00:37:26,578 --> 00:37:27,621 Está feito? 565 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Não da forma que esperava. 566 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Está mexendo com o cara errado. 567 00:37:37,130 --> 00:37:39,883 Saiba que isso não vai acabar bem para você. 568 00:37:39,883 --> 00:37:42,177 Então por que parece assustado? 569 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Acho que chamei a atenção dele. - Devemos rastreá-lo? 570 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 É um número pré-pago. Do outro lado da linha deve ser também. 571 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 As placas são fantasmas. Os chassis foram raspados. 572 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 Nada para identificá-los. 573 00:38:00,362 --> 00:38:01,697 Eram profissionais. 574 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 Deveríamos ter poupado um. 575 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 É. Mas eles não nos deram muita escolha, não é? 576 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 Talvez não. Não temos nada pra continuar. 577 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Não necessariamente. 578 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Estacionamento. 579 00:38:16,878 --> 00:38:18,672 -"Tecnologia New Age." - Sim. 580 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 Carimbado ontem de manhã. 581 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 Isso é o que chama de pista. 582 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 O que faremos com os corpos? 583 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 Tenho uma ideia. 584 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Estou com sede. 585 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Quer uma cerveja? 586 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Algo da New Age? 587 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Sim. 588 00:39:07,429 --> 00:39:10,182 Parece que New Age é uma empresa aeroespacial. 589 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 Relação com Atlantic City? 590 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Não que eu veja. A sede é em Nova York. 591 00:39:21,443 --> 00:39:26,198 Um estilhaço me atingiu. Não percebi com toda a adrenalina. 592 00:39:26,198 --> 00:39:27,407 Nem te arranhou. 593 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Aqui... 594 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 O que é isso? 595 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 O que minha mãe fazia quando o álcool ardia. 596 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Só está soprando germes na ferida. 597 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Provavelmente. Mas é gostoso. 598 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Obrigada. 599 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 De nada. 600 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Sabe, Reacher, 601 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 é normal ser solitário às vezes. 602 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Qualquer pessoa vivendo sua vida ficaria. 603 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Não precisa ficar sozinho. 604 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 E você não é mais o meu chefe. 605 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 {\an8}TRINTA QUILÔMETROS DE DENVER, COLORADO 606 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Todos os 650 estarão no caminhão. 607 00:41:32,240 --> 00:41:35,702 Pode rastreá-lo com o localizador GPS que pareei aqui. 608 00:41:35,702 --> 00:41:39,497 Há ao menos dois bons pontos de emboscada marcados no percurso. 609 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Excelente. 610 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Meus homens cuidarão do resto. 611 00:41:44,044 --> 00:41:46,046 E as armas? 612 00:41:46,046 --> 00:41:48,548 Serão usadas no exterior? Era o acordo. 613 00:41:48,548 --> 00:41:49,799 Com certeza. 614 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 E o caminhoneiro não será ferido? 615 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Claro que não. 616 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Eu nunca faria mal a alguém. 617 00:42:16,743 --> 00:42:19,621 - Bom dia. - Precisamos falar sobre ontem. 618 00:42:19,621 --> 00:42:21,957 O hotel inteiro ouviu o que aconteceu. 619 00:42:21,957 --> 00:42:23,250 Você foi barulhento. 620 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 Encontramos isto em um carro que nos seguiu de NY. 621 00:42:26,920 --> 00:42:28,463 E o motorista? 622 00:42:29,130 --> 00:42:30,924 Não vai mais nos seguir. 623 00:42:30,924 --> 00:42:32,717 Nem os dois amigos dele. 624 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Merda. 625 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Quem é? - Wright. 626 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Liberado. 627 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Entre. 628 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 Parecem um pouco nervosos. 629 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 Não culpo vocês, dadas as circunstâncias. 630 00:42:53,905 --> 00:42:58,535 E odeio trazer mais más notícias, mas quando analisava as coisas, 631 00:42:58,535 --> 00:43:03,331 a polícia me disse que dois corpos foram achados no norte do estado de NY 632 00:43:03,331 --> 00:43:05,709 perto de onde encontraram seu amigo. 633 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 A julgar pela decomposição, estavam lá há algum tempo. 634 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Cópia do BO. 635 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 Fácil identificá-lo com isso. 636 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Quando se alistou, a irmã teve medo 637 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 que pudesse ser morto e desfigurado. 638 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 Ela nunca saberia o que houve. 639 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Que a identificação seria removida. 640 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Para acalmá-la, ele tatuou o nome e a identificação nas costas. 641 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Parecia ridículo. 642 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Ele não ligava. 643 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Amava a irmã. 644 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Preciso ligar para ela. 645 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Vou contar a Milena do Jorge. 646 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Lesões compatíveis com as do Franzy. 647 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Foi torturado e jogado de um helicóptero. 648 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Mais uma coisa, 649 00:44:09,481 --> 00:44:14,361 ninguém usando os nomes que você me deu fez check-in em qualquer um dos hotéis. 650 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 E conversei com meus colegas em outros cassinos. 651 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Orozco e Sanchez não estavam trabalhando em coisa alguma para eles. 652 00:44:22,243 --> 00:44:25,497 Quando falei da fraude de US$ 65 milhões, 653 00:44:25,497 --> 00:44:28,333 verificaram a contabilidade. Eu também. 654 00:44:28,333 --> 00:44:32,712 Tudo está dentro das margens de perda aceitáveis. 655 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Ninguém fraudou nenhum dos cassinos. 656 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Não se preocupe. 657 00:44:36,549 --> 00:44:39,719 Estavam em Nova York, como o carro que nos seguia. 658 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Placas falsas, estacionamento. 659 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Sempre foi um caso de NY. 660 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Aonde você vai? 661 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Precisamos de mais armas. 662 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 Lucas Vincent 663 00:46:44,594 --> 00:46:46,679 Supervisão Criativa: Rogério Stravino