1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Anterior... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,096 Am primit mesajul tău. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 1-10, 10-30. Apel de urgență. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 Calvin Franz a fost ucis. 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 Dacă te-a sunat, e posibil să fi sunat restul unității. 6 00:00:18,686 --> 00:00:22,148 I-am sunat pe O'Donnell, Dixon, Sanchez și Orozco. Nimeni nu răspunde. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 Am plătit portarul. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 Neagley s-a cazat... 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,785 Fii cu ochii pe hotel. Și pe ei. 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,663 - Nimeni nu o să știe cine ești. - Dar tu știi. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Bună, O'Donnell. - Bună, Neagley. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 Doar o listă de nume cu inițialele AM. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 Eu am doar pagini întregi de numere aleatorii. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,557 - Fără ordine, fără sens. Nimic. - Cel puțin pentru noi. Deocamdată. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 Ce crezi? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,353 Mă gândesc că cineva e foarte hotărât să elimine anchetatorii speciali. 17 00:01:01,353 --> 00:01:03,022 Și o să vină după noi. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Bine. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Dacă cineva vânează 1-10, cum se face că nu s-a dat la noi? 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,327 Tu erai în pădure cu familia, pe mine nu mă putea găsi nimeni 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 și poate că la Neagley n-au ajuns încă. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,164 Au fost în camerele noastre de hotel. 23 00:01:20,164 --> 00:01:24,168 Să ne înhațe sau să ne elimine, dar a trebuit să fugă, din anumite motive. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Trebuie să încercăm iar să-i avertizăm pe ceilalți. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,048 - Îi sun pe Sanchez și Orozco. - Eu, pe Dixon. 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,926 E un sedan negru peste drum, la câteva case mai jos, 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 același ca și ieri. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Cred că ai avut dreptate. Suntem urmăriți. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 Cum vrei să facem? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Mă duc să mă prezint. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Uite ce frumusețe afurisită! 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 Ce crede că o să facă? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Nasul meu, omule! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Arma! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Ca pe vremuri. 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,520 Da, tu pe margine, în timp ce eu fac toată munca. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Băieți, asta era arma lui. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 Poliția New York? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Îl cheamă Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Hei, nu te uita la mine! Tu ai făcut toată treaba. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Trebuie s-o spun, ai dat-o rău în bară. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Când Russo se trezește, o să te vâneze toată poliția din New York. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 De ce l-ai lovit atât de tare? 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Nu lovesc ușor. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 - Dacă lovești un polițai, e nasol. - Eram nervos din cauza câinelui. 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 Am crezut că a fost implicat în uciderea lui Franzy și Swan. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 Ce ne-ai învățat? „Într-o anchetă, ipotezele ucid.” 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Era „Într-o anchetă, detaliile contează”. 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,282 Nu l-am omorât. Doar i-am spart nasul. O să fie bine când se trezește. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 La naiba! Gaitano Russo. 51 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 Guy Russo. El e ofițerul care anchetează uciderea lui Franz. 52 00:03:26,165 --> 00:03:29,752 - Am văzut în dosare. - Cum a ajuns pe urmele tale? 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,671 NYPD a văzut apelurile lui Franz către tine, au semnalat numele 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 și s-au alertat când ai luat bilete, 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 deci te urmăresc de când ai aterizat. Întrebarea e, de ce? 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Întrebarea e, unde? 57 00:03:38,552 --> 00:03:42,181 Unde să ascunzi un criminal de 1,95 m ca să nu ajungi la pușcărie? 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Nu plec. Cazul este aici. 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,185 Poate că nu. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 Când am sunat la Sanchez și la Orozco, mesageria era plină. 61 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 E un semn rău. 62 00:03:50,147 --> 00:03:53,233 S-ar putea să nu fie un moment rău să scăpăm de Dodge, 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 fiindcă Cocky Balboa a doborât un om al legii. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Bine. Ne îndreptăm spre Atlantic City, 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 să vedem dacă îi găsim pe băieți. 66 00:04:00,991 --> 00:04:04,244 Mai întâi eliberăm camerele și căutăm o mașină mai anostă 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,790 înainte ca Russo să-și recapete cunoștința și să ne dea în urmărire. 68 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 Range Roverul iese în evidență. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Din cauza ta nu putem avea lucruri frumoase. 70 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Stai, nu înțeleg. A fost un accident de mașină? 71 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Nu. Doar a lovit mașina. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 Atunci cum s-a declanșat airbagul? 73 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 A dat cu piciorul în mașină, 74 00:04:40,698 --> 00:04:44,576 apoi l-a scos pe polițist afară și l-a lăsat lat. 75 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 Tipul ăsta e o bestie. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Când vine vremea, am nevoie de întăriri. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 Și o să primești. 78 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Dar, deocamdată, rămâi pe urmele lor. Și n-o da în bară! 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Înțeles. 80 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Parcarea pe termen scurt în aeroport se face doar în lotul unu. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Parcarea pe termen scurt în aeroport se face doar în lotul unu. 82 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 E un Accord 2019 de vânzare în Tremont, mult sub valoarea de piață. 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 Tranzacție doar cu cash. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 Unul dintre cele mai furate modele din Bronx. Și nu vrea documente? 85 00:05:21,280 --> 00:05:23,365 Dacă urcăm în el, ne-am ars! 86 00:05:23,365 --> 00:05:27,161 Nu avem de ales. Suntem urmăriți. Nu putem închiria nimic. 87 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 Dacă ne plimbăm cu o mașină furată, riscăm să fim prinși. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,666 Am soluția. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Cum a fost misiunea ta sub acoperire? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Reacher. 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 De unde știi că am fost sub acoperire? 92 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 Date fiind circumstanțele, ai fi venit imediat. 93 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 Nu ai făcut-o, deci n-ai primit mesajele noastre până de curând. 94 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 Dacă erai în vacanță, lăsai vorbă la birou. 95 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Deci lucrai sub acoperire, foarte sub acoperire, 96 00:06:06,200 --> 00:06:08,494 unde nu poți fi contactată des. 97 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 Același Reacher. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 Caz de delapidare corporativă. 99 00:06:12,623 --> 00:06:13,832 Am stat în Texas atât, 100 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 că mă gândesc deja că-mi plac cizmele de cowboy și fotbalul de liceu. 101 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Mai ai actul fals la tine? 102 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 - Da. - Bine. 103 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 - Folosește-l să închiriezi o mașină. - Ce mare secret? 104 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Eu, Neagley și O'Donnell suntem urmăriți. 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,179 Și am pocnit un polițist. 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Desigur, nu mă mir. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Așadar, 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Franz... 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Da. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 Și Swan, cel mai probabil. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Sanchez și Orozco sunt și ei dispăruți. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Bine. 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Bine. Deci, ne ocupăm de treabă. 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Nu te pui cu anchetatorii speciali. 115 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Următorul. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Vezi să iei un... - SUV. Știu. Vrei spațiu pentru cap. 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Bun. Mă bucur să văd că ești încă aici. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 Pare că nu o să plec niciodată. 119 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Dacă e raportată la orice bază militară din lume, 120 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 oricât de mică ar fi infracțiunea, o să aflăm. 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,831 Ți-a sărit ceva în ochi? 122 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 Da. Un șobolan cât un pepene, acum vreo 20 de minute. 123 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Pe bune? 124 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 E undeva în cutiile alea. 125 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 Grețos! 126 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Ei bine, apropo de șobolani, cred că miros unul. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,971 Un comandant în Afganistan crede că se fură combustibil de aviație. 128 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 Cineva sifonează gaz ca să-l revândă pentru el? 129 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 Nu e genul de caz pe care armata ar vrea să-l anchetăm cu prioritate. 130 00:07:57,394 --> 00:08:00,814 Nu cred că cineva fură și revinde ceva. 131 00:08:00,814 --> 00:08:04,443 Uită-te la cifre, întotdeauna spun o poveste. 132 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 Am observat că de câte ori dispare combustibil de la bază, 133 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 există înainte un zbor anume. 134 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 De câte ori un C-17 transportă mașini Humvee acasă, în SUA. 135 00:08:12,826 --> 00:08:17,247 E un detaliu minor, dar, într-o anchetă, detaliile contează. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Îmi place asta. 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 Am s-o folosesc. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 Ce este al meu e și al tău. 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Așadar, 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 ai o teorie? 141 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 Da. Nu există indicii că se vând carburanți pe piața neagră 142 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 în bază sau în jurul ei. 143 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 Cum a dispărut tot acel combustibil? 144 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Cel mai bun mod să dispară e să-l arzi. 145 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 Corect. Neagley are experiență cu combustibil în vrac 146 00:08:41,021 --> 00:08:45,359 și crede că zborurile care transportă Humvee sunt supraalimentate intenționat. 147 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Dar când avioanele aterizează, 148 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 cantitatea de combustibil din rezervoare e fix cea prevăzută, 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 și e consemnată în registre. 150 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 Cum se întâmplă asta? 151 00:08:53,825 --> 00:08:56,703 Se consumă mai mult combustibil, transportă o greutate mai mare 152 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 - decât cred oamenii că ar fi încărcată. - Da. 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 E mișcat ceva greu și secret. 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Exact. Marfa de contrabandă e în mașinile Humvee. 155 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Droguri, arme, bani furați sau toate la un loc. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Bună treabă, Dixon! 157 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 Ai găsit un caz demn de atenția noastră. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,977 Nu știu ție, dar mie cercetarea asta mi-a produs sete. 159 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Vrei să sărbătorim? 160 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Poți să-mi faci cinste. 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Trebuie să lucrez la rapoartele astea. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Poate data viitoare. - Da. 163 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Dar, repet, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 - excelentă treabă, Dixon. - Da. 165 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 Nicio problemă. Cum am spus, numerele spun mereu o poveste. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Așadar, numerele îți spun o poveste? 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 Da, și este un film de David Lynch, absolut de neînțeles. 168 00:10:19,578 --> 00:10:22,622 Dacă astea ar trebui să fie fracții, e o muncă neglijentă. 169 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 Unele nici nu sunt reduse. 170 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 Am observat și eu. 171 00:10:26,585 --> 00:10:28,628 Poate că reprezintă cantități. 172 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 Cum ar fi, opt din zece ceva, nu patru cincimi din ceva? 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 Poate. 174 00:10:33,300 --> 00:10:37,220 Da, poate. Dincolo de asta, două lucruri ies în evidență. 175 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Nici una nu este 100%, adică nu există nouă din nouă 176 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 sau zece din zece, iar primele patru pagini au 26 de numere, 177 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 a cincea are 27, iar ultimele două au din nou 26. 178 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Ar putea fi un accident. Spațierea informațiilor... 179 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Pare deliberată. Nicio pagină nu e plină. 180 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 Și lista numelor AM? 181 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Nu înseamnă nimic. Sunt de acord cu voi. Trebuie să fie un pseudonim. 182 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Poate e cineva care poartă pică celor din 1-10? 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Am arestat mulți oameni. 184 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 Ce zici de James Barr? 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 Are abilitățile necesare și e țicnit. 186 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 Barr e pistolar. Nu mi-l imaginez aruncând pe cineva din elicopter. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 L-am întâlnit în Indiana anul trecut. 188 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Îmi e dator. 189 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Nu vreau să știu. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 Pine Barrens. 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Aproximativ un milion de acri singuratici. 192 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Ca în nordul statului New York, unde l-au găsit pe Franz. 193 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 I-au lăsat trupul sfărâmat acolo, să putrezească. 194 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Din câte știm, Swan este și el acolo. 195 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Și Sanchez și Orozco. 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Nu e niciun post cu blues? 197 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Frate, suntem în Jersey. 198 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 E telefonul meu. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Franz obișnuia să-l pună tare la sediu când nu erai prin preajmă. 200 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Lasă-l să cânte. 201 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Au închiriat o mașină sub un nume fals, dar este Karla Dixon. 202 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Acum e și ea cu ei. 203 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 În drum spre Atlantic City, probabil să-și găsească prietenii. 204 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Bun. Toți în același loc deodată. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Când ajungi acolo, elimină-i. 206 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 S-a-nțeles. 207 00:12:31,877 --> 00:12:35,755 Mai știi ce am spus despre întăriri? Cunosc niște talente locale. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,467 Ia pe cine vrei. 209 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 Plătim noi. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Îi vreau morți până mâine. 211 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Mă auzi? Morți! 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,587 La fel ca biroul lui Franz. 213 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Și camerele noastre de hotel. 214 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Ai spus că nu au răscolit locul lui Swan. 215 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 - Da. - Adăugați asta la lista de lucruri 216 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 care trebuie să însemne ceva. 217 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 S-a dus vreodată Orozco undeva fără bricheta lui? 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Zile mai bune. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Sunt singurul care nu are fotografia asta? 220 00:13:45,367 --> 00:13:47,285 - Eu o am pe a mea. - Și eu. 221 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 O am în bibliotecă. 222 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 E greu să pui o poză pe perete când nu ai pereți. 223 00:13:56,795 --> 00:13:58,380 Ne pierdem timpul aici. 224 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 De acord. Avem ceea ce vor ucigașii și orice merită găsit 225 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 au găsit deja. 226 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Acum, încotro? 227 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Un bar. 228 00:14:07,639 --> 00:14:10,433 Uitați-vă la poza asta cu Sanchez și femeia. 229 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 - Cine sub 50 de ani înrămează poze? - Noi. 230 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 În afară de cea cu 1-10, câte poze ai? 231 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 - Nu multe. - Dar ea e înrămată, deci e importantă. 232 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Mergem la Lucky Lounge. 233 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 Nu. Voi doi rămâneți aici. 234 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 Amândoi arătați ca niște polițiști. 235 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Voi doi cum arătați? 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Doamna și vagabondul. 237 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Hei, femeia asta lucrează astăzi? 238 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 Voi cine sunteți? 239 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 Prietenii lui Jorge Sanchez. 240 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Hei, Dulls, 241 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 ăștia zic că-s prieteni cu Sanchez, vor să vorbească cu Milena. 242 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Du-i în spate, se ocupă de hârtii. 243 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Milena. 244 00:15:50,659 --> 00:15:53,328 Ia-ți mizeria și cară-te de aici, imediat! 245 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 Înțeleg că e diferit, 246 00:15:54,954 --> 00:15:58,041 dar comandantul nostru cumpără lenjerie la mâna a doua? 247 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Nu este fata din fotografie? - La naiba! 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Hei! 249 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Doar până aici mergem. 250 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Ce se întâmplă, băieți? 251 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 Nu mai veniți să vă luați de prietenii noștri. 252 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 Amice, cumva ai înțe... 253 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Nu mă atinge! 254 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Stai! 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Mișcă-ți fundul. 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Gata. Ajunge. 257 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Bine că eu și O'Donnell nu am intrat. 258 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Ceva ar fi putut să meargă prost. 259 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Îți faci prieteni, uriașule? 260 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Îmi pare rău. Nu aș fi fugit dacă aș fi știut cine sunteți. 261 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 Trebuia să vă recunosc din fotografiile lui Jorge. 262 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 Băieții mei doar îmi purtau de grijă. 263 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Un tip înfricoșător a întrebat de ea acum vreo săptămână. 264 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 A spus că lucrează cu Sanchez și Orozco la o misiune de securitate. 265 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 Cu umeri largi, chel? 266 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 Nu. Avea păr. 267 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 O cicatrice pe obraz. 268 00:17:27,797 --> 00:17:32,010 Voia să știe dacă Sanchez mi-a lăsat un dispozitiv de stocare digitală. 269 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 Habar n-aveam despre ce vorbea. 270 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 Am simțit ceva nasol la el. Cum a plecat, l-am sunat pe Jorge. 271 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Nu a răspuns. 272 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 S-au mai dat la fund, e parte din slujbă, dar acum... 273 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 pare altceva. 274 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Și tu ziceai că-l știi pe Sanchez, 275 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 arătând ca unul angajat să facă rău cuiva. 276 00:17:50,653 --> 00:17:53,031 Fără supărare. Am presupus că-s vești proaste. 277 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Știi dacă Sanchez și Orozco au avut contact 278 00:17:56,159 --> 00:17:57,827 cu Calvin Franz sau Tony Swan? 279 00:17:57,827 --> 00:18:02,207 A fost aici acum câteva săptămâni. Nu se mai văzuseră de o veșnicie. 280 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Am făcut o poză cu ei. 281 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Lucrau la un caz. 282 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - Sanchez ți-a spus asta? - Da. 283 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 Ce caz era? 284 00:18:12,133 --> 00:18:13,676 Nu mi-a dat detalii. 285 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 Swan era implicat? 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Nu a venit în Atlantic City. 287 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Dar i-am auzit pomenindu-i numele. 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,769 L-ai întrebat asta pe Franz? 289 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 - Nu putem. - De ce nu? 290 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Cineva l-a aruncat din elicopter. 291 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Doamne! 292 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Crezi că și Jorge și Manuel sunt morți? 293 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Nu știm încă. 294 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Dacă sunt în viață, îi găsim, dar avem nevoie de ajutorul tău. 295 00:18:43,665 --> 00:18:47,418 Mai e ceva ce îți poți aminti și nu ne-ai spus? 296 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Nu știu. 297 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Ultima dată când l-am văzut pe Jorge, stătea pe scaunul ăla. 298 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 A primit un telefon. Părea important. 299 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 A spus ceva? 300 00:19:02,809 --> 00:19:06,729 A repetat câteva numere, de parcă ar fi fost surprins. 301 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 Sau îngrijorat, poate? 302 00:19:09,440 --> 00:19:11,985 A zis că iese și nu s-a mai întors niciodată. 303 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - Îți amintești numerele? - Da. 304 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 A spus: 305 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 „650, 100.000 fiecare.” Habar n-am la ce se referea. 306 00:19:19,826 --> 00:19:22,120 - Ești sigură că asta a zis? - Absolut. 307 00:19:22,120 --> 00:19:25,248 A spus „650, 100.000 fiecare”. 308 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 M-a sărutat pe obraz și a fugit pe ușa aia. 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Îți amintești ultimele cuvinte spuse de omul iubit. 310 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 Avem cifrele. Avem plăcuțele de New York. 311 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 Poate că nu e cineva care poartă pică celor din 1-10. 312 00:19:50,982 --> 00:19:53,860 Probabil că noi patru am fi fost deja uciși. 313 00:19:53,860 --> 00:19:55,945 Milena a zis că Franz a fost aici nu demult. 314 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 Dacă ceva îi făcea să creadă că suntem în pericol, 315 00:19:58,364 --> 00:20:00,867 ar fi sunat atunci, nu săptămâni mai târziu. 316 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 „650, 100.000 fiecare.” Vorbim de 65 de milioane de dolari. 317 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 O mulțime de jetoane negre. 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 Mai peste tot. Nu aici. 319 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Cazinourile din Atlantic City încasează mult. 320 00:20:10,501 --> 00:20:13,922 Veniturile brute din jocuri trebuie să fie câteva miliarde pe an. 321 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 Dacă sunt luate cu atenție, în timp, 65 de milioane 322 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 pot trece neobservate o vreme. 323 00:20:19,302 --> 00:20:23,014 Nu prea mult. Nu cu contabili care urmăresc veniturile ca niște șoimi. 324 00:20:23,014 --> 00:20:25,767 Ar putea băieții răi să ascundă asta suficient ca să scape 325 00:20:25,767 --> 00:20:27,727 înainte să-i înhațe contabilii? 326 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Sanchez și Orozco se ocupă de securitatea cazinourilor. 327 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 Poate că a început cu ei. 328 00:20:31,940 --> 00:20:34,567 Au dat peste ceva mare, aveau nevoie de ajutor. 329 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 Așa că l-au chemat pe Franz, poate și pe Swan. 330 00:20:39,030 --> 00:20:40,782 Ar putea avea legătură cu jocurile. 331 00:20:40,782 --> 00:20:44,827 Eu sunt Ellie. Vă servesc. Ce să vă aduc? 332 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 Pe șeful securității cazinoului. 333 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Imediat, te rog. 334 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Deci, voi sunteți 1-10. 335 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 Ce a mai rămas din noi. 336 00:20:54,128 --> 00:20:57,382 Sanchez și Orozco vorbeau despre voi tot timpul. 337 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Vă rog. 338 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 Îi cunoșteai bine? 339 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Da. Făceau verificări de fond pentru toate cazinourile de pe promenadă. 340 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Stai. Ai spus „cunoșteai”. 341 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 La trecut. 342 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Credem că ar putea fi morți. 343 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 La naiba! 344 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Tocmai i-am văzut când îmi luam prânzul la White House Subs luna trecută. 345 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Cu ce vă pot ajuta? - Numerele astea îți spun ceva? 346 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 La prima vedere, nu. 347 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 Dar „650, 100.000 fiecare”? 348 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Nu. Despre ce e vorba? 349 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Sanchez și Orozco ar fi putut căuta 350 00:21:35,294 --> 00:21:38,172 o înșelătorie la jocuri de 65 de milioane de dolari. 351 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Bine. 352 00:21:40,591 --> 00:21:46,014 Atunci, „650” ar putea fi automate măsluite sau mâini la poker, 353 00:21:46,014 --> 00:21:50,518 dar „100.000 fiecare” ar fi mize incredibil de mari. 354 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 Și vă spun din prima, contabilitatea noastră notează tot. 355 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Nu ne scapă niciun bănuț. 356 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 Cum rămâne cu concurenții? 357 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Pot să întreb în jur, 358 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 să văd dacă știe cineva la ce lucrau Sanchez și Orozco. 359 00:22:03,698 --> 00:22:07,035 - Ar putea restrânge căutarea. - Apropo, întreabă și de numele astea. 360 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Vezi dacă sunt cazați la vreun hotel din oraș. 361 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Ar putea dura câteva ore. Unde dau de voi? 362 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 Nu știm încă. 363 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Atunci, vă rog să ma lasați să... 364 00:22:22,842 --> 00:22:24,135 Nu este nevoie. 365 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 Nu! Orice prieteni ai lui Sanchez și Orozco... 366 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Ei bine, se pare că avem disponibil doar un apartament. 367 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 Cred că vă ajunge. 368 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 Hai să vă instalez. 369 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 - Stăm bine la motel. - Reacher, 370 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 când cineva îți oferă un apartament, acceptă. 371 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 Îi rugăm să-ți aducă o bancă din parc să dormi pe ea. 372 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 O să te simți ca acasă. 373 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Care era treaba cu motelul, Reacher? 374 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Pun pariu că locul ăsta are un spa. 375 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Mă bag la saună! 376 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Eu mă instalez unde e vedere la ocean. 377 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 O'Donnell și Neagley au găsit barul. 378 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 E burdușit. 379 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Nu pentru mult timp. Ai despachetat? 380 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Da. 381 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 Nu am mai fost de mult într-un hotel care să nu fie „prietenos cu familia”. 382 00:24:05,528 --> 00:24:08,698 Tot nu-mi vine să cred că David O'Donnell a procreat. 383 00:24:08,698 --> 00:24:10,241 Mă rog, intenționat. 384 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Îmi amintesc că te lăudai că ești strigat „tati” 385 00:24:14,620 --> 00:24:16,122 doar de tipele cu care te culci. 386 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Încă mă culc cu persoane care îmi spun „tati”. 387 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Uneori, cu toți trei, dacă tună afară. 388 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 O să afli în curând, Dixon. 389 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 - Ești însărcinată? - Ce? 390 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Nu, la naiba! 391 00:24:27,592 --> 00:24:30,469 E logodită. Ce, nu știai? 392 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 În sfârșit, cineva ne-a îmblânzit nărăvașa. 393 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Nu. 394 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Nu am știut. 395 00:24:37,351 --> 00:24:41,397 Nu trebuie să mai salvați data în calendar. 396 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 La naiba. Pe bune? 397 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Mă știți. Mereu am fost fata cu cifre, fata cu un plan de viață. 398 00:24:48,529 --> 00:24:52,450 Planuri să mă mărit la o anumită vârstă, într-un anumit an. 399 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 Apoi, într-o zi, am văzut mesaje pe telefonul lui. 400 00:24:55,953 --> 00:24:58,372 „Bună, scumpule. Abia aștept să te văd vineri.” 401 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 - „Mi-e dor de tine.” Și toate cele. - Nu! 402 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Nu o înșală nimeni pe Dixon! 403 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 Nici măcar el, se pare. 404 00:25:03,544 --> 00:25:06,797 Mesajele erau de la nepoata lui, care venea în vizită. 405 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Dar mi-am dat seama că, atunci când am crezut că mă-nșală, 406 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 am fost... 407 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 Am fost ușurată. 408 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 Adică, este un tip decent. 409 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 Dacă e să-ți petreci viața cu cineva, 410 00:25:21,604 --> 00:25:24,690 nu vrei să simți ceva mai mult decât confort? 411 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 Nu vrei să simți emoție, 412 00:25:26,234 --> 00:25:30,446 să-ți tresalte ceva când îl vezi? 413 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Preț de o clipă, m-am gândit să rup cu el fără tărăboi și fără vinovăție. 414 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 În schimb, am rupt-o cu... 415 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 Cu mult tărăboi și foarte multă vinovăție. 416 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Ai ghicit! 417 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 Bravo ție! 418 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Karla Dixon nu se așază la casa ei. 419 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Mulțumesc. 420 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 De asta am acceptat misiunea sub acoperire. 421 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 Ca să mă separ o vreme de tot. 422 00:25:53,052 --> 00:25:56,806 Cum se împacă munca sub acoperire și contabilitatea criminalistică? 423 00:25:56,806 --> 00:26:01,060 Ei bine, un CEO delapida milioane de la o companie din Texas, 424 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 unde toți au armă la ei... Era genul care ar fi folosit-o la nevoie, 425 00:26:04,605 --> 00:26:08,442 așa că a fost nevoie de puțină intrigă pe lângă verificarea cifrelor. 426 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 În regulă. 427 00:26:09,860 --> 00:26:11,153 Dar tu, Neagley? 428 00:26:11,153 --> 00:26:13,990 De câte ori mă uit pe LinkedIn, ești promovată. 429 00:26:13,990 --> 00:26:15,574 Mă distrez. 430 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 Cu cazuri importante, conduc o echipă acum. 431 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Încerc să iau de client o companie uriașă de software. 432 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 Dacă-mi iese, primesc o bucată din suma aia babană. 433 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 Plouă cu bani. 434 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 N-am de ales. Vreau sa-i iau tatei îngrijitoare nonstop, 435 00:26:28,212 --> 00:26:31,007 să-i închiriez un loc aproape de mine, dar e nevoie de bani. 436 00:26:31,007 --> 00:26:32,883 Să închiriezi? Cumpără și investește. 437 00:26:32,883 --> 00:26:36,846 Nu, ia-i un apartament. Să stai la grămadă e nasol. 438 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 Da. 439 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 Și tu, dulăule? Ești cumplit de tăcut. 440 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Să deții o casă e ca și cum ai crește șerpi sau ai ține concursuri de dans. 441 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 E în regulă, dacă asta te interesează. 442 00:26:51,777 --> 00:26:54,989 - Eu nu văd atracția. - Nici pe a unei slujbe stabile? 443 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Lumea corporatistă nu se deosebește de armată. 444 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 Mereu mi s-a părut cam ca o cușcă. 445 00:27:00,536 --> 00:27:02,955 Pur și simplu nu știam să fac altceva. 446 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Eram într-un bar și cineva juca Howlin' Wolf, 447 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 cântând despre trenuri care merg în noapte. 448 00:27:08,753 --> 00:27:10,588 Mi s-a părut libertate adevărată. 449 00:27:10,588 --> 00:27:14,925 Sari în trenurile de marfă, ca Boxcar Willie? 450 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 Uneori. 451 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 De obicei iau autobuze sau fac autostopul. 452 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Ce fel de lunatic ia cu el cel mai mare rătăcitor din lume? 453 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Pot fi interesanți. - Unde mănânci? 454 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Fur plăcintă de pe pervazuri. 455 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Vorbesc serios. - Restaurante. 456 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Uneori, cine mă ia cu mașina împarte masa cu mine. 457 00:27:34,278 --> 00:27:37,656 - Uneori o împart eu cu ei. - Unde dormi? 458 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Mai mult prin moteluri ieftine. 459 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 Și dacă nu găsești unul? 460 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Bărcile nesupravegheate din port sunt ok pentru o noapte. 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,040 Bena câte unui camion parcat. 462 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 Am avut o noapte minunată de somn într-un hamac o dată, 463 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 - ...până au pornit aspersoarele. - Doamne! 464 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 - Îți trebuie doar un băț și o boccea. - Prea mult bagaj. 465 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Mai aveți întrebări? 466 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Da. Una singură. 467 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Nu te simți niciodată singur? 468 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 BUFET - CÂT POȚI MÂNCA 469 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Cineva a luat afișul ca pe o provocare personală. 470 00:28:32,294 --> 00:28:34,922 Doreen, doar mă încălzesc. 471 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Dacă ți-a plăcut cina, încearcă bufetul de mic-dejun la Neptune's. 472 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 În fiecare zi, începând cu ora șase. 473 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Mulțumesc. 474 00:29:11,625 --> 00:29:13,836 Se pare că nu sunt singurul care n-a dormit. 475 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 Numerele mă relaxează. 476 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Dacă tot calculam, puteam să fac și niște bani. Mă opresc. 477 00:29:18,841 --> 00:29:21,635 Ai zece și opt în două dintre mâini. 478 00:29:21,635 --> 00:29:27,057 Așa este. Pot să dublez și risc totul pentru un câștig mai mare, 479 00:29:27,057 --> 00:29:29,310 sau mă opresc și avem o victorie garantată, 480 00:29:29,310 --> 00:29:31,729 pentru că următoarea carte o să te distrugă. 481 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Bunica spunea: „Purceii se îngrașă, porcii-s sacrificați.” 482 00:29:34,773 --> 00:29:35,941 Ea nu e porc. 483 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 Nu sunt porc. Așa că stau. 484 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 Cum vrei. 485 00:29:40,112 --> 00:29:41,322 Cincisprezece. 486 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Prea mult. 487 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 Felicitări, doamnă. 488 00:29:45,910 --> 00:29:47,453 Aveți o seară norocoasă. 489 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 Ați vrea să sărbătoriți cu un concert plătit de noi? 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 - Mulțumesc. - Doamnele anilor '80. 491 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Debbie Gibson, Tiffany și Taylor Dayne interpretează hituri mari. 492 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 Puteți prinde a doua jumătate. 493 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 Dar mă distrez. 494 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Știm că numeri cărțile. 495 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 Nu este ilegal dacă o faci în minte. 496 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Dar, cum șeful securității a fost amabil și ne-a oferit un apartament, 497 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 am să-ți ușurez munca. 498 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Vrei să folosești mușchii ăia și să cari astea la casierie? 499 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Dă-i biletele tipului cu haină pe care scrie „pentru membri”. 500 00:30:17,566 --> 00:30:20,069 Pare că s-ar bucura de niște doamne din anii '80. 501 00:30:45,553 --> 00:30:47,096 Mulțumesc că m-ai însoțit. 502 00:30:47,096 --> 00:30:50,391 Plimbările noaptea târziu îmi limpezesc mintea, 503 00:30:50,391 --> 00:30:55,479 iar după textul primit de la Neagley despre Franz, mintea mi s-a tulburat. 504 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Da. 505 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Sunt surprins că poți să mai mergi cu banii cazinoului în buzunare. 506 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Să presupun că o contabilă criminalistă o să declare asta la fisc? 507 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 La escrocii ăia? 508 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Dacă mi-aș dori să verific pe cineva... E un fel de slujbă de vis. 509 00:31:11,161 --> 00:31:13,247 De la ce faci acum nu primești doza? 510 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 Nu, înhaț milionari pentru că fură de la miliardari. 511 00:31:16,542 --> 00:31:20,254 Ceea ce vreau să fac e să vânez corupția și risipa guvernamentală. 512 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 Ai lucrat pentru Unchiul Sam, știi ce zic. 513 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 - Capace de WC de 600$. - Exact. 514 00:31:25,259 --> 00:31:30,639 Dacă banii din taxe erau cheltuiți eficient, puteam repara drumuri și poduri 515 00:31:30,639 --> 00:31:33,684 și școli, puteam ajuta oamenii care au nevoie de ajutor. 516 00:31:33,684 --> 00:31:35,603 Puteam să facem ceva important. 517 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 Ar trebui să o faci. 518 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Da. 519 00:31:38,022 --> 00:31:42,151 Am vrut să-mi încep propriul grup de supraveghere, non-profit, 520 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 dar costurile de pornire sunt prohibitive. 521 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 Primul pas e întotdeauna cel mai greu. 522 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Da. 523 00:31:52,911 --> 00:31:57,124 De asta, pe vremea aia, între noi nu s-a întâmplat nimic niciodată? 524 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 Primii pași au fost cei mai grei? 525 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Cât ai băut în camera de hotel? 526 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Suficient ca să-ți pun întrebarea asta. 527 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Haide, nu e ca și cum nu am oferit niciun indiciu. 528 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 Eram șeful tău. 529 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Nu ar fi fost corect. 530 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Am așteptat ani de zile răspunsul și este clasic Reacher. 531 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Direct, onest și bine motivat. 532 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Pot să îți mai pun o întrebare? 533 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Ce vrei să faci cu cei doi tipi care ne urmăresc? 534 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 - Când i-ai observat? - Când am părăsit cazinoul. 535 00:32:44,755 --> 00:32:47,966 Ne-au văzut încasând și o să încerce să ne jefuiască. 536 00:32:47,966 --> 00:32:49,510 Așa mi-am zis și eu. 537 00:32:49,510 --> 00:32:50,928 Vezi mașina parcată 538 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - cu numere de New York? - Da? 539 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 Era în spatele nostru pe autostradă când am venit în oraș. 540 00:32:56,475 --> 00:32:59,937 Când trecem pe lângă ea, o să coboare un tip înarmat. 541 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 Când ne întoarcem să fugim, băieții din spate sunt la post. 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Și care-i planul? 543 00:33:04,817 --> 00:33:06,777 N-o să trecem pe lângă mașină. 544 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 Când zic „Hai!”, sărim gardul... 545 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Hai! 546 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 La naiba! 547 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Haide! 548 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 Bine. Probabil că s-a emis mandat fiindcă l-ai lovit pe polițistul ăla. 549 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 Tragem într-o zonă rezidențială, apare poliția, ești închis. 550 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 Hai s-o facem fără arme. 551 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Se pare că și ei au aceeași idee. 552 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Ai nevoie de ajutor cu al tău? 553 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Mă descurc. 554 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 La naiba. Când eram copii, doar ne scriam numele în el. 555 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 E tipul cu haină „pentru membri” de la cazinou. 556 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 La naiba! Dacă au venit după noi, poate s-au dus și după Neagley și O'Donnell. 557 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Nu. Au așteptat să părăsim promenada ca să acționeze. 558 00:36:50,667 --> 00:36:53,503 Nu intră într-un hotel aglomerat, cu camere peste tot. 559 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Niciun act. 560 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Hai să căutăm în mașina dobitocului. 561 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Se pare că cineva și-a făcut temele. 562 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Telefon. 563 00:37:26,578 --> 00:37:27,621 S-a rezolvat? 564 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Nu așa cum te așteptai. 565 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Te pui cu cine nu trebuie, Reacher. 566 00:37:37,130 --> 00:37:39,883 Ar trebui să știi că n-o să sfârșești bine. 567 00:37:39,883 --> 00:37:42,177 Atunci de ce ești tu cel care pare speriat? 568 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Cred că a înțeles. - Să urmărim numărul? 569 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Ăsta e cu cartelă preplătită. Celălalt tip folosea unul la fel. 570 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Numerele mașinii sunt false. Seria șasiului a fost ștearsă. 571 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 Niciun act, la niciunul. 572 00:38:00,362 --> 00:38:01,697 Tipii erau profesioniști. 573 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 Trebuia să lăsăm unul în viață. 574 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 Da. Nu prea ne-au dat de ales, nu-i așa? 575 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 Poate că nu. Acum nu mai știm ce să facem. 576 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Nu neapărat. 577 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Permisul de parcare. 578 00:38:16,878 --> 00:38:18,672 - „New Age Technologies.” - Da. 579 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 Ștampilat ieri dimineață. 580 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 Ăsta e un indiciu. 581 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Ce facem cu cadavrele? 582 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 Am o idee. 583 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Mi-e sete. 584 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Vrei o bere? 585 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Ceva despre New Age? 586 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Da. 587 00:39:07,429 --> 00:39:10,182 Pare că New Age este o companie aerospațială. 588 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 Vreo legătură cu Atlantic City? 589 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Nu-mi dau seama. Sediul central e în New York. 590 00:39:21,443 --> 00:39:26,198 M-a nimerit o bucată de șrapnel. Nu am simțit, eram plină de adrenalină. 591 00:39:26,198 --> 00:39:27,407 Doar te-a zgâriat. 592 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Uite... 593 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Ce faci? 594 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 Ce obișnuia să facă mama când ustura alcoolul. 595 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Probabil că sufli germeni pe rană. 596 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Probabil. Dar senzația e plăcută. 597 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Mulțumesc. 598 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 Cu plăcere. 599 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Reacher, 600 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 este perfect normal să fii singur uneori. 601 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Pentru oricine își trăiește viața cum o faci tu. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Nu trebuie să fii singur în noaptea asta. 603 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 Și nu mai ești șeful meu. 604 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 {\an8}LA 32 KM DE DENVER, COLORADO 605 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Sunt toate 650 în camion. 606 00:41:32,240 --> 00:41:35,702 Îl poți urmări cu localizatorul GPS L-am asociat cu ăsta. 607 00:41:35,702 --> 00:41:39,497 Sunt cel puțin două puncte bune de ambuscadă marcate pe traseu. 608 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Excelent. 609 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Oamenii mei au grijă de restul. 610 00:41:44,044 --> 00:41:46,046 Și armele? 611 00:41:46,046 --> 00:41:48,548 O să fie folosite în străinătate? Așa ne-am înțeles. 612 00:41:48,548 --> 00:41:49,799 Absolut. 613 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 Și șoferul camionului nu o să fie rănit? 614 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Desigur. 615 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Nu aș face niciodată rău nimănui. 616 00:42:16,743 --> 00:42:19,621 - Bună dimineața, Dixon. - Trebuie să vorbim despre azi-noapte. 617 00:42:19,621 --> 00:42:21,957 Tot hotelul a auzit ce s-a întâmplat. 618 00:42:21,957 --> 00:42:23,250 Ți-am spus, ai făcut gălăgie. 619 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 Am găsit asta într-o mașină care ne-a urmărit ieri de la New York. 620 00:42:26,920 --> 00:42:28,463 Ce s-a întâmplat cu șoferul? 621 00:42:29,130 --> 00:42:30,924 Nu ne mai urmărește înapoi. 622 00:42:30,924 --> 00:42:32,717 Nici cei doi prieteni ai lui. 623 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 La naiba! 624 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Cine este? - Wright. 625 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Liber. 626 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Intră. 627 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 Păreți cam agitați. 628 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 Nu vă învinovățesc, date fiind împrejurările. 629 00:42:53,905 --> 00:42:58,535 Urăsc să aduc alte vești proaste, dar cercetam treaba discutată 630 00:42:58,535 --> 00:43:03,331 și poliția de aici mi-a spus că s-au găsit două cadavre în nordul statului New York, 631 00:43:03,331 --> 00:43:05,709 aproape de locul în care v-au găsit prietenul. 632 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Judecând după descompunere, sunt acolo de ceva vreme. 633 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Am o copie a raportului poliției. 634 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 E destul de ușor să-l identifici cu asta. 635 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Când s-a-nrolat, sora lui era îngrozită 636 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 că o să fie ucis cu răni care desfigurează. 637 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 Că n-o să știe niciodată ce-a pățit. 638 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 A zis că plăcuțele de identificare se pot distruge. 639 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Pentru a o calma, și-a tatuat numele și numărul de serviciu pe spate. 640 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Arătau ridicol. 641 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Dar lui nu-i păsa. 642 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Își iubea sora. 643 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Trebuie s-o sun. 644 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Îi spun Milenei despre Jorge. 645 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Rănile lor seamănă cu ale lui Franzy. 646 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Înseamnă că a fost torturat și aruncat din elicopter. 647 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Încă ceva, 648 00:44:09,481 --> 00:44:14,361 nimeni cu numele pe care mi le-ai dat nu s-a cazat în vreun hotel. 649 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 Și am vorbit cu omologii mei din alte cazinouri. 650 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Orozco și Sanchez nu lucrau pentru vreunul dintre ei. 651 00:44:22,243 --> 00:44:25,497 Când le-am zis de escrocheria de 65 de milioane de dolari, 652 00:44:25,497 --> 00:44:28,333 au chemat echipa rapidă de audit. Am făcut și eu la fel. 653 00:44:28,333 --> 00:44:32,712 Totul e în marje de pierdere acceptabile. 654 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Nimeni nu a dat lovitura în vreun cazinou. 655 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Nu vă faceți griji. 656 00:44:36,549 --> 00:44:39,719 Cadavrele au fost găsite în New York, mașina care ne-a urmărit 657 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 avea numere false și permis de parcare din New York. 658 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Ăsta era de la-nceput un caz din New York. 659 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Unde naiba te duci? 660 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 O să avem nevoie de mai multe arme. 661 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 Anca Tach 662 00:46:44,594 --> 00:46:46,679 Redactor Aura Marinescu Nour